大学英语4课后翻译

大学英语4课后翻译

2019-12-13
英语全新版大学英语第四册课后翻译

1 The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. Our troops engaging the enemy at the front were faced with strong/fierce/stiff resistance. The div

2019-12-25
新视野大学英语第四册课后翻译题(含题目与英文翻译)

1.这种植物只有在培育它的土壤才能很好地成长。The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. 研究结果表明,无论我们白天做什么,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spen

2024-02-07
英语第四册课后翻译

英语课后翻译1—6单元***1.据报道,有人设计出新型电脑游戏,不会对儿童行为有任何负面影响。(bereported that …, have … influence on …)It is reported that new video games have been designed not to have negative influence on ki

2024-02-07
新标准大学英语第四册综合教程课后翻译—Translation

大一时就开始辅修经济学 year as an English major, I took了。无疑,我是班里最用 economics as my minor. By all功的学生。

2024-02-07
21世纪英语 第四册课后翻译答案

21世纪英语第四册课后翻译答案Unit 11.美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重要的。Americans tend to define people by the jobs they have/do. Such characteristics as their family and educational backg

2024-02-07
新视野大学英语第四册课后翻译题

新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译答案汉译英Unit11.这种植物只有在培育它的土壤才能很好地成长。The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. 研究结果表明,无论我们白天做什么,晚上都会做大约两个小时的梦。Rese

2024-02-07
新概念大学英语第四册课后翻译

新概念大学英语第四册课后翻译

2024-02-07
新视野大学英语第4册课后翻译答案

Unit11这种植物只有在培育的土壤中才能很好的生长The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上多会做大约2个小时的梦Research findings show that we s

2024-02-07
新视野大学英语第四册课后翻译及复习资料.pdf

新视野大学英语第四册课后翻译及答案新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译11. 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。.2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。, .3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。.4. 我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。: , .5. 连贝多芬的父亲

2024-02-07
大学英语综合教程第四册课后翻译及答案

大学英语综合教程第四册课后翻译及答案

2024-02-07
新视野大学英语 第四册 课后翻译

新视野大学英语 第四册 课后翻译

2024-02-07
大学英语精读book4第四册第三版课后翻译答案

Unit1翻译1) 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day.2) 我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。I thought it odd that he didn'

2024-02-07
新视野大学英语读写教程第四册课后翻译(假的)

Unit 1尽管她反复暗示想单独待一会,他仍执意要陪她He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left al one.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事His friends can never count up

2024-02-07
新视野大学英语第四册第三版课后翻译

第一单元中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它形成到现在,一直为民族精神的构建

2024-02-07
第四册英语课后翻译

Unit 11. 美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重要的。Americans tend to define people by the jobs they have/do. Such characteristics as their family and educational backgrounds are con

2024-02-07
综合教程第四册课后翻译

Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated wea

2024-02-07
第四册英语课后翻译

Unit 11. 美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重要的。Americans tend to define people by the jobs they have/do. Such characteristics as their family and educational backgrounds are con

2024-02-07
(完整版)大学英语精读第四册课后翻译答案

大学英语精读第四册课后翻译答案unit 11.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。We were informed that the Minister of Finance was to meet us the next day.2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。I thought it odd that he didn’t seem to re

2024-02-07
21世纪英语第四册课后翻译练习

Unit 11.美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重要的。Americans tend to define people by the job they do. Such characteristics as their family and educational backgrounds are considered

2024-02-07