2012奥巴马胜选后的演讲——美国因为比你们而不同

  • 格式:docx
  • 大小:17.05 KB
  • 文档页数:4

奥巴马发表胜选演讲:美国因为你们而不同
两百多年前,人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运;今夜,我们向实现
完美联邦的目标又迈近了一步。
这一步,是因为你们;这一步,是因为你们证明了克服战争和萧条的那种精神仍
在,那份把我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精神。我们每个人都可以追逐自己
的梦想。美国同胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落、同荣辱。
感谢所有参加选举的美国人
“你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。”
今晚,在这次选举中,你们,美国人民们,提醒了我们:尽管路程艰辛,历程漫
长,我们仍能振作精神,奋起反击。我们心中坚信,美利坚的明天更加美好。
我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。无论这是你的第一次投票,又或是在队
伍中等待了很久。顺便说一句,排队这个问题真是亟待解决。无论你是步行前往,还
是拿起电话;无论你举的牌子上,写的是奥巴马还是罗姆尼…你都让别人听到了自己的
声音,你都让美国因你而不同。
我刚刚和罗姆尼州长通了话,向他和保罗·瑞安,就这场艰难的战役,表示了我的
祝贺。双方的选战之所以惨烈,正是因为我们都如此深爱这个国家,如此关心它的未
来。从乔治到兰诺夫妇,再到他们的儿子米特,罗姆尼一家选择通过献身公务来报效
国家。今晚,我们向这一份宝贵的政治遗产致以我们的敬意和掌声。
在未来的几个星期,我还希望能和罗姆尼州长坐下来,讨论在哪些方面,我们可
以共同努力,推动这个国家向前。
妻子和女儿,我以你们为荣
“假如没有那位20年前同意嫁给我的女人,我今天也不可能站在这里。”
假如没有那位20年前同意嫁给我的女人,我今天也不可能站在这里。让我告诉所
有人吧:米歇尔,我对你的爱,是如此深切。
我目睹着我之外的美国人都爱上了你,作为第一夫人的你,我对你的骄傲,也是
如此深切。
萨莎和玛利亚(奥巴马的两个女儿),就在我们的注视下,你们已经成长为两位坚
强、智慧、美丽的年轻女士,就像你们的妈妈一样。我真得为你们骄傲。不过我还是
要说,一条狗应该已经够了。
我知道有时候政治竞选看起来渺小,甚至愚蠢,这为愤世嫉俗者们提供了很多素
材。他们告诉我们,政治不过是为特殊利益集团服务的猴戏。但如果你曾经同参加过
我们的集会的普通人,或是在高中体育馆围线外排队的人们交谈过;或是看到在远离
家乡的小郡县竞选办公室里工作到很晚的人们,你一定会有新的认识。
你会在一位半工半读的年轻活动现场组织者声音中,听到无比的坚定。他想让每
个孩子都能有均等的机会;
你会在一名志愿者声音中,听到他的自豪。她挨家挨户的告诉每一个人,她的哥
哥终于有了工作,因为当地的汽车公司增加了一个轮班;
你会在一位军嫂声音中听到她的爱国主义情怀。她深夜也不放下电话是为了要让
每一位保家卫国的战士,都不用在回家后,却为一份工作、一片屋檐,苦苦求而不得。
这就是为什么,选举是重要的。它并不渺小,它是件大事,很重要的大事。
在有三亿人口的国家中,民主会显得喧哗、混乱、复杂。我们有自己的观点,每
个人都有自己坚定的信仰。当面对困难的时期,当我们的国家需要作出重大的决定时,
它必然会激发热情,也掀起争议。这些在今晚之后都不会改变,也不应该被改变。这
些争论是我们自由的印记。
分歧尚存,但有共同的希望
“我们想要传承的,是一个安全并受全球尊敬与爱戴的国家”
尽管我们有不同,我们中的大多数,对美国的未来怀有一样的希望。我们希望自
己的孩子成长在这样一个国家:他们能去到最好的学校,有最好的老师;它不会辜负
前人留下的遗产,继续成为全球科技、探索、创新的领导者,有好的工作、新的产业
随之而来;我们希望自己孩子成长的美国,不会被债务负累,不会因不平等而有所削
弱,也不会被地球变暖而带来的危害所威胁。
我们想要传承的,是一个安全并受全球尊敬与爱戴的国家。
我们想要传承的,是一个由世界最强军事力量保卫,拥有最好的军队的国家。同
时,也是一个自信前行的国家走出战争的阴霾,塑造和平景象,保障每个人的自由与
尊严。
我们相信美国是一个慷慨大度的国家,一个悲天悯人的国家,更是一个海纳百川
的国家。
我们要接纳在我国学校学习并对我们的国旗宣誓,满怀梦想的移民;要接纳身处
芝加哥南部市井之中却能志存高远的男孩;还要接纳北卡州家具工人的孩子,他们梦
想着成为医生、科学家、工程师、企业家、外交官,甚至是总统。
那正是我们所期望的未来,是我们共有的愿景,是我们需要前进的方向,那是我
们的目标。对于如何实现这一目标,我们可能会意见相左,有时分歧甚大,两个多世
纪以来,一直如此。
你们使我成为一位更好的总统
“无论我是否赢得了你的选票,我都倾听了你的呼声,从你身上得到了教益。”
我们的经济正在复苏,为期十年的战争已近尾声,一场漫长的竞选现已结束。无
论我是否赢得了你的选票,我都倾听了你的呼声,从你身上得到了教益,你使我成长
为更好的总统。
带着你们的故事与挣扎,我回到白宫时,对面临的任务与未来,更为坚定,更有
激情。
今晚,你们投票换来的将会是积极的行动,而不是以往那样的政治游戏。你们选
择了我们,是让我们关注你们的就业,而非我们自己的官位。
公民在我们的民主体系中所扮演的角色,并不止于投票。
美利坚的意义,并不在于别人能为我们做什么,而是在于我们能一起做什么,而
这依靠的就是公民自治。这虽然困难而又往往令人灰心,却是不可或缺的。这是我们
的建国理念。
共命运的信念让美国变得强大
“美国的卓尔不群之根源在于,将全球最为多元化的国家团结起来的纽带,在于
信奉我们的命运紧密相连。”
我们国家的财富多于其他任何国家,可我们的富有并不源于此。
我们有史上最强的军事力量,可这并不是我们力量的源头。
我们的大学,我们的文化,为全世界所钦羡,可这并非吸引各国人民前来我国的
根源。
美国的卓尔不群之根源在于,将全球最为多元化的国家团结起来的纽带,在于信
奉我们的命运紧密相连。信奉只有当我们对彼此,对下几代人负起一定责任,我们国
家才有希望。
美国的卓尔不群之根源,在于无数美国人为之奋斗与献身的自由,这自由背后,
既有义务又有权利,其中就包括仁爱、慈善、责任和爱国。美国的伟大,就是靠这些
精神铸就而成的。
我今晚充满希望,因为我目睹了美国上下洋溢着的精神:
在宁愿扣自己薪水,也不愿裁掉邻里员工的家族企业中;
在宁愿自己少干些,也不愿让朋友失业的工人们身上;
在手脚伤残,却仍延长服役年限的士兵身上;
在海军陆战队员身上,他们无畏地冲上楼梯,冲进黑暗与危险,只因心知有人会
照顾他们。
前些天,我在俄亥俄州的曼图尔市见到了一位父亲,他跟我讲了他8岁女儿的故
事。女儿与白血病的斗争差点使他们倾家荡产,幸好医保改革在保险公司停止支付,
其医疗费用前数月得以通过。我不仅与这位父亲进行了交谈,也遇到了他坚强的女儿。
当她向听众发言时,在场的每一位父母都眼含热泪。因为我们知道,这个小女孩的遭
遇也可能发生在我们的孩子身上。
我知道每一位美国同胞,都希望她有同样光明的未来。
这就是我们,这就是我非常自豪地以总统身份领导的国家。
从未像现在这样充满希望
“只要你踏实肯干,你是谁,从哪儿来,什么种族,爱哪里,都不重要。”
今晚,纵有我们所经历的磨难,纵有华盛顿诸般挫折,我从未对我们的未来如此
充满希望,我从未对美利坚如此充满希望。
我请求你们,保持这份希望。我不是指盲目乐观,无视眼前艰巨任务与障碍的那
种希望,我也不是指让我们袖手旁观或逃避斗争的那种一厢情愿的理想主义。
我一直认为,希望是我们心中顽强不屈的那样东西。
虽有各种不利证据,却仍坚持有更好的未来等待着我们。只要我们有勇气去不断
争取、不断努力、不断奋斗。
美利坚,我相信,我们能百尺竿头更进一步,继续奋斗,为中产阶级创造就业、
创造机会、创造保障。
我相信,我们能继续履行国父们的承诺只要你踏实肯干,你是谁,从哪儿来,什
么种族,爱哪里,都不重要。无论你是黑人、白人、西班牙裔、亚裔,还是印第安居
民,无论你年轻与否、富有与否、健全与否、性向如何,你都能在美国有所成就,只
要你愿意努力。
我相信,我们可以共同把握这一未来。因为有别于政坛所表现的,我们其实并没
有那么分裂,我们并不像评论员们所认为的那样愤世嫉俗。
我们的伟大,胜于我们个人野心的总和,我们不仅仅是红蓝州的集合。
我们现在是,也将永远是,美利坚合众国。
在你们的帮助下和上帝的眷顾下,我们将继续前进,向全世界昭示,我们为何居
于地球上最伟大的国家。
感谢你们,美利坚的人民们!