十年专八翻译真题附答案

2013汉译英生活像一杯红酒,热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。Life is like a cup of wine;people who love it discover inexhaustible wonders from it.将它握在手中观察,它的暗红有血的感觉,那正是生命的痕迹。Hold in the hand and gaze at it,the

2024-02-07
专八历年翻译

英语专业八级考试翻译历年真题汇总1998年E-C:I agree to some extent with my imaginary English reader. American literary historians are perhaps prone to view their own national scene too narrowly, mist

2024-02-07
历年专八翻译真题

历年专八英译汉翻译真题1995I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I

2024-02-07
专八翻译近年真题汇总(学生用)

TEM-8翻译真题汇总(2008-2014)(一) 汉译英2008年都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。心不过是人的一个重要脏器,

2024-02-07
历年专业八级翻译真题及答案

历年专业八级翻译真题及答案

2024-02-07
英语专业八级考试翻译部分历届试题及参考答案

1995年英语专业八级考试简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。这不仅因为她的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。

2024-02-07
专八历年翻译真题

1995年英语专业八级考试--翻译部分参考译文C-E原文:简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。这不仅因为她的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为她的轻快活泼的叙

2024-02-07
历年专业八级翻译真题及答案

历年专业八级翻译真题及答案

2024-02-07
2000-2011年专八翻译真题与答案

2000-2011年专八翻译真题与答案

2024-02-07
英语专业八级翻译试题真题及答案

英语专业八级翻译试题真题英语专业八级翻译练习题1.英译汉(1)Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipli

2024-02-07
2010年英语专八考试翻译真题

1.英译汉I thought that it was a Sunday morning in May;thatit was Easter Sunday,and as yet very early in the morning.I was standing,as it seemed to me,at the door of my own cottage.Rig

2024-02-07
(完整版)英语专业八级翻译练习题

英语专业八级翻译练习题1.英译汉(1)Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipline of height

2024-02-07
最新-专八翻译真题与答案

2000年英语专业八级考试--翻译部分参考译文中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起之秀。世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果

2024-02-07
2002-2010英语专八英译汉答案

2002-2010英语专八英译汉答案

2024-02-07
专八翻译真题

The translation section in Band 8 Exam for English majors (一)题型本题为两项:Section A及Section B。考试时间共计60分钟。Section A:A项由一段300词左右的汉语短文所组成,其中有一段150词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段译成英语。Section B:B项由一段

2024-02-07
历年专八翻译真题【英译汉】

历年专八翻译真题1997年:English to ChineseOpera is expensive: that much is inevitable. But expensive things areinevitably the province(范围) of the rich unless we abdicate(退位、放弃)society’s powe

2024-02-07
历年英语专业八级翻译真题以及答案

1995简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。这不仅因为她的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。史密斯夫人说过,女

2024-02-07
96--2014专业八级历年英译汉真题解析

专业八级历年英译汉真题解析(1996-2014)1996年专八英译汉试题原文Four months before Election Day 1, five men gathered in a small conference room at the Reagan-Bush headquarters 2 and reviewed an oversize cal

2024-02-07
专四专八历年经典翻译真题例

1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spendin

2024-02-07
专八历年英译汉真题.doc

2009-01-06 |专业八级历年英译汉真题解析(1996-2000)1996年专八英译汉试题原文Four months before Election Day 1, five men gathered in a small conference room at the ReagaBush headquarters 2 and reviewed an ov

2024-02-07