加勒比海盗3剧本

  • 格式:doc
  • 大小:123.50 KB
  • 文档页数:33

Stephens: In order to effect a timely halt to deteriorating conditions and to ensure the common good, a state of emergency is declared for these territories by decree of Lord Cutler Beckett, duly appointed representative of his majesty the king. By decree according to Martial law, the following statutes are temporarily amended:Right to assembly, suspended! Right to Habeas Corpus, suspended! Right to legal counsel, suspended! Right to verdict by a jury of peers, suspended! By decree, all persons found guilty of piracy, or aiding a person convicted of piracy, or associating with a person convicted of piracy shall be sentenced to hang by the neck until death.(为了及时制止日益恶化的情况并为公众利益和安全着想,我等属地宣布进入紧急状态,为此尊敬的国王陛下授权卡特勒·贝克特勋爵颁布的法令。

根据马歇尔之法律制定的法令,以下法例进行了临时修正:聚众聚会的,绞刑!要求人身保护的,绞刑!寻求法律顾问的,绞刑!贵族陪审员裁定其有罪的,绞刑!根据法令,所有被定罪为海盗的;或帮助其而被定罪为海盗的;或与之有关联的人,均以绞刑处死。

)〈男孩带头唱歌〉Stephens: Lord Beckett! They've started to sing, sir.(贝克特勋爵!他们开始唱了,长官。

)Beckett: Finally.(终于唱了...)〈EL划船唱歌〉Tai Huang: A dangerous song to be singing,For anyone are ignorant of his meaning. Particularly a woman;Particularly a woman alone.(唱这首歌会很危险的,如果不知道它的意思的话。

特别对一个女人,更特别是对独自一人的女人。

)Barbossa: What makes you think she's alone?(你怎么就觉得她是独自一人呢?)Tai Huang: You protect her?(你要保护她?)Elizabeth: And what makes you think I need protecting?(你又怎么就觉得我需要人保护呢?〈拿刀胁持〉)Barbossa: Your master's expecting us. And an unexpected death would cast a slight pall on our meeting.(你的主人在等我们。

就算现在有人意外地死了,也不会影响我们的会面。

)〈带老巴和EL去见萧峰〉Elizabeth: Have you heard anything from Will?(你有没有听到关于威尔的消息?)Barbossa: I trust young Turner to acquire the charts. And you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng(我相信特纳是去取航海图了。

你要记住自己在萧峰船长面前的身份。

)Elizabeth: Is he that terrifying?(他有那么吓人吗?)Barbossa: He's much like myself, but absent my merciful nature and sense of fair play.(他和我挺像的,不过没我那么有同情心,也不喜欢公平竞争。

)〈卸甲〉Tai Huang: Do you think because she is a woman we would not suspect her of treachery?(你认为她是个女人我们就不怀疑她会以下犯上吗?)Barbossa: Well, when you put it that way...(既然你都这么说的话...)Tai Huang: Remove...please.(请您卸下行装。

)〈EL取下藏在身上的所有武器〉Tai Huang: Remove...please.(请您再卸下行装。

)2007-7-12 15:55 回复┽最终精靈∞2位粉丝2楼〈进入内堂〉Sao Feng: Captain Barbosa, welcome to Singapore!...More steam.(巴伯萨船长,欢迎到来新加坡!...多加点蒸气)Gibbs: None of that. If things don't go the way they want, then we're the only chance they've got.(不要跑。

如果进展不顺利,就只有我们去救他们了。

)Sao Feng: I understand that you have a request to make of me.(据我所知,你们想要对我提个要求。

)Barbossa: More of a proposal to put thee. I've a venture underway, and I find myself in need of a ship and a crew.(应该说是个提议,尊敬的船长。

我又要开始冒险了,却发觉自己还缺艘船和船员。

)Sao Feng: It's an odd coincidence...(这一切也太巧合了...)Elizabeth: Because you happen to have a ship and a crew you don't need?(因为你刚好有艘船和船员是你不需要用到的?)Sao Feng: No,Because earlier this day, no far from here. A thief broke into my most revered uncle's temple and tried to make home with these. The navigational charts. The route to the farthest ticket. Wouldn't it be amazing if this venture of yours to took you to the world beyond this one?(不,因为今天早些时候,不远的地方有个小偷闯进我最尊敬的舅舅的祠庙企图盗走这个。

航海图,记载着到最远之门的航线。

你们的旅程若能带你们到世界的另一端,那岂不妙哉?)Barbossa: It would strain credulity, at that.(这个说法未免有些不太可靠吧!)〈威尔被绑着从水里捞出〉Sao Feng: This is the thief.Is his face familiar to you?(这就是那个小偷,你们认得这张脸吗?)〈摇头〉Sao Feng: Then I guess he has no further need for it.(那我想,他这张脸留着也没什么用处了。

〈抽出把尖锥刺去〉)〈EL失声一叫〉Sao Feng: You come into my city and you betray my hospitality.(你们来到我的城市却辜负了我的盛情)Barbossa: Sao Feng, I assure you, I had no idea...(萧峰,我发誓,我全然不知情...)Sao Feng: That he would get caught! You intend to attempt a voyage to Davy Jones' Locker. But I cannot help but wonder...why?(那这人就是活该被抓起来的。

你们打算起航去“万劫不复之地”,但我不禁疑惑,为什么?)Barbossa: The song has been sung. The time is upon us. We must convene the brethren court, as one of the nine pirate lords, You must honor the call.(已经有人唱起那歌了,时间在催促着我们。

我们必须召开海盗大会,作为九大海盗首领之一,你也必须遵从号召。

)Sao Feng: More steam...More steam! There is a price on all our heads. It is true, And since the only way a pirate can turn a profit anymore is by betraying...other pirates...(多加点蒸气...加蒸气啊!我们的脑袋都挂着赏金。

的确,既然现在海盗的生财之道,只在卖友求荣上!)Barbossa: ***Now that rule is being challenged by Lord Cutler Beckett.(现在,卡特勒·贝克特勋爵正挑战着这些规则。

)Sao Feng: against East India Trading Company, what value is the brethren court?***(要去对抗东印度贸易公司,海盗大会能有什么作为?我们中又有谁能做什么?)Elizabeth: You can fight! Get off me! You are Sao Feng, the Pirate Lord of Singapore. My bold captain will sail free waters, where waves aren't measured in feet*** Would you have that era come to an end on your watch? The most notorious pirates from around the world are uniting against our enemy, and yet you sit here cowering in your bathwater!(你能反抗啊!放开我!你是萧峰,新加坡的海盗首领。