2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析8

2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析8

2024-02-07
笔译翻译方法总结

笔译翻译方法总结

2024-02-07
全国翻译证书考试试题(中级笔译)

全国翻译证书考试试题(中级笔译)Part 1Translation from English into Chinese 2 hoursRead the following two passages.Translate them into Chinese.Write your answers on this paper.You may use the addi

2024-02-07
2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2

2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2金钱,爱情,婚姻,家庭1. 跟别人要钱 mooch off someone我最讨厌跟别人要钱得人了。I feel sick of those who mooch off others.2. 钱挣海了 coin money这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。Lao Zhang is coining mo

2024-02-07
2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6

2020年英语翻译资格考试笔译中级常用句型6中华民族的传统文化、博大精深,源远流长。The traditional Chinese culture, both extensive and profound, dates back to ancient times.早在2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说,和以老庄为代表的道家学说,以及其他很多在

2024-02-07
中级翻译课程标准

应用英语专业课程标准课程名称中级笔译课程类型专业核心课程授课对象本科课程学分 4 总学时 76二0一四年而月一、课程学习定位《中级笔译》是高职高专应用英语专业的一门专业核心课程。它具有较强的专业性和实践性,本课程是在学习翻译理论的基础上进一步提高学生的翻译能力,使应用英语专业学生巩固翻译的基本理论知识和方法,重视翻译实践能力的提高,为将来在就业岗位熟练、准确

2024-02-07
笔译翻译技巧

笔译翻译技巧笔译翻译技巧:1增译法英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工

2024-02-07
商务英语翻译中级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试中级笔译试题注意事项1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4. 答题时间为150分钟。Part I Translate the following sentences into English or into

2024-02-07
翻译考试笔译中级试题及答案

翻译考试笔译中级试题及答案国际经验与中国特色中国作为后发现代化国家,极其需要借鉴国际经验。同时,在和平崛起进程中,中国又要以自己为主,来关注和解决自己的问题。这就是说,中国的现代化一定要有中国特色。比如,在农业问题上,中国将努力走出一条新的节约型道路,即有中国特色的节约方式。现在美国人均年消费石油25桶,而中国人均消费不到1桶半。如果中国人不顾自己的条件,异

2024-02-07
英语中级翻译资格考试笔译冲刺练习题(4)

英语中级翻译资格考试笔译冲刺练习题(4)导读:本文英语中级翻译资格考试笔译冲刺练习题(4),仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。1 Reading is fun, not because the writer is telling you something, but because it makes your mind work. Your own

2024-02-07
高级笔译考前必看实用翻译技巧

高级笔译考前必看实用翻译技巧一、英语词汇翻译的多样性在WilliamThackeray的小说VanityFair(名利场)一书中,作者描绘女子学校校长巴巴拉·平克顿给其学生写的推荐书时是这样写的:1.Althoughschoolmistresses’lettersaretobetrustednomorenorlessthanchurchyardepitaph

2024-02-07
翻译考试笔译高级翻译技巧

翻译考试笔译高级翻译技巧:倒置法介绍倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,?即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如:?(1

2024-02-07
最新商务英语中级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试中级笔译试题Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.国家统计局说,消费者价格3月份攀升8.3%,比2月份8.7%有所下降。2月份的上涨率是将近12年来的最高点。价格升高的部分原因被指是由于1月份和2月份的严重暴雪导致工厂停工,庄稼被

2024-02-07
2019年英语中级翻译资格考试笔译冲刺练习题(7)

2019年英语中级翻译资格考试笔译冲刺练习题(7) What Is an American ? (by Michel-Guillaume de Crevecoeur)Michel-Guillaume de Crevecoeur (1735-1813) was born in France and came to the American colonies a

2024-02-07
英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2

英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2导读:本文英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。金钱,爱情,婚姻,家庭1. 跟别人要钱mooch off someone我最讨厌跟别人要钱得人了。I feel sick of those who mooch off others.2. 钱挣海了coin money这几年老张的钱挣海了。

2021-03-29
全国翻译证书考试试题(中级笔译)_

全国翻译证书考试试题(中级笔译)Part 1Translation from English into Chinese 2 hoursRead the following two passages.Translate them into Chinese.Write you answers on this paper.You may use the addit

2024-02-07
教育部全国翻译证书考试试题 (中级笔译)

教育部全国翻译证书考试试题(中级笔译)中级笔译考试时间:240分钟Part 1Translation from English into Chinese 2 hoursRead the following two passages.Translate them into Chinese.Write you answers on this paper.You

2024-02-07
笔译:英译汉技巧

一、词义的选择和引伸技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手:1、根据词在句

2024-02-07
笔译翻译技巧

笔译翻译技巧

2024-02-07
笔译 翻译策略和技巧

笔译 翻译策略和技巧

2024-02-07