《我们叫它粉灵豆——Frindle》
- 格式:pdf
- 大小:40.19 KB
- 文档页数:1
百科快餐车作者:来源:《小百科·高年级》2017年第04期长在藤蔓上的“蜗牛”这些“蜗牛”可不是你认识的那些带壳生物,而是一种名为蜗牛藤的植物的花。
蜗牛藤是豆科家族豇豆属多年生常绿藤蔓植物,原产于南美洲及中美洲热带地区。
它的花瓣形状像极了蜗牛的壳,开花时会持续散发出浓烈的香味。
花梗基部有蜜腺,整个花期都有蚂蚁在附近徘徊,它们一边食用蜜腺里的蜜露,一边充当护卫兵,防止其他植食性昆虫对花的取食。
娇俏“粉佳人”粉菠萝虽然是凤梨科植物,但并不像普通的菠萝那样能食用,而是常作盆栽或吊盆用以观赏。
粉菠萝也叫蜻蜒凤梨、美叶光萼荷,是凤梨科多年生附生常绿草本。
它那塔形穗状的花序从叶丛中央抽出,然而最吸引人眼球的粉红色“花”并非真正的花,其实是它的苞片,那些淡蓝色的小花才是它真正的花。
粉菠萝开花时,粉红色的花序挺立在池水中央,宛如出水芙蓉,故又有“粉佳人”的美誉。
天然“水塔”在南美洲的巴西高原上,生长着一种纺锤树,远远望去,它们就像一个个巨型的纺锤插在地里。
纺锤树的根系特别发达,在雨季到来时,它会吸收大量水分并贮存起来,到干季时来供应自己的消耗。
一般一棵纺锤树可以贮水2000千克之多,犹如一个绿色的水塔。
荒漠中的行人如果口渴,只要在纺锤树上挖个小孔,清新解渴的“饮料”便可源源不断地流出来,以解他们的缺水之急。
长发披肩的精灵如果评选世界上最美丽的鸽子,绿蓑鸽绝对有实力入围。
绿蓑鸽又名尼柯巴鸠,它是一种大型鸽类,周身呈现出带金属光泽的翠绿色,翅膀略显蓝色、紫色、红铜色,最显眼的是它的头颈部生有黑灰色的长羽,长发披肩一样迷人。
绿蓑鸽主要栖息于滨海地区的热带雨林中,通常在河流边或林地里觅食活动,晚上飞到树上休息。
目前绿蓑鸽现存数量只有约1000只,属于稀有物种。
在林间穿梭的“大蜘蛛”看,树林中有一只超级大的“蜘蛛”正在慢慢靠近——不对,它好像不是蜘蛛,原来,它是外表酷似蜘蛛的“蜘蛛猴”!蜘蛛猴属悬猴科,因为它的身体和四肢都很细长,在树上活动时,远远望去就像一只巨大的蜘蛛,所以得名。
东营区三中一年级八班读书目录“聪明豆绘本系列第1辑”包含6本图书,共6个故事:1.《咕噜牛》2.《咕噜牛小妞妞》3.《女巫扫帚排排坐》4.《小房子变大房子》5.《城里最漂亮的巨人》6.《小海螺和大鲸鱼》“聪明豆绘本系列第2辑”包含9本图书,共9个故事:7.《愿望树》8.《小熊孵蛋》9.《我永远爱你》10.《忘了说我爱你》11.《小猪变形记》12.《长大做个好爷爷》13.《乱七八糟的变色龙》14.《火龙爸爸戒烟记》15.《猫头鹰喔喔呼》“聪明豆绘本系列第3辑”包含8本图书,共8个故事:16. 《狮子烫头发》17. 《小憨抱抱》18. 《美宝的魔法花园》19. 《我们是一家》20. 《小狗阿疤想变羊》21. 《小老鼠分果果》22. 《狐狸爸爸鸭儿子》23. 《你是我的好朋友》“聪明豆绘本系列第4辑”包含7本图书,共7个故事:24.《噼里啪啦打屁股》25.《一只很饿很饿的小猪》26.《当我们同在一起》27.《看我!看我!》28.《雪孩子》29.《小样睡不着》30.《如果臭臭丢了》蹦蹦和跳跳系列 10本31.世界上究竟有没有胡萝卜味的苍蝇?32.哟,我们家来客人啦!33.所有的青蛙都会飞吗?34.真雪人?假雪人?35.蹦蹦,你的牙怎么嵌在胡萝卜里了?36.跳跳也有生日啦!37.我要去睡觉觉了,你呢?38.熊婆婆的厨房乱糟糟!39.大兔子,胆小鬼!40.别取笑我的朋友!小怪物系列12本41.《存钱罐》42.《乱糟糟》43.《小秘密》44.《对不起》45.《棒球赛》46.《大个子》47.《小糖纸》48.《看牙医》49.《走丢了》50.《受伤了》51.《不一样》52.《好幸福》书香童年4本53. 图书馆的老鼠54. 丽莎的假期55. 丽莎的一天56. 丽莎的理想。
《鹅妈妈儿歌》作者:佚名1.My mother has killed me 我的母亲杀了我My mother has killed meMy father is eating me,My brothers and sisters sit under the table,Picking up my bones,And they bury them under the cold marble stones.我的母亲杀了我 ,我的父亲在吃我,我的兄弟姐妹坐在桌旁,整理着我的残骸 ,而后将他们埋葬在冰凉的大理石下。
========+================+==================+==============+==== 2.Lizzie Borden里兹·波顿Lizzie Borden took an axe,Hit her father forty whacks.When she saw what she had done,She hit her mother forty-one.里兹·波顿拿起斧头打了她爸爸四十下当她看见自己所做的全部她又打了她妈妈四十一下备注:出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的惨剧》===================+===================+=================+====== 3.Who killed Cock Robin谁杀死了知更鸟Who killed Cock Robin?I, said the Sparrow,With my bow and arrow,I killed Cock Robin.谁杀死了知更鸟?我,麻雀说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。
1Who saw him die?I, said the Fly,With my little eye,I saw him die.谁看见他逝世?我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看见他逝世。
Jack and Beanstalk[杰克和大豆树]THERE was once upon a time a poor widow who had an only son named Jack, and a cow named Milky-white. And all they had to live on was the milk the cow gave every morning, which they carried to the market and sold.But one morning Milky-white gave no milk, and they didn’t know what to do.‘What shall we do, what shall we do?’ said the widow, wringing her hands.‘Cheer up, mother, I’ll go and get work somewhere,’ said Jack.‘We’ve tried that before, and nobody would take you,’ said his mother; ‘we must sell Milky-white and with the money start a shop, or something.’‘All right, mother,’ says Jack; ‘it’s market-day today, and I’ll soon sell Milky-white, and then we’ll see what we can do.’So he took the cow’s halter in his hand, and off he started. He hadn’ t gone far when he met a funny-looking old man, who said to him: ‘Good morning, Jack.’‘Good morning to you,’ said Jack, and wondered how he knew his name.‘Well, Jack, and where are you off to?’ said the man.‘I’m going to market to sell our cow there.’Oh, you look the proper sort of chap to sell cows,’ said the man; ‘I wonder if you know how many beans make five.’‘Two in each hand and one in your mouth,’ says Jack, as sharp as a needle.‘Right you are,’ says the man, ‘and here they are, the very beans themselves,’ he went on, pulling out of his pocket a number of strange-looking beans. ‘As you are so sharp,’ says he, ‘I don’t mind doing a swop with you —your cow for these beans.’‘Go along,’ says Jack; ‘wouldn’t you like it?’‘Ah! you don’t know what these beans are,’ said the man; ‘if you plant them overnight, by morning they grow right up to the sky.’‘Really?’ said Jack; ‘you don’t say so.’‘Yes, that is so, and if it doesn’t turn out to be true you can have your cow back.’‘Right,’ says Jack, and hands him over Milky-white’s halter and pockets the beans.Back goes Jack home, and as he hadn’t gone very far it wasn’t dusk by the time he got to his door.‘Back already, Jack?’ said his mother; ‘I see you haven’t got Milky-white, so you’ve sold her. How much did you get for her?’‘You’ll never guess, mother,’ says Jack.‘No, you don’t say so. Good boy! Five pounds, ten, fifteen, no, it can’t be twenty.’‘I told you you couldn’t guess. What do you say to these beans; they’r e magical, plant them overnight and —’‘What!’ says Jack’s mother, ‘have you been such a fool, such a dolt, such an idiot, as to give away my Milky-white, the best milker in the parish, and prime beef to boot, for a set of paltry beans? Take that! Take that! Take that! And as for your precious beans here they go out of the window. And now off with you to bed. Not a sup shall you drink, and not a bit shall you swallow this very night.’So Jack went upstairs to his little room in the attic, and sad and sorry he was, to be sure, asmuch for his mother’s sake, as for the loss of his supper.At last he dropped off to sleep.When he woke up, the room looked so funny. The sun was shining into part of it, and yet all the rest was quite dark and shady. So Jack jumped up and dressed himself and went to the window. And what do you think he saw? Why, the beans his mother had thrown out of the window into the garden had sprung up into a big beanstalk which went up and up and up till it reached the sky. So the man spoke truth after all.The beanstalk grew up quite close past Jack’s window, so all he had to do was to open it and give a jump on to the beanstalk which ran up just like a big ladder. So Jack climbed, and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed till at last he reached the sky. And when he got there he found a long broad road going as straight as a dart. So he walked along and he walked along and he walked along till he came to a great big tall house, and on the doorstep there was a great big tall woman.‘Good morning, mum,’ says Jack, quite polite-like. ‘Could you be so kind as to give me some breakfast?’ For he hadn’t had anything to eat, you know, the night before and was as hungry as a hunter.‘It’s breakfast you want, is it?’ says the great big tall woman, ‘it’s breakfast you’ll be if you don’t move off from here. My man is an ogre and there’s nothing he likes better than boys broiled on toast. You’d better be moving on or he’ll be coming.’‘Oh! please, mum, do give me something to eat, mum. I’ve had nothing to eat since yesterday morning, really and truly, mum,’ says Jack. ‘I may as well be broiled as die of hunger.’ Well, the ogre’s wife was not half so bad after all. So she took Jack into the kitchen, and gav e him a hunk of bread and cheese and a jug of milk. But Jack hadn’t half finished these when thump! thump! thump! the whole house began to tremble with the noise of someone coming.‘Goodness gracious me! It’s my old man,’ said the ogre’s wife, ‘what on ear th shall I do? Come along quick and jump in here.’ And she bundled Jack into the oven just as the ogre came in.He was a big one, to be sure. At his belt he had three calves strung up by the heels, and he unhooked them and threw them down on the table and said: ‘Here, wife, broil me a couple of these for breakfast. Ah! what’s this I smell?‘Fee-fi-fo-fum,I smell the blood of an Englishman,Be he alive, or be he dead,I’ll have his bones to grind my bread.’‘Nonsense, dear,’ said his wife, ‘you’ re drea ming. Or perhaps you smell the scraps of that little boy you liked so much for yesterday’s dinner. Here, you go and have a wash and tidy up, and by the time you come back your breakfast’ll be ready for you.’So off the ogre went, and Jack was just going to jump out of the oven and run away when the woman told him not. ‘Wait till he’s asleep,’ says she; ‘he always has a doze after breakfast.’ Well, the ogre had his breakfast, and after that he goes to a big chest and takes out a couple of bags of gold, and down he sits and counts till at last his head began to nod and he began to snore till the whole house shook again.Then Jack crept out on tiptoe from his oven, and as he was passing the ogre he took one of the bags of gold under his arm, and off he pelters till he came to the beanstalk, and then he threw down the bag of gold, which, of course, fell into his mother’s garden, and then he climbed downand climbed down till at last he got home and told his mother and showed her the gold and said: ‘Welt, mother, wasn’t I right about the beans? They are really magical, you see.’ So they lived on the bag of gold for some time, but at last they came to the end of it, and Jack made up his mind to try his luck once more at the top of the beanstalk.So one fine morning he rose up early, and got on to the beanstalk, and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed till at last he came out on to the road again and up to the great tall house he had been to before. There, sure enough, was the great tall woman a-standing on the doorstep.‘Good morning, mum,’ says Jack, as bold as brass, ‘could you be so good as to give me something to eat?’ ‘Go away, my boy,’ said the big tall woman, ‘or else my man will eat you up for breakfast. B ut aren’t you the youngster who came here once before? Do you know, that very day my man missed one of his bags of gold.’‘That’s strange, mum,’ said Jack, ‘I dare say I could tell you something about that, but I’m so hungry I can’t speak till I’ve had something to eat.’Well, the big tall woman was so curious that she took him in and gave him something to eat. But he had scarcely begun munching it as slowly as he could when thump! thump! they heard the giant’s footstep, and his wife hid Jack away in the oven.All happened as it did before. In came the ogre as he did before, said: ‘Fee-fi-fo-fum’, and had his breakfast off three broiled oxen. Then he said: ‘Wife, bring me the hen that lays the golden eggs.’ So she brought it, and the ogre said: ‘Lay,’ an d it laid an egg all of gold. And then the ogre began to nod his head, and to snore till the house shook.Then Jack crept out of the oven on tiptoe and caught hold of the golden hen, and was off before you could say ‘Jack Robinson’. But this time the hen gave a cackle which woke the ogre, and just as Jack got out of the house he heard him calling: ‘Wife, wife, what have you done with my golden hen?’ And the wife said: ‘Why, my dear?’But that was all Jack heard, for he rushed off to the beanstalk and climbed down like a house on fire.And when he got home he showed his mother the wonderful hen, and said ‘Lay’ to it; and it laid a golden egg every time he said ‘Lay.’Well, Jack was not content, and it wasn’t long before he determined to have another try a t his luck up there at the top of the beanstalk.So one fine morning, he rose up early, and got to the beanstalk, and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed till he got to the top. But this time he knew better than to go straight to the o gre’s house.And when he got near it, he waited behind a bush till he saw the ogre’s wife come out with a pail to get some water, and then he crept into the house and got into the copper. He hadn’t been there long when he heard thump! thump! thump! as before, and in came the ogre and his wife.‘Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman,’ cried out the ogre. ‘I smell him, wife, I smell him.’‘Do you, my dearie?’ says the ogre’s wife. ‘Then, if it’s that little rogue that stole your gold and the hen that laid the golden eggs he’s sure to have got into the oven.’ And they both rushed to the oven. But Jack wasn’t there, luckily, and the ogre’ s wife said: ‘There you are again with your fee-fi-fo-fum. Why, of course, it’s the boy you caught last night that I’ve just broiled for yourbreakfast. How forgetful I am, and how careless you are not to know the difference between live and dead after all these years.’So the ogre sat down to the breakfast and ate it, but every now and then he would mutter: ‘Well, I could have sworn —’ and he’d get up and search the larder and the cupboards and everything, only, luckily, he didn’t think of the copper.After breakfast was over, the ogre called out: ‘Wife, wife, bring me my golden harp.’ So she brought it and put i t on the table before him. Then he said: ‘Sing!’ and the golden harp sang most beautifully. And it went on singing till the ogre fell asleep, and commenced to snore like thunder.Then Jack lifted up the copper-lid very quietly and got down like a mouse and crept on hands and knees till he came to the table, when up he crawled, caught hold of the golden harp and dashed with it towards the door. But the harp called out quite loud: ‘Master! Master!’ and the ogre woke up just in time to see Jack running off with his harp.Jack ran as fast as he could, and the ogre came rushing after, and would soon have caught him only Jack had a start and dodged him a bit and knew where he was going. When he got to the beanstalk the ogre was not more than twenty yards away when suddenly he saw Jack disappear like, and when he came to the end of the road he saw Jack underneath climbing down for dear life.Well, the ogre didn’t like trusting himself to such a ladder, and he stood and waited, so Jack got another start. But just then the harp cried out: ‘Master! Master!’ and the ogre swung himself down on to the beanstalk, which shook with his weight.Down climbs Jack, and after him climbed the ogre. By this time Jack had climbed down and climbed down and climbed down till he was very nearly home. So he called out: ‘Mother! Mother! bring me an axe, bring me an axe.’And his mother came rushing out with the axe in her hand, but when she came to the beanstalk she stood stock still with fright, for there she saw the ogre with his legs just through the clouds.But Jack jumped down and got hold of the axe and gave a chop at the beanstalk which cut it half in two. The ogre felt the beanstalk shake and quiver, so he stopped to see what was the matter. Then Jack gave another chop with the axe, and the beanstalk was cut in two and began to topple over. Then the ogre fell down and broke his crown, and the beanstalk came toppling after.Then Jack showed his mother his golden harp, and what with showing that and selling the golden eggs, Jack and his mother became very rich, and he married a great princess, and they lived happy ever after.从前,有一个贫穷的寡妇带着独子杰克过日子。
白雪公主兰花简介白雪公主兰花,学名为Sophrolaeliocattleya Snow White,是兰科兰花属的一个巨大杂交兰花品种。
兰花属是世界上最大的植物分类之一,白雪公主兰花以其绝美的花朵和高雅的姿态而闻名于世。
其独特的花形、耐寒性和丰富的花色变化,使得白雪公主兰花在园艺界备受推崇。
白雪公主兰花的特点之一是其巨大的花朵。
典型的白雪公主兰花可以长到20厘米高,花直径可达10厘米。
花瓣呈卵形,轻柔而柔嫩,色彩鲜艳,有纯白色或带有淡粉色的变种。
花瓣上覆有细腻的纹理,闪烁着丝丝光泽,给人一种优雅而奇幻的感觉。
花蕊内部有着复杂的结构,有大量的花粉,可以发散出迷人的香气。
每朵花通常可以开放数周,给人们带来持久而持久的美丽。
除了花朵的壮丽,白雪公主兰花还以其独特的耐寒性而著名。
它可以在较低的温度下生长,并且相对耐寒。
这意味着它可以在温带和寒带地区生长,在较冷的季节也能保持其美丽的花朵。
这使得白雪公主兰花成为花卉园林中的重要选择,特别受到那些生长环境较为恶劣的地区的人们的喜爱。
白雪公主兰花的花色变化也非常丰富多样。
除了纯白色和淡粉色的品种外,还有一些品种的花瓣带有紫色或粉红色的斑点和花纹。
这些不同的花色使白雪公主兰花成为盛宴上的亮点,赏花者们陷入其中,仿佛被带入了一个美丽的童话世界。
无论是在室内花坛还是在花园中种植,白雪公主兰花都能为人们带来无尽的欢愉和美丽。
兰花是一种需要精心照料的植物,白雪公主兰花也不例外。
它喜欢明亮但不直射阳光的环境,并需要保持适度的湿度。
兰花喜欢温暖的气候,但在春夏季节可在室外生长得较好。
对于初学者来说,养殖白雪公主兰花可能会有一些挑战,但一旦养殖成功,它将成为自家园艺收藏中的明星。
白雪公主兰花是植物界的珍品,尽管珍稀而美丽,却很少见。
不过,人们可以通过花卉市场或园艺展览来欣赏和购买白雪公主兰花。
它是兰花属中的精品之一,受到花卉爱好者们的热爱和追捧。
总的来说,白雪公主兰花是一种富有魅力和品质的花卉,因其巨大的花朵、耐寒性和丰富多样的花色而受到人们的喜爱。
旺妈:TOP50童书的分级阅读指南(2015-10-30 10:55:17)转载▼分类:学习资料这个排名系列是全球最大网上书店亚马逊评选出的20世纪世纪50本最佳童书。
里面的书单都是大家耳熟能详的,所以借此之机,引进下目前比较流行的分级阅读概念做个标识。
很多好书并非一股脑儿塞给孩子就完成任务,适当的阅读年龄,正确的阅读时间,看适当的版本,这个才是利用分级阅读概念带给我们最大的便利。
鉴于目前通用的美国阅读评估标准就像它的度量衡一样混乱,以下分级指南基本参考三类比较流行的标准:1 Grade Level;年级水平是最粗暴的一种划分方法,就是按年级划分,娃这个年龄在英语为母语的国家该上几年级了,就大抵对应这个;2 Interest Level Grades:就是按心智兴趣年龄来划分,等到具体书本对照时,就能看出和年级水平的差异了,先不赘述。
3 The Lexile Framework® for Reading,Lexile框架阅读,这个应该是最有学术价值体现的,也是一般看原版书的家长比较推崇的。
为啥这个最被重视?因为这标准由美国国家儿童健康与发展中心制定,而Lexile蓝思是衡量读者阅读水平和标识出版物难易程度时使用的单位。
简单来说,一个Lexile是一个难度单位,读懂一本初级低幼读物与读懂一本百科全书之间差距的千分之一被定义为1个Lexile。
蓝思最高分值为1700L。
蓝思有一套阅读水准测评系统,包括词汇、阅读理解、熟练程度及写作几个部分的考核,共有两套,分别针对2-5年级、6-12年级。
在美国,主要的学术及语言测验如SAT、TOEFL、GRE等,均有对应的转换对应表和蓝思分值。
如托福网考阅读成绩20分,其蓝思分值为1260L,分值区间为:1160L— 1310L;阅读成绩10分,其蓝思分值为1040L,分值区间为:940L—1090L。
其实稍微注意下,很多原版书上有scholastic标识的的,一般最后一页,都同时标有上述这几种标准,在他家的网站上,你也可以搜索查询对照。
小巧可爱的多肉植物精灵豆,一颗长得像豆子的多肉植物小巧可爱的多肉植物精灵豆,一颗长得像豆子的多肉植物摘要:花语君找小巧的多肉植物时恰好看到了这颗精灵豆多肉植物,天啦噜,这世上真的有长的这么像豆子的多肉!忍不住要给大家安利一下这颗COS豆子的精灵豆多肉植物。
下面来看看精灵豆多肉的相关介绍吧。
精灵豆拉丁名:Cotyledon orbiculata var.dinteri科属:景天科银波锦属(银波锦属真的是出了很多可爱的多肉呢) 形态特征:精灵豆的叶片呈现长卵形,叶片顶端有个小尖尖,整个顶端连小尖尖在内有一条红色的线,远看就像豆子的种脐。
出状态时红线会特别鲜艳,连带着底下的叶肉也会开始逐渐泛粉红。
叶片很圆润厚实,容易丛生爆盆,株形矮壮,叶片排列紧凑,远看好像一颗颗长绿豆争先恐后从土地里冒出来。
生长习性:喜光照、温暖干燥的环境,耐半阴,怕冷、潮湿、水涝。
适合生长温度18-28度。
繁殖方法:扦插、叶插、砍头精灵豆怎么养阳光精灵豆喜欢光照,可以长时间晒太阳,能够耐半阴的环境。
夏季温度超过35度的时候要用50%-70%的遮阳网做遮光,尤其中午阳光要避免直射,否则会灼伤叶片。
春秋冬三季可以接受全日照。
光线不足时会徒长,叶片拉长,叶片之间的距离也会拉长,不过也有人认为拉长的精灵豆也很有趣。
温度精灵豆适宜生长温度在18-28度,很怕闷热潮湿的环境,所以放置精灵豆的位置一定要能照到不太热的光且通风透气。
温度高于35度会进入休眠状态,冬季尽量保持温度在0度以上。
浇水精灵豆在每年大概9月到次年6月初是它的生长期,这时候浇水的频率可以大一点,选择傍晚太阳下山之后5、6点浇水,5-7天浇一次。
夏季温度高于35度就不要浇水了。
如果盆土实在干燥,可以做浸盆10分钟。
冬天气温低于5度就要逐渐减少浇水量和浇水频率,中午的时候沿盆少浇。
如果是露养要注意下雨时要遮蔽,不要让大雨冲浇,否则根部容易发生沤根腐烂导致黑腐。
土壤精灵豆的土壤宜透水性好、疏松透气、肥沃的沙壤土为主,配土可以按照泥炭土:粗沙/碎煤粒:珍珠岩=3:6:1的比例配置就好,每2-3年换一次土。
中英文对照学习版Harry Potter and the Goblet of Fire《哈利˙波特与火焰杯》Chapter FiveWeasleys’ Wizard Wheezes第5章韦斯莱魔法把戏坊Harry spun faster and faster, elbows tucked tightly to his sid es, blurred fireplaces flashing past him, until he started to feel sick and cl osed his eyes. Then, when at last he felt himself sl owing d own, he threw out his hands, and brought himself to a halt in time to prevent himself falling face forwards out of the Weasl eys' kitchen fire.哈利越转越快,胳膊肘紧紧地贴在身体两侧,无数个壁炉飞速闪过,快得简直看不清楚。
最后他感到有些恶心,闭上了眼睛。
随后,就在他觉得自己快要吐了的时候,他猛地伸出双手,及时刹住。
还好,他差点儿脸朝下摔倒在韦斯莱家厨房的壁炉外。
‘Did he eat it?’ said Fred excitedly, hol ding out a hand to pull Harry to his feet.“他吃了吗?”弗雷德兴奋地问,一边伸过一只手,把哈利拉了起来。
‘Yeah,’ said Harry, straightening up. ‘What was it?’“吃了,”哈利说着,站起身子,“那是什么东西?”‘Ton-Tongue Toffee,’said Fred brightly. ‘George and I invented them, we've been looking for someone to test them on all summer ...’“肥舌太妃糖,”弗雷德眉飞色舞地说,“乔治和我发明的,整个夏天,我们一直想找个人试一试……”The tiny kitchen expl oded with laughter, Harry l ooked around and saw that Ron and George were sitting at the scrubbed wood en tabl e with two red-haired peopl e Harry had never seen before, though he knew immediately who they must be: Bill and Charlie, the two el d est Weasl ey brothers.小小的厨房里爆发出一阵大笑,哈利环顾四周,看见罗恩和乔治坐在擦得干干净净的木桌旁,旁边还有两个红头发的人,哈利以前没有见过,不过他马上就知道了,他们一定是韦斯莱兄弟中最大的两个:比尔和查理。
我的植物朋友火鹤作文英文回答:Fire Crane, my plant friend, is a beautiful and unique plant that I have in my garden. Its scientific name is Strelitzia reginae, but it is commonly known as the bird of paradise or crane flower. Fire Crane is native to South Africa and it has become a popular ornamental plant all around the world.Fire Crane is known for its vibrant and striking flowers. The flowers are orange and blue, resembling the feathers of a bird. They are shaped like a bird's beak and are held upright on long stalks. When the flowers bloom, they create a stunning display of colors in my garden.Not only are the flowers of Fire Crane visually appealing, but they also have a pleasant fragrance. The scent attracts butterflies and hummingbirds, adding even more life and beauty to my garden. It is truly a delight towatch these creatures flutter around the flowers, sipping nectar and pollinating them.Fire Crane is a hardy plant that can tolerate a wide range of conditions. It thrives in full sun but can also tolerate partial shade. It prefers well-draining soil and requires regular watering. I make sure to water it deeply once a week, especially during hot summer months. Additionally, I fertilize it every few months to ensure it receives the necessary nutrients for healthy growth.One interesting fact about Fire Crane is that it is not actually a crane or a bird. Its common name, bird of paradise, comes from the resemblance of its flowers to the plumage of exotic birds. This is a classic example of how plants can have names that are misleading or based on their appearance.In addition to its beauty, Fire Crane also has some practical uses. Its leaves can be used to make baskets, hats, and other woven crafts. The seeds of the plant are also used in traditional medicine for various ailments. Itis fascinating to learn about the different ways in which plants can be utilized by humans.中文回答:火鹤,我的植物朋友,是我花园里的一种美丽而独特的植物。