《九成宫醴泉铭》拼音标注版
- 格式:pdf
- 大小:1.25 MB
- 文档页数:10


九成宫醴泉铭原文及逐句译文摘要:一、九成宫醴泉铭简介二、原文及逐句译文三、铭文的历史背景和价值正文:一、九成宫醴泉铭简介九成宫醴泉铭是唐代的一部重要碑刻,镌立于公元632 年的麟游县(今陕西宝鸡麟游县)。
这部铭文由秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰写,书法家欧阳询正书。
铭文记述了唐太宗在九成宫避暑时发现醴泉之事,赞美了九成宫的壮丽景色和醴泉的甘美之甜。
二、原文及逐句译文原文:九成宫醴泉铭秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰译文:九成宫醴泉铭,秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰写。
原文:冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。
译文:山上有宫殿,深谷中筑有池塘,水上架起楹柱,山岩间耸立着阙楼,高阁环绕而建,长廊环绕四周,房屋错落有致,台上有榭。
原文:仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
译文:抬头仰望,山势险峻,俯瞰而下,千峰万壑。
珠宝般的泉水相互辉映,金光碧色,照耀着云霞,遮蔽了日月的光辉。
原文:观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。
译文:观察这里移山回涧的景象,极尽奢华,人们随心所欲,确实令人惊讶。
原文:至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
译文:在炎热的夏天,这里没有闷热的气息,微风徐徐,带来清凉。
确实是一个让人安心的佳地,是养神的好地方。
汉朝的甘泉也无法与之相比。
原文:皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆,始以武功壹海内,终以文德怀远人。
译文:皇帝在年轻时就开始经营国家,到了而立之年,已经安抚了亿万百姓。
他开始以武功统一国家,最终以文德赢得远方的尊敬。
三、铭文的历史背景和价值九成宫醴泉铭是一部具有重要历史背景和价值的铭文。
它不仅描绘了九成宫的壮丽景色和醴泉的甘美之甜,还赞扬了唐太宗的文治武功。
此外,这篇铭文是魏徵撰写的,欧阳询正书,具有很高的书法艺术价值。
《唐九成宫醴泉铭》全文及译文《唐九成宫醴泉铭》原文:维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。
仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆,始以武功壹海内,终以文德怀远人。
东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王,西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户。
气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二仪之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。
爰居京室,每敝炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。
圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从。
以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作。
于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥,玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。
仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆。
此所谓“至人无为,大圣不作”,彼竭其力,我享其功者也。
然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,求而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘。
粤以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。
其清若镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙,贯穿青琐,萦带紫房,激扬清波,涤荡瑕秽。
可以导养正性,可以澄莹心神,鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽之常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。
谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。
《鹖冠子》曰:圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出。
关于《九成宫醴泉铭》的原文和译文
【原文】
《九成宫醴泉铭》
唐.欧阳询
秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。
维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
【译文】
秘书监、检校侍中、钜鹿郡公,臣魏征奉皇帝的旨意撰写碑文。
贞观六年(632)四月,皇帝到九成宫避暑。
这里原是隋代的仁寿宫。
覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼和护城河。
跨水立柱以架桥,开辟险峻之地建起耸立的双阙,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭参差交错;仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼云霞,其高峻能达日月。
看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备。
至于当热度可以融化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的。