韩语学习讲义

  • 格式:doc
  • 大小:118.00 KB
  • 文档页数:33

韩语学习讲义

【第一节】元音

第一章 语音

第一节 元音ㅏ,ㅓ,ㅗ,ㅜ,ㅣ

1. ㅏ

翻译: 发音的时候口自然放开,下颚向下伸,舌尖也随之向下,嘴唇自然的放松,就可以发 出这个音了。“ㅏ”跟汉语的“a”的发音方法很相似。

应用“ㅏ”的单词为:

아이:小孩

언제나 아이들의 웃는 모습은 정말 해맑다.

小孩子们的笑的脸总是那么白净。

아기:婴儿

첫돌을 맞이한 아기가 벌써 아장아장 걷기 시작하네!

刚过一周岁的婴儿这么快开始走路啊!

아들:儿子

옛날의 어르신들은 딸보다는 아들을 선호했다.

很久以前的人们儿子比女儿喜欢。

아우:弟弟

일반적으로 아우가 형보다 부모님의 사랑을 독차지하는 경우가 많다.

一般来说弟弟比哥哥更多的得到父母的宠爱。

아버지:父亲

퇴근길에 아버지가 커다란 케잌을 사들고 오셨다.

父亲下班的路上买了很大的蛋糕回家了。

사다:买

입맛이 없다고 하니까 엄마가 딸기를 사다 주셨어요.

跟妈妈说没有胃口妈妈给我买草莓了。

마음:心

밀린 일을 다 끝마치고 나니 마음이 평화로와졌다.

做完了以前没做完的工作之后心平静了。

2. ㅓ

发音的时候比发“ㅏ”口张的小一些。舌要稍微抬起来,汉语中没有跟这个音相对 应的音。但是“玻” , “破” , “磨”中的最后的发音很相似。同学们翻译一下因为没有跟 汉语相似的发音所以很多同学觉得很模糊,慢慢的学习以后,同学们自然知道该怎么发 出这个音。

翻译: 应用“ㅓ”的单词为:

어디:哪里

반지를 떨어뜨렸는데 구석구석 뒤져봤지만 어디에도 없네.

掉了戒指以后看了很多地方哪儿都找不着。

어서:赶快

할머니댁에 도착하니 집앞에서 어서오라 손짓을 하고 계신다.

到了奶奶家看见奶奶站在门口挥着手让我们赶快进来。

거리:街

어릴땐 길거리에서 구걸을 하는 거지를 많이 봤었는데 지금은 별로 보이질 않네

小时候在街上经常看见的要饭的乞丐现在很难看见了。 어머니:妈妈

한밤중에 갑자기 어머니께서 많이 편찮으시다는 전화가 왔다.

深夜突然来了电话说妈妈生病了。

버스:公共汽车

학교를 가려면 버스를 타고도 십분을 더 걸어가야 된다.

要去学校的话坐公共汽车然后还要走十分钟才能到。

자전거:自行车

운동을 하려고 자전거를 샀는데 며칠 타보니 싫증이 났다.

为了运动买了一辆自行车但是骑了几天就骑腻了。

3. ㅗ

发音的时候口稍微张开,双唇向前拢成圆形,舌后部分自然抬起来。要翻译双唇 拢成圆形后应该保持不动,要不然的话容易发成汉语的“o”,这样的话变为二合元音, 记住只有一个发音。

应用“ㅗ”的单词为:

오이:黄瓜

요즘 피부가 많이 안좋아진거 같아서 오이로 마사지를 해야겠어요.

感觉到最近皮肤变的很不好所以用黄瓜做了个面膜。

오리:鸭子

고혈압엔 오리고기를 먹는게 참 좋다고 말했다.

翻译: 听说高血压的时候吃点儿鸭子肉挺好。

소리:声音

밤이 되니 고요속에 귀뚜라미 소리만이 들린다.

到了深夜周围很安静的情况下只听见蟋蟀的叫声。

오다:来

보고싶던 친구에게서 편지가 오다니 정말 뜻밖이다.

从一直想念的朋友那儿来了一封信很意外。

오후:下午

아침부터 장대같은 비가 내리더니 오후가 되니까 언제 그랬냐는 듯이 하늘이

말짱하다.

从早上下很大的雨到了下午好像没下过一样天很晴朗。

포도:葡萄

시장에 가니까 포도가 싸서 포도주를 담그려고 많이 사왔어.

去了市场看见葡萄很便宜为了做葡萄酒买了很多。

고도:高度

이 산은 무척 힘든걸 보니 고도가 굉장히 높은 것 같은데?

这坐山爬的很累看起来很高啊!

4. ㅜ

发音的时候口比发“ㅗ”时张的更小一些,双唇拢成圆形。“ㅜ”跟

汉语的“u”比较相似。

应用“ㅜ”的单词为:

우리:我们

이제는 싸우지 말고 우리 사이좋게 지내자.

我们从现在开始别吵架了好好过吧!

우애:友爱 쟤네는 언제봐도 우애가 깊은 것 같아,항상 사이가 좋은 걸 보니

他们总是关系很好看起来友爱很深。

우선:首先

불고기를 먹을거면 우선 상추부터 사와야지.

翻译: 要吃烤肉的首先要买生菜。

무:萝卜

속이 답답한데 오늘은 무를 넣은 얼큰한 무국을 끓여먹자.

消化不太好,咱们今天煮一下辣一点的萝卜汤吧!

우호:友好

미국과 영국은 서로 우호적인 관계가 맞는걸까?

美国和英国的友好关系是真的吗?

우산:雨伞

아침에 깜빡하고 우산을 잊고 안가져왔는데 지금 비가 오니 어쩌지?

早上忘了带雨伞现在下雨了怎么办呢?

우주:宇宙

나는 과학자가 되어서 우주의 신비를 파헤쳐 볼것이다.

我以后成为科学家研究研究宇宙的神秘。

5. ㅣ

发音的时候口稍微张开,舌面抬起来贴近上鄂,双唇向左右自然放开,它跟汉语的“i”有些近似。

应用“ㅣ”的单词为:

이름:名字

출석을 부르는데 선생님께서 나의 이름을 부르지 않으셨다.

点名的时候老师没叫我的名字。

이마:额头

밭에서 일하시는 농부아저씨의 이마에 땀이 줄줄 흘러내렸다.

在农田里耕地的农民叔叔的额头上一直流很多的汗。

이모:姨母

엄마가 일을 하시느라 바쁠땐 이모가 많이 돌봐주셨어.

妈妈为了工作很忙的时候姨母经常照顾我。

이의:异议

다 끝나가고 있는 재판에 상대편 변호인이 갑자기 이의를 재기했다.

快结束的诉讼中对方的辩护人突然提出了异议。

翻译 이야기:故事

너무 재밌는 얘기다 싶었는데 생각해 보니 전에 들었던 이야기였다.

听了一个有意思的故事才发现以前好像听过。

나이:年龄

나도 모르게 어느새 나이를 이렇게 많이 먹었는지 모르겠다.

怎么也没想到不知不觉的到了这个年龄。

김치:泡菜

밥 먹을땐 그렇지 않은데 라면을 먹을땐 항상 김치를 먹어야 한다.

吃米饭的时候没什么,但是吃方便面的时候总是要吃泡菜。

韩文为音位文字,但是书写的时候以音节为单位。书写元音音节的时候必须在其 左侧或上部画一个圆圈。这个圆圈没有任何音值,只是使字形看起来更加整齐。 所以元音ㅏ,ㅓ,ㅗ,ㅜ,ㅣ应该书写如下:

아,어,오,우,이

元音的发音练习

아…어 오…우 이…아 아…이 우…이

어…아 우…오 이…어 어…이 어…오

어…어 오…오 이….오 오….이 어…어

【第二节】辅音

第二节 辅音 ㅂ、ㅍ、ㅃ、ㅁ

1. ㅂ

发音时 , 双唇紧闭 , 然后用气流把双唇冲开 , 爆发成音 。“ㅂ”与汉语的辅音(b)比较相似。例如 把(ba) 不(bu)笔(bi)等字的声母相似。

应用“ㅂ”的单词为:

바나나:香蕉

아침엔 밥대신에 바나나와 요구르트를 넣고 갈아서 먹고 출근한다.

早上不吃米饭喝香蕉酸奶汁然后去上班。

배:船,梨,肚子

한방에선 기침에 배즙을 먹으면 효험이 있다고 들었다.

中医说咳嗽的时候喝梨汁很有效果。

词条 봄비:春雨

지금 내리는 비가 봄을 시작하는 봄비임에 틀림없어.

正在下的雨肯定是开始春天的春雨。

공부:学习

학교 다닐땐 공부가 정말 지겨웠는데 지금은 좀더 열심히 할걸 하는 후회가

된다.

上学的时候很讨厌学习但是现在后悔为什么当时没有很努力呢。

바지:裤子

저 여자는 왜 치마는 안 입고 맨날 바지만 입고 다니는거지?

那个女的为什么不穿裙子每天都穿裤子呢?

바다:大海

마음이 답답하고 머리가 아플땐 바다를 보면 가슴이 확 트이는거 같애.

心里很闷很烦恼的时候看看大海心情很爽快。

2. ㅍ

发音时,方法与基本相同,只是发“ㅍ”时,需要送气。”ㅍ”与汉语的(p)例 如汉语的 破(po)皮(pi),坡(po)的声母相似。

应用”ㅍ”的单词为:

파:葱

라면을 맛있게 먹으려면 파를 썰어 넣어봐.

想吃好吃的拉面的话加点儿葱更好。

피부:皮肤

여름이 되니까 피부가 많이 거칠어져서 정말 신경이 많이 쓰여.

到了夏天皮肤变的很粗糙所以要特别的注意。

팔:胳膊

집에 오는길에 수박을 사서 들고 왔더니 너무 무거워서 팔이 아프다. 拿了来的路上买的很沉的西瓜所以胳膊很疼。

소포:包裹

집에 돌아와 보니까 어제 부쳤다던 소포가 벌써 도착해 있었다.

回家一看昨天寄过来的包裹已经到家了。

词条 프랑스:法国

어릴적부터 프랑스 가보는 게 꿈이였는데 지금은 바꼈어.

从小我的愿望是去法国看看但是现在改变了。

풀:草

봄이 되니까 대지 곳곳에 연초록색의 풀이 자랐다.

春天来了,大地上到处都长满了嫩绿的小草。

편지:信

우편함을 보니까 편지가 한통 와있어서 봤더니 우리집 주소가 아니던걸.

*里有一封信但是不是我们家的地址。

3. ㅃ

发音时,口形与“ㅂ”相同,但声门要紧闭,使气流在喉腔受阻,然后冲破声门而出,产生挤喉现象,由于汉语中没有与“ㅃ”之相对应的

音,所以辨别和模仿起来都有一定难度。

应用“ㅃ”的单词为:

오빠:哥哥(女用)

언제나 친구처럼 다정하던 오빠가 이민을 가게되서 정말 섭섭하다.

总是跟朋友一样那么亲密的哥哥要去移民我很舍不得。

뿌리:根

화분을 사왔는데 운반을 잘못했는지 뿌리가 많이 상했어.

买了一盆花,可能是搬运的时候把跟弄坏了。

4. ㅁ

发音时,先紧闭双唇,然后使气流从鼻腔中泻出,同时震动声带,并使双唇破裂成音。

应用“ㅁ”的单词为:

매미:蝉

여름인걸 느끼게 해주는 매미소리가 참 듣기 좋더라.

动听的蝉鸣使我感觉到现在是夏天。

너무:太

词条 텔레비젼이 너무 재밌어서 밥하는 것도 잊었네.

电视节目太有意思了所以忘了做饭。

할머니:奶奶

옛날 이야기를 들려주시던 할머니 생각에 눈물이 흘렀다.

想起给我讲故事的奶奶就流眼泪。

练习:

버…바 뽀…뿌 마…머 푸…퍼 빠…버 뻐…바

무…삐 포…푸 비…삐 머…모 버…뻐 피…삐

第三节 辅音 ㄷ、ㅌ、ㄸ、ㄴ、ㄹ

1. ㄷ[d]

发音时,先用舌尖抵住上齿龈,然后舌尖离开上齿龈,使气流冲出而成音,它与