翻译工具网站
- 格式:doc
- 大小:27.50 KB
- 文档页数:2
推荐工具
词典+百科:
"小" 维基百科:/
各语种在线翻译:
/en/products_services/worldlingo_translator.html
英英词典:
/translator
/
英汉词典:
/
商务英语词典:/
例句库:/index.htm
美国国会图书馆资料检索:/search/new/
句子翻译:/
友情链接
翻译爱好者: /group/10722/
翻译岛-翻译互助问答社区:/
英文原版书友会: /group/english/
英文小学: /group/words/
儿童文学翻译: /group/174543/
Angry Editor: /
works as the gorgeous leaf region, the life vein only then distinctly obviously. 当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。
(中文翻的真是好啊,谁翻的?)
Able was I ere I saw Elba. 在看到Elba岛之前,我曾所向无敌。
/ 不见棺材不掉泪/ 不到俄岛我不倒/ 落败孤岛孤败落/ 若非孤岛孤非若/ 吾抢见能岛能见强吾/ 无能兮厄岛到,到岛厄兮能无!(据说这是拿破仑被流放到Elba岛时说的一句话。
这句话从左向右看,从右向左看,都一样。
其实我喜欢第一种翻译,多有诗意。
)
Cambridge 康桥(剑桥)
Oxford 牛津(Oxford坐落在Thames河中游的区域,地势平坦,水草丰盛,因而作为“牧牛的津渡”,当罗马人占领时已经存在,拉丁名叫Oxonia)
Fontainebleau 枫丹白露
Champs Elysees 香榭丽舍
Florence 裴冷翠(徐志摩先生译)
Massachusetts 满山秋色(这个有意境诶,第一次看到,要是能翻成像名词的就感觉更好了)club 俱乐部(粤音)
the king is always lucky 王老吉
We found love 潍坊的爱(歌名)
A fall into the pit,A gain in your wit 吃一堑,长一智
take me home,country road 我回家,走国道(让我插一句吧,这个蛮经典。
)
Just do it! 跟着感觉走(耐克运动型)
Obey the thirst 服从你的渴望(雪碧)这个翻的好啊。