房屋租赁合同(中英文)完整版

  • 格式:docx
  • 大小:36.81 KB
  • 文档页数:54

下载文档原格式

  / 50
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

房屋租赁合同(中英文)完

整版

In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene.

【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】

甲方:________________________

乙方:________________________

签订时间:________________________

签订地点:________________________

房屋租赁合同(中英文)完整版

下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权

益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本

文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要

对其进行修改。

以下是一篇中英文版的房屋租赁合同范本:

房屋租赁合同范本(中英文)

本租赁合同由下述双方于年月

日于中华人民共和国北京市签订:

This lease agreement, dated the [ ] day of ,2019, Signed in Beijing, People’s Republic of China by the following parties.

一、出租人: (以下简称“甲方”)

Landlord:(hereinafter referred

to as Party A)

二、承租人: (以下简称“乙方”)

Tenant: (hereinafter referred to as Party B)

三、承租区域:

Premises:

甲方为光华路SOHO【】单元(以下简称“房屋”)合法拥有者,建筑面积为【】平方米,甲方同意将房屋及内部设施在良好状态下租给乙方,只可作为办公用途。

Party A hereby represents that it is the legal owner of the 【】Apartment, guang hua lu SOHO

(hereinafter “the Premises”), which construction area is 【】square meters, and agrees that it will lease the Premises and the facilities therein, which are in clean and tenantable condition to Party B for use as office(s) only.

四、租赁期:

Lease Term:

4.1 租赁期为【】年,自年月日至年月日。

The term of this Lease Agreement shall be for a period of 【】year(s) commencing from

【】until 【】.

4.2 租期届满,甲方有权收回全部房屋,乙方应在租期届满日或之前,以甲方交付时状态或双方共同认可的状态将房屋完好交还甲方。

Upon expiry of this lease, Party A has the right to take back the entire Premises , and Party B shall return the Premises on or prior to the date of expiry in the same condition as it is delivered or the other condition the parties agree to Party B by Party A .

4.3 租期届满,乙方如要求续租,应

在本合同期限届满前两个月提出书面申请,取得甲方同意后,甲、乙双方须另行签署租赁协议。

If Party B wishes to renew the lease, party B shall submit a written application to Party A two months prior to the expiry of this lease, and a lease agreement shall be concluded between the parties separately subject to Party A’s consent.

五、免租期(含装修期):

Grace Period (including the decoration period )

免租期为【】天,自年月日起至年月日止。乙方在免租期内免付租金。

The Grace Period shall be for a period of 【】days, commencing from 【】until【 .】During the Grace Period Party B need not pay the rent.

六、租金和其它费用:

Rent and other charges:

6.1 租金:房屋租金以每月每平方米(建筑面积)【】元人民币计算,建筑面积为【】平方米,计每月租金为【】元人民币,租金包含物业管理费、