夜雨寄北翻译

夜雨寄北翻译夜雨寄北翻译4篇夜雨寄北翻译(一):您问我的归期,但我的归期没有定,此刻我是独居在巴山的旅馆里,应对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。什么时候才能够与您在家中西窗下头一齐剪烛长谈,又说起我独居巴山的旅馆中应对夜雨的情景。夜雨寄北翻译(二):你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。如果有

2021-03-23
李商隐《夜雨寄北》原文和翻译

李商隐《夜雨寄北》原文和翻译君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文:您问我的归期,但我的归期没有定,现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。

2020-12-09
古诗夜雨寄北翻译赏析

古诗夜雨寄北翻译赏析《夜雨寄北》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李商隐。其全文古诗如下:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时?【前言】《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句,是诗人给对方的复信。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。后两句即设

2024-02-07
夜雨寄北原文、翻译及赏析-古诗-赏析

夜雨寄北原文、翻译及赏析-古诗-赏析朝代:唐代作者:李商隐原文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。注释1.寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。2.

2024-02-07
李商隐《夜雨寄北》原文赏析

李商隐《夜雨寄北》原文赏析《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句,是诗人给对方的复信。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。夜雨寄北李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;巴蜀地区秋夜里下着大雨

2020-01-17
《夜雨寄北》李商隐赏析

《夜雨寄北》赏析内容:【原诗】【翻译】【作者】【背景】【主题思想】【赏析】【原诗】君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。【译文】你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。【作者】李商隐(813~858),字义山,号玉谿生、樊南生,怀州河内(现河南省沁

2020-10-12
《夜雨寄北》原文、书下注释、赏析

夜雨寄北李商隐○1君问归期未有期,巴山○2夜雨涨秋池。何当○3共剪西窗烛,却话○4巴山夜雨时。一封普通的“家书”,几行浅显的诗句,千百年来,不知感动了多少人。“问归期”而“未有期”,其中包含着太多的苦涩与无奈。诗人在巴蜀羁旅中,在“夜雨涨秋池”的环境中,更感到孤独凄凉。接下来笔锋一转,想象回家团聚后剪烛西窗、共话今宵的情景,时空交错,虚实相生,把眼前的凄苦兑

2021-01-06
中考文言文《夜雨寄北》全文详细翻译 - 文言知识.doc

中考文言文《夜雨寄北》全文详细翻译- 文言知识-原文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文:您问我的归期,但我的归期没有定,现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。赏析这首诗所寄何许人,有友人和妻子两说。前者认为李商隐

2024-02-07
李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析

李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析本文是关于李商隐的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。夜雨寄北唐·李商隐君问归期未有期①,巴山②夜雨涨秋池③。何当④共剪西窗烛⑤,却⑥话巴山夜雨时。【注释】:①期:期限。②巴山:在今四川省南江县以北。③池:水池。④何当:何时能够。⑤共剪西窗烛:在西窗下共剪烛蕊。⑥却:还,再。【写作背景】:这是晚唐诗人李商隐身居

2024-02-07
夜雨寄北李商隐翻译

夜雨寄北李商隐翻译 《夜雨寄北》是晚唐诗 人李商隐 身居异乡巴蜀, 写给远在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句, 和小编 一起来看看下文关于 夜雨寄北 李商隐翻译,欢迎借鉴! 【原作】 夜雨寄北——[唐]李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 【注释】 夜雨寄北:夜里下雨的时候,写这首诗寄给北方的妻子。 未有期:没有确

2024-02-07
《夜雨寄北》译文及赏析

《夜雨寄北》译文及赏析夜雨寄北①(唐)李商隐君问归期未有期,巴山②夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却③话巴山夜雨时。①:选自《李义山诗集》。李商隐(约813-约858),字义山号玉溪生,又号樊南生。怀州河内(现河南泌阳)人。唐代诗人。这首诗是寄给友人或妻子的。当时诗人在巴蜀,友人或妻子在长安,所以说“寄北”。与杜牧合称小李杜。②:泛指巴蜀之地。③:再。诗的译文你

2020-02-02
李商隐夜雨寄北翻译

李商隐夜雨寄北翻译夜雨寄北李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。【翻译一】您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。【翻译二】你问我什么时候回去,我还没有确定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的河池。什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再

2024-02-07
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池:全诗出处作者及翻译赏析

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池:全诗出处作者及翻译赏析何当共剪西窗烛却话巴山夜雨时的作者及全诗意思赏析《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝句。诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。《夜雨寄北》①(唐)李商隐君问归期未有期,巴山②夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,

2024-02-07
李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析

李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析本文是关于李商隐的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句。诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。这首诗是诗人寄给妻子(或友人)的复信。虽然归期难以约定,但诗人想象中

2024-02-07
《夜雨寄北》译文及赏析

《夜雨寄北》译文及赏析《夜雨寄北》译文及赏析——诗词曲是我国历史文化的瑰宝,每一个诗词曲作品,都是一个塑造作者情感世界的艺术作品,或表达某种情感,或描绘某种期待。今天,查字典语文小编跟大家分享的《夜雨寄北》译文及赏析,一起来学习一下。夜雨寄北李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。注解1、巴山:在今四川省南江县以北。2、共翦西窗

2024-02-07
夜雨寄北原文-翻译及赏析

夜雨寄北原文|翻译及赏析创作背这首选自《玉溪生诗》卷三,是李商隐留滞巴蜀(今四川省)时寄怀长安亲友之作。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜寄北》。在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》,意思是诗是寄给妻子的。他们认为,李商隐于大中五年(851)七月赴东川节度使柳仲郢梓州幕府,而王氏是在这一年的夏秋之交病故,李商隐过了几个月才得知妻子的死讯。

2024-02-07
《夜雨寄北》原文及翻译

《夜雨寄北》原文及翻译

2024-02-07
精选-夜雨寄北翻译4篇范文

---------------本文为精心收集的范文、公文、模板、和其他精品文档,如需本文,请下载--------------本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果对您有帮助,请点击下载按钮下载本文档收藏,希望能帮到您,祝您生活愉快,工作顺利,幸福安康!夜雨寄北翻译4篇夜雨寄北翻译(一):您问我的归期,但我的归期没有定,此刻我是独居在巴山的旅馆里

2024-02-07
部编版语文7上-诗词诵读-注解翻译背景赏析-6、夜雨寄北

部编版语文七年级上册-诗词诵读6、夜雨寄北李商隐【唐】君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。【注释】1.李商隐(约813—约858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳)人,唐代诗人。寄北,当时诗人在巴蜀,妻子在长安,所以说“寄北”。2.归期:指回家的日期。3.巴山:泛指川东一带的山。川东一带古属巴国。4.秋池:秋天的池塘。5.

2024-02-07
语文诗词翻译-夜雨寄北

语文诗词翻译- 夜雨寄北唐代:李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。注释寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。君:对

2024-02-07