(完整版)翻译人员应具备的素质.docx

一、翻译人员的语言素质要求:1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,

2021-03-21
外企翻译员必备素质

作为一个外企的英语翻译员必须具备以下素质:Ⅰ.基本技能(basic skills):一个英文翻译员最基本的还是能牢固的掌握和运用自己的专业知识。这些技能包括听力理解能力(listening),只有能够听懂外国人在说些什么才有可能跟他们沟通和交流;表达自己观点的技能(Speaking),一个有思想的人必须具备正确表达自己的能力;写作能力(Writing);阅读

2020-01-17
一个合格译员应该具备的素质教学文稿

随着对外交流合作与跨文化交际的不断发展,译员或译者对需求量大大增加,同时也对其各方面的素质的要求有了较大的提高。作文英语专业的学生,未来潜在的翻译后备军,应该如何具备这些素质呢,经过本学期的翻译实践,我对翻译者应具有的素质有了较大的感悟。如何做一名合格的译者呢?我有了自己的感悟。一、良好的心理素质,和吃苦耐劳的精神翻译绝对不是一件简单的事情,面对篇幅巨大,内

2024-02-07
优秀口笔译译员必备的素质

优秀口笔译译员必备的素质发表于:2008年3月20日 9时12分25秒阅读(22)评论(2)举报本文链接:/505117928/blog/1205975545优秀口笔译译员必备的素质陈锋简介:广东人,1982年毕业于中山大学外语系,随后曾先后在外交部、联合国担任译员,曾任邓小平、撒切尔夫人等领导人的翻译。陈锋那时是文革后第一届上大学的,那时条件相当艰苦,那一

2021-04-30
一个合格译员应该具备的素质

一个合格译员应该具备的素质随着对外交流合作与跨文化交际的不断发展,译员或译者对需求量大大增加,同时也对其各方面的素质的要求有了较大的提高。作文英语专业的学生,未来潜在的翻译后备军,应该如何具备这些素质呢,经过本学期的翻译实践,我对翻译者应具有的素质有了较大的感悟。如何做一名合格的译者呢?我有了自己的感悟。一、良好的心理素质,和吃苦耐劳的精神翻译绝对不是一件简

2020-09-16
一个合格译员应该具备的素质

随着对外交流合作与跨文化交际的不断发展,译员或译者对需求量大大增加,同时也对其各方面的素质的要求有了较大的提高。作文英语专业的学生,未来潜在的翻译后备军,应该如何具备这些素质呢,经过本学期的翻译实践,我对翻译者应具有的素质有了较大的感悟。如何做一名合格的译者呢?我有了自己的感悟。一、良好的心理素质,和吃苦耐劳的精神翻译绝对不是一件简单的事情,面对篇幅巨大,容

2024-02-07
优秀译员基本素质

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------优秀译员基本素质基本素质:一、双语基础好:客观忠实地翻译原文或源语的内容。没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在

2024-02-07
翻译人员所应具备的素质

翻译人员所应具备的素质随着科学技术突飞猛进的发展,各国间的相互交流、合作日益频繁,世界在变得越来越小。在这个变化中,翻译工作具有越来越重要的作用。先进的思想、理论、科学技术等,都要通过翻译的手段进行广泛的传播。随着我国改革开放的深入发展及加入WTO,我国在国际政治事务和经济事务中的作用越来越重要。我国二十一世纪翻译人才的任务不仅是把国外的先进东西翻译过来,而

2024-02-07
翻译人员应具备五大素质

翻译人员应具备五大素质

2024-02-07
英语翻译人员要具备哪些素质

英语翻译人员要具备哪些素质英语翻译是将中文翻译成英文或者是将英文翻译成中文的一种活动,在外人看来,这只是在中英文两种语言之间进行转换,是非常简单的事情,实际上不走进翻译这个行业,你永远也不会明白这个领域的艰辛,很多业内人士的感触就是,这是一份让人时不时头疼的工作。其实英语口译只是一种笼统的说法,其中包括口语翻译和文字翻译,而两者之间,口语翻译要更难一些,国家

2024-02-07
一个合格译员必备的素质

一个合格译员必备的素质我们知道,翻译自古以来就有,而在今天,翻译早已成为一个热门的职业,也是近几年快速发展的产业之一。随着经济全球化的发展,对于翻译的需求在逐渐增多,翻译工作也变得越来越重要。与此同时,对于翻译人员的要求也随着增高。由于翻译行业对于译员并没有一个统一的标杆或者行业规定,很多不具备翻译能力和经验的人也混入了翻译行列,这就造成了翻译行业鱼龙混杂,

2024-02-07
翻译人员应具备的素质知识讲解

翻译人员应具备的素质一、翻译人员的语言素质要求:1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译

2024-02-07
翻译人员应具备的素质

翻译人员的语言素质要求: 1扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是

2024-02-07
外企翻译员必备素质(精)

作为一个外企的英语翻译员必须具备以下素质:Ⅰ.基本技能(basic skills):一个英文翻译员最基本的还是能牢固的掌握和运用自己的专业知识。这些技能包括听力理解能力(listening),只有能够听懂外国人在说些什么才有可能跟他们沟通和交流;表达自己观点的技能(Speaking),一个有思想的人必须具备正确表达自己的能力;写作能力(Writing);阅读

2024-02-07
职业译员的素养

职业译员的素养通常而言,在翻译行业以外的圈外人士通常会对翻译工作产生误解。在他们看来,只要学过几天外语或者只要是外语专业,就可以做翻译,而且什么都可以翻。甚至有些翻译从业者也认为,只要掌握一些翻译技巧,有几本词典,就什么都可以做了。事实远非如此。好的译员应该具备一定的素养。这些素养代表了翻译从业者对翻译活动的认识和对译员这一角色的定位,即译者不是翻译机器,而

2024-02-07
浅谈口译译员素质培养

我们处在一个信息爆炸的时代,需要大量高质量的口译工作者肩负起中国与世界沟通与交流的重任。口译译员应充分发挥其桥梁作用,保证信息在源语和译入语之间顺利转换。而要完成这一艰巨的历史使命,口译译员必须具备相应的素质。那么,口译译员的基本素质包含哪些内容?怎样才能培养这些素质呢?笔者从政治素质、业务素质、心理素质和身体素质四个方面谈点自己的认识。一、培养过硬的政治素

2024-02-07
译员素质与口译教学

译员素质与口译教学摘要:市场对口译人才需求的增加使得口译教学遍地开花。然而对于一些一般本科院校来说,口译教学却存在着各种各样的误区和问题。本文力图从一般本科院校的问题出发,提出一般本科院校在进行口译教学时也可以把培养一个具有较高译员素质的人才作为培养目标之一。关键词:口译教学一般本科院校译员素质随着整个中国对口译人才的需求不断增加,全国各个高校都纷纷上马翻译

2024-02-07
翻译人员应具备的素质

一、翻译人员的语言素质要求:1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,

2024-02-07
口译工作特点和译员基本素质

浅议口译工作特点和译员基本素质摘要:口译作为一种专门化的工作和职业,有其自身特点;口译员只有具备特定的基本素质,才可能胜任工作。明确这两点,有利于口译工作的专业化、职业化,以及口译人才的培养和选拔。关键词:口译工作特点口译员基本素质随着改革和对外开放的不断深化,涉外事务与活动越来越频繁,为了有效、顺利地开展各种区域性和全球性交流,各行各业都需要更多、水平更高

2024-02-07
译员翻译能力结构解析

译员翻译能力结构解析发表时间:2014-12-04T16:55:17.420Z 来源:《价值工程》2014年第7月上旬供稿作者:吴咏花[导读] 20 世纪90 年代以来,翻译能力(TC)研究成为国外翻译研究的重要课题。On Translators' Translation Competence Structure吴咏花WU Yong-hua(湖北科技学院外国

2024-02-07