THE WALKING DEAD
- 格式:ppt
- 大小:3.72 MB
- 文档页数:16


发生什么了?What's happening?你为什么要洗澡?Why are you taking a bath?我不是要洗澡I'm not.我们得找到出去的路We got to find a way out.你在哪里?Where are you?你在哪里?Where are you?爸爸!Papa!好了It's okay.这只是又一次地震It's just another earthquake.我在这里I'm right here.末日危途正在这里Right here.好了Okay.时钟停止在1:17The clocks stopped at 1:17.一道强光闪过There was a long shear of bright light...接下来是连续不断的低沉震动...then a series of low concussions.我想应该是十月了I think it's October...但是我不确定but I can't be sure.我多年没用过日历了I haven't kept a calendar for years.日子一天比一天灰暗Each day is more gray than the one before. 很冷...It is cold...而且越来越冷就像世界正在慢慢死去and growing colder as the world slowly dies.没有动物活了下来所有的庄稼都早已枯萎No animals have survived, and all the crops are long gone.很快世界上所有的树都将倒下Soon all the trees in the world will fall.道路上挤满了难民车辆The roads are peopled by refugees towing carts...和携带着武器的黑帮...and gangs carrying weapons...寻找着燃料和食物Iooking for fuel and food.一年来山脊上一直燃烧着熊熊烈火Within a year, there were fires on the ridges...并传来狂乱的咏唱and deranged chanting."看吧屠♥杀♥谷耶米利书19:6" (注:出自《圣经》) "Behold the Valley of Slaughter Jeremiah 19:6"曾经发生过人吃人There has been cannibalism.人吃人是最恐怖的Cannibalism is the great fear.我最担心的是食物Mostly I worry about food.一直是食物Always food.食物、寒冷以及我们的鞋子Food and the cold and our shoes.有时候我给男孩讲关于勇气和正义的老故事...Sometimes I tell the boy old stories of courage and justice...却发现讲述它们和记住它们一样困难difficult as they are to remember.我只知道孩子是我的一切All I know is the child is my warrant...他一定是上帝的代言人and if he is not the word of God,除非上帝从不说话then God never spoke....你可以降落在自♥由♥女神的火炬上...you could land on Lady Liberty's torch.如果你像变色龙一样快速抽动你的舌头If you flicked your tongue like a chameleon...不用手你就能把碟子里的食物一扫而尽you could whip the food off your plate...without using your hands. 但是妈妈会怎么说呢?But what would your mother say?如果你像只鹤一样伸长脖子If you craned your neck like a crane...你就得伸长你的手臂来挠头you'd have to stretch your arm way up...to scratch your head.如果你有鹰的眼睛If you had eagle eyes,你就能辨认出奔跑的兔子you could spot a running rabbit.我们看看Let's take a look.这里应该有些东西There could be something here.谷子或者什么Corn or something.没有No.他们用光了食物They ran out of food.也许草棚里还有些干草种子Maybe there's some hayseeds in the hayloft.我表示怀疑I doubt it.和你想像的不一样It's not what you think.他们自杀了They committed suicide.为什么?Why?你知道为什么You know why.剩下两颗子弹Two left.一颗给你一颗给我One for you, one for me.你把它放在嘴里...You put it in your mouth...把它举起来and you point it up.就像我给你演示的一样Just like I showed you.好Okay.就像这样Like this.不No.然后扳动扳机Then just pull the trigger.你知道了吗?You got it?还好吗?Is that okay?还好Okay.你饿了吗?Are you hungry?- 谢谢 - 给你- Thanks. - Here you go.我渴了I'm thirsty.渴了?Thirsty?喝点水吗?Some water?我看起来很漂亮You look pretty.哦不Oh, no.不No.我们不一定非得这样做We don't have to do this.- 我不想这样做 - 我想我们应该要这样做- I don't want to do this. - I think we do. 不我不想这样做No, I don't want to do this.这是什么样的生命啊?What kind of life is this?- 你得用力 - 不- You got to push. - No.来吧Come on.用力Push.快Quick!起来!Get up!我们得马上跑快! 低一点快!We got to run. Go, go! Stay low. Go, go! - 爸爸!...爸爸! - 跑!- Papa! ...Papa! - Run!我们走检查下那边的破汽车Let's go. Check those junkers over there. 该死Shit.你有没有头脑?Where's your head?看好前面的车Watch the damn cars up ahead.跟着一起走Jog along beside them.别看他们Don't look at them.看着我Look at me.你喊出来的话你就死定了You call out, you're dead.你们从哪里来?Where you from?这有关系吗?Does it matter?你们从哪里来?Where you from?你有步♥枪♥子弹吗? You got ammunition for those rifles?我告诉过你别看那边I told you not to look over there.你们吃什么?What are you eating?吃任何能找到的东西Whatever we can find.任何能找到的东西?Whatever you can find.对Yeah.你不会开枪的You ain't gonna shoot that thing.你只有两颗子弹You ain't got but two shells.也许只有一颗Maybe one.- 他们会听到枪声的 - 也许会- And they'll hear the shot. - Maybe.但你就永远不会听到了But you won't.因为它会穿透你的头颅...Because it'll be through your skull...在你听到枪声之前就射入了你的大脑...and inside your brain before you can hear it.你需要额叶还有叫丘脑To hear it, you'll need a frontal lobe...和颞回的东西才能听到声音and things with names like colliculus and temporal gyrus...但你将不再拥有它们因为它们都会被打成烂泥but you won't have them anymore because they'll just be soup. 你是个医生?You a doctor?我什么也不是I'm not anything.我们有人受伤了We got a hurt man.你也许值得试一下It'd be worth your while.你再看他一眼我就打爆你的头You look at him again and I'll shoot you in the head.这个男孩看起来很饿为什么不到卡车这里来?That boy looks hungry. Why don't y'all come on to the truck? 拿点食物去吃Get you something to eat.你不需要在这里充硬汉Ain't no need to be such a hardass.你们没有任何吃的东西You don't have anything to eat.来吧Come on.- 跟我走 - 我哪也不去- Let's go. - I ain't going nowhere.你以为我不会杀你?You think I won't kill you?- 你错了 - 你知道我在想什么?- You're wrong. - You know what I think? 我想你是个胆小鬼I think you're chickenshit.你一生中从没杀过人You never killed a man in your life.哪里传来的?Where'd that come from?谁在开枪?Who's shooting?我们走快Let's go. Come on.- 在树林里! - 好的- At the tree line! - Okay!来吧!Come on!你们俩去那边The two of you that way.快Move quicker.- 快! - 我想我看到他了快走!- Move! - I think I see him. Let's go!在那边!Over there!你还好吧You're okay.我在这里I'm right here.我们走Let's go.我努力表现得像个普通的游荡杀手I try to look like any common traveling killer... 但是我的心仍狂跳不已but my heart is hammering.当孩子面临这一切时When it comes to the boy...我只有一个问题I have only one question.当这一切来临你能这样做吗...Can you do it...when the time comes?还好吗?All right?我不会让你有事的I won't let anything happen to you.我会照看好你的I'll take care of you.我会杀掉任何敢碰你的家伙And I'll kill anyone who touches you.因为这是我的义务Because that's my job.不要哭了You got to stop crying.我们走吧We got to go now.我们去找到那辆车We got to go find the cart.来吧Come on.来吧Come on.拿上枪Take the gun.那是我们所有剩下的东西That's all we have left.我本该很早前就这样做了I should've done it a long time ago.我本该在还有很多子弹的时候就这样做了I should've done it when we had more bullets. 我不知道为什么听了你的I don't know why I listened to you.他们想抓住我们杀了我们They're gonna catch up with us and they're going to kill us.他们想强♥奸♥我They're gonna rape me,他们想强♥奸♥你的儿子他们想杀了我们and then they're gonna rape your son and they're gonna kill us... 然后吃了我们...and eat us.- 无论怎么样... - 够了- Whatever it takes... - Stop it.- 我跟你说... - 够了- I told you - Stop it!我愿意做任何事I will do anything.任何事Anything.比方说什么?Like what?我甚至不知道为什么要问你I don't even know why I ask you.我应该把每颗该死的子弹都打进自己脑袋I should just go ahead and empty every goddamn bullet...让你什么也留不下...into my brain and leave you with nothing.这才是我应该做的That's what I should do.请不要这样说Please don't talk like that.你是对的You're right.已经没什么可说的了There's nothing left to talk about.在他出生的那晚我的心就已经碎了My heart was ripped out of me the night he was born.我们不得不如此We have to.我们会活下来的We will survive this. We are...我们不会死的...not gonna quit.我们不会死的We're not gonna quit.我不想只是活下来I don't want to just survive.你明白吗?Don't you get it?我不想I don't want to.你为什么不让他和我一起走Why won't you let me take him with me?不要碰它!Don't touch it!如果不是你我会带他一起走的你知道的I would take him with me if it weren't for you. You know that. 听听你自己Listen to yourself.你的声音You sound...这么疯狂...crazy.其他家庭也在这么做Other families are doing it.我们去洗个澡Let's go take a bath.听我说Listen.我们得谈谈We have to talk.刚刚那个男人...That man back there...已经没有多少好人了There's not many good guys left.就这样That's all.我们得小心坏人We have to watch out for the bad guys. We have to just...但我们的火焰也不能熄灭...keep carrying the fire.什么火焰?What fire?心中的希望之火焰The fire inside you.- 我们还是好人吗? - 是的我们还是好人- Are we still the good guys? - Yes, we're still the good guys. 我们当然是好人Of course we are.那么...And...我们永远都是吗?...we always will be?无论发生什么?No matter what happens?永远都是Always will be.这是什么?What is it?这是招待你的It's a treat for you.来吧Go ahead.真的不错It's really good.你该喝点You should have some.不你喝吧No, you drink it.我要你喝点I want you to have some.好多泡泡It's bubbly.这是给你的It's for you.来吧Come on.我来了I'm coming.我饿了I'm hungry.我知道I know.我也一样So am I.我们仍然往南走吗?And we're still heading south?当然Of course.那里应该有食物There might be food there.到海边上就知道了Everything depends on reaching the coast.好吗?Okay?好的Okay.我希望和妈妈在一起I wish I was with my mom.你的意思是希望你已经死了吗?You mean you wish you were dead?是的Yeah.你不准这样说You mustn't say that.这不是件好事It's a bad thing to say.我忍♥不住I can't help it.你别再想她了You have to stop thinking about her.我们都别再想了We both do.我们怎么办到?How do we do that?你弹对了You did it right.你弹对了You did it right.你就不能至少和他说句再见吗?Aren't you at least gonna say goodbye to him? - 不能 - 不能?- No. - No?不能No.不能No.- 为什么不行? - 我办不到- Why not? - I can't.为什么办不到?为什么不等到早上?Why can't... Why can't you stay till morning?因为我不能Because I can't.你就不能和我多呆一个晚上吗?Can't you spend one more night with me?- 不我必须走 - 为什么?- No, I have to go. - Why?你为什么必须走?Why do you have to go?为什么?Why?你为什么必须走?Why do you have to go?我跟他怎么说?What am I gonna tell him?我跟他怎么说?What am I gonna tell him?为什么?为什么?Why? Why?天哪!God!你往南走You go south.不No.你要让他温暖并往南走You keep him warm and you go south.在这里你没法度过下一个冬天You won't survive another winter here.你为什么不帮我?Why won't you help me?你去哪里?你在外面什么都看不到Where are you going? You can't even see out there. 我不需要我不需要看到I don't need to. I don't need to see.- 求求你 - 不要- I'm begging... - Don't.- 请... - 不- Please. - No.不要Don't.她走了She was gone...寒冷是她留下的最后礼物...and the coldness of it was her final gift. 但是她在黑暗中的某个地方死去But she died somewhere in the dark.再没其他故事可说了There is no other tale to tell.看Look.彩色的There's colors.想去吗?You want to go in?我来了!I got you!来吧Come on.爸爸Papa.这里锁起来一定有原因的There's a reason this is locked.来帮下我Come help me.没事的Nothing's gonna happen.没事的It's okay.那是什么?What's that?哦天哪Oh, my God.帮帮我们Help us.请帮帮我们好吗?Please, will you help us?- 帮帮我们 - 快走!快走!- Help us. - Let's go! Let's go!帮帮我们!帮帮我们!Help! Help me!等等!等等!Wait! Wait!- 他们要把我们放到熏制房♥里去! - 不! - They're taking us to the smokehouse. - No!等等!Wait!- 快!快!快! -- Go, go, go! - Stop!不!No!求求你!Please!不!不!No! No!不!No!不!No!坏家伙Bad guys.坏人Bad men.坏人Bad men.坏家伙坏人Bad guys. Bad men.谁开了这扇窗?Who left this window open?我把它打开的因为气味太浓了I leave it open for the smell.- 什么气味? - 你没闻到任何气味吗?- What smell? - You don't smell it anymore?谁想喝一杯?Who wants a drink?好的...Yeah......还在下雨...it's gonna keep raining.- 整天都在下雨 - 我上去换下衣服- It's gonna rain all day. - I'm going up to change.They're bad guys.坏人Bad guys.- 拿着它 - 不不- Take it. - No. No.- 拿着它! - 不- Take it! - No.不要怕Don't be afraid.不要怕Don't be afraid.当他们抓住你...When they get hold of you......你将不得不这样做就像其他所有人一样...you'll have to do it just like everybody else. 你必须勇敢!你必须勇敢!You have to be brave. You have to!你知道怎么做You know how to do it.你知道You know how.快点Be right up.你在做什么?What are you doing?对不起I'm so sorry.我还能见到你吗?Will I see you again?我什么时候能再见到你?When will I see you?怎么啦?What's going on?怎么回事?What the hell is that?嘿!Hey!见鬼!Fuck!该死!- 来吧! - 你想去哪里?- Come on! - Where do you think you're going? 抓住他Hold him.我抓到他了!I got him!婊♥子♥养♥的♥! You son of a bitch!嘿来吧Hey, come on.醒一醒Wake up.醒一醒醒一醒Wake up. Wake up.我们得离开这里We got to get out of here.我们得走了我们得离开We got to go now. We got to get away.来吧Come on.我们跑Let's run.最后一个Last one.我们永远不会吃人是吗?We would never eat anybody, would we?是的我们当然不会No. Of course not.无论我们怎么饿?No matter how hungry we were?即使我们必须挨饿?Even if we were starving?我们现在就在挨饿We're starving now.因为我们是好人Because we're the good guys.对Yes.而且我们心中的火焰还在燃烧And we're carrying the fire.对Yes.这边走This way.这是什么地方爸爸?What is this place, Papa?我在这栋房♥子里长大的The house where I grew up.那是我That's me.这是小时候我们摆圣诞树的地方This is where we used to have our Christmas tree when I was a boy. 这是我们挂袜子的地方And here's where we'd hang our stockings.我想我们不需要这样I don't think we should be doing this.你想到外面等等吗?You want to wait outside?不等等!No, wait!- 嘿! - 等等!- Hey! - Wait!- 等等! - 来吧!Wait! Come on!- 我不是...我不会伤害你的 - 嘿!嘿!- I'm not... I'm not gonna hurt you. - Hey, hey!- 你在做什么? - 不!- What are you doing? - No!你在做什么?What are you doing?- 你在做什么? -u3000什么?- What are you doing? - What?那边有个小男孩爸爸!There's a little boy, Papa!- 什么小男孩? -u3000我看到一个小男孩!- What little boy? - I saw a little boy!- 你到底在做什么? - 我看到一个小男孩!- What the hell are you doing? - I saw a little boy!那儿没有男孩There's no boy.- 什么男孩? - 有的!就像我一样的男孩- What boy? - There is! Just like me.- 来吧 - 不!- Come on. - No!- 不! - 嘿!- No! - Hey!够了!Stop it!- 你吓坏我了 - 不!- You scared the hell out of me. - No!- 来吧我们走够了 - 我要找他!- Come on, let's go. Stop it. - I need to see him! 你到底在做什么?What the hell are you doing?- 我要去! - 为什么?- I need to! - Why?我就是要去!I just do!- 够了! - 不- Stop it. - No.他...他就在那边He's... He's right there.我知道I understand.我知道I understand.- 就在...那边 - 好了- Right... there. - It's okay.一切都会好的It's gonna be all right.他想像着海边会是什么样的He imagines how things will be at the coast... 也许会有其他的孩子吧and that there will be other children there.他问我我的朋友们都怎么样了He asks me what happened to my friends.我告诉他他们都死了And I tell him they died......我会想念他们的...and that I miss them.当我一无所有的时候When I have nothing else...我也会试着做做孩子的梦I try to dream the dreams of a child's imaginings.我们要死了吗?Are we gonna die now?你以为呢?What do you think is gonna happen?你以为我们会突然倒下死去吗?You think we're just gonna...suddenly keel over and die? 饿死是一个漫长的过程的...It takes a long time...to die of starvation.每个日子都是一个谎言Every day is a lie...但我正在慢慢走向死亡...but I am slowly dying.这不是谎言That is not a lie.我正努力为他准备着一切我离去后的一切I'm trying to prepare him for the day when I'm gone.没有什么是你没见过的Nothing you haven't seen before.爸爸!Papa!爸爸!Papa!怎么啦?What?怎么回事?What's wrong?看Look.我们好瘦We look skinny.我们好瘦We are skinny.走吧我们离开这Come on. Let's get out of here.你母亲弹得很好Your mother played really well.我记不起来了I don't remember.那是......很久以前了...before.- 不要 - 没关系- Don't. - It's okay.请不要爸爸Please, Papa.请...Please.没关系的It's okay.哦天哪Oh, my God.下来吧Come down here.下来Come down.你找到了什么?What did you find?一切Everything.我找到了一切I found everything.这都是些什么?What is all this stuff?食物Food.这是食物It's food.这里Here.看到了吗?你能读下标签吗? See? Can you read the label? 梨...Pe...梨子Pears.对梨子Yes. Pears.你早餐想吃什么?What do you want for breakfast?What?没什么Nothing.没什么Nothing.我们拿走所有东西合适吗?Is it okay for us to take all this? 是的Yeah.他们希望我们拿走的They'd want us to.我们该感谢他们吗? Shouldn't we thank them?对好吧Yeah. Go ahead.嗯...Um...就像这样吧?Like this?嗯...Um...感谢你们的...Thank you for...汤羹...soup...还有...and...奇塔饼干Cheetas.是奇多饼干Cheetos.还有所有这些东西...And all this stuff......人们...people.很好That's good.该你了Your turn.感谢你们......人们...people.你喜欢吗?You like that?我们做得很好是吗?爸爸We did good, didn't we, Papa? 是的Yeah.睡吧Go to sleep.睡吧Go to sleep.怎么啦?What?不要...Don't...不要动我的东西Don't touch my stuff.好的Okay.对不起Sorry.现在让我好好招待你Now I'll give you a treat.- 什么? - 闭上眼睛- What? - Keep your eyes closed. 感觉怎么样?How does that feel?香波Shampoo.香波Shampoo.好多了吧?Better?是的Yep.我看起来怎么样?How do I look?你觉得怎么样?What do you think?Can I try some?- 为什么? - 你不会喜欢它的- Why? - You won't like it.它会让你感到不舒服的Makes you feel funny.你还好吗?You okay?你以为我是从另外一个世界来的对吗?You think I come from another world, don't you? 有一点Sort of.那是什么?What was that?听起来像是只狗It sounded like a dog.这不是只狗It's not a dog.应该是的It is.是只狗It is a dog.如果是狗...If it's a dog......也是和人一起来的...it'll be with someone.谁?Who?我不知道I don't know.我不想等着找出答案I'm not waiting to find out.不我不想走No, I don't want to go.这里不再安全了It's not safe here anymore.但是...But...我们走We're going.我们拿这些东西怎么办?What are we gonna do with all this stuff?我们只带走能带走的We'll just have to take what we can.你总是把事情往坏的方向想You always think bad things are gonna happen.但是我们找到了这个地方But we found this place.我看到他了I see him.我没有任何东西能给你I don't have anything for you.如果你想要你可以看看You can look if you want.我什么也没有I got nothing.我们不是强盗We're not robbers.什么?What?我说了我们不是强盗I said, we're not robbers.好那你们是什么人?Well, what are you?我们和你一样We're just like you.- 那你们跟着我♥干♥什么? - 我们没有跟着你- What are you following me for? - We're not following you.- 我们可以给他点食物 - 他不要任何食物- We've got food we could give him. - He's not getting any food. - 他吓坏了 - 每个人都吓坏了- He's scared, Papa. - Everybody's scared.求求你爸爸Please, Papa.好的All right.就一个Just one.这里Here.拿去Take it.- 给他把汤勺吧 - 他不需要汤勺- What about a spoon? - He's not getting a spoon.你...You......打开它...pull it.然后吃它You got to...味道很好的...eat it. It's good.他饿坏了He's hungry.我看到了I see it.我知道你想求我什么但是答案是"不行"And I know what you're gonna ask me and the answer is "no." 为什么?What's the question?我们不能留下他We can't keep him.你想和我们一起进餐吗?You want to have dinner with us?我不知道I don't know.我需要做些什么?What do I have to do?你什么也不用做You don't have to do anything.你还能走吗?Can you walk okay?是的我可以Yeah, I can.- 帮帮他 - 你帮他- Help him. - You help him.我不行I can't.我能走I can walk.不我能走No, I can walk.好你多大年纪了?How old are you?我90岁了I'm 90.90岁天哪90, my ass.你告诉别人这个所以就没人伤害你?Is that what you tell people so they don't hurt you? 啊哈Uh-huh.这管用吗?Does it work?没用Nope.你叫什么名字?What's your name?伊利Ely.伊利?Ely?"伊利"这个名字怎么啦?What's wrong with "Ely"?别拉他的手Don't hold his hand.那个小男孩That little boy.他是你的小孩吗?Is he your little boy?你的儿子?Your son?- 是的 - 看起来像吗?- Yeah. - What's it look like?我不知道我的视力不太好I don't know. I can't see real good.- 是吗? - 是的- Is that right? - Yeah.你能看到我吗?Can you see me?不能但是我知道那儿有人No, but I can tell somebody's there.Yeah.- 好的 - 好孩子- Okay. - Good little boy.- 到睡觉时候了 - 没有- Time for you to go to sleep. - No.到时候了Yes.- 晚安 - 晚安- Good night. - Good night.- 晚安 - 睡吧- Good night. - Go to sleep.晚安儿子Good night, son.你能看到这个是吗?You can see that, can't you?是的Yeah.当我看到这个孩子...When I saw that boy...我以为我已经死了I thought I'd died and he...而他是来迎接我的天使...he was an angel.我曾经有过过一个孩子I had a boy one time...我自己的孩子...of my own.我没想到还能再看到一个孩子I never thought I'd see a child again.从没想过这种事情还会发生在我眼前Never thought that would...happen to me.他是个天使He is an angel.对我来说他就是神To me, he's a god.但我希望这不是真的But I hope that's not true.和最后的神在这漫漫孤途上前行...To be on the road with the last god like that... 不过是一件危险的事情would be nothing but a...dangerous situation.你的儿子发生什么了?What happened to your son?我不想说I can't talk about it.无论如何不想和你谈这个Not with you, anyway.我知道这一切将会到来这一切或者类似的事情I knew this was coming. This or something like it.曾经有过警告There were warnings.一些人认为这警告只是个骗局而我却一直相信Some people thought it was a con. I always believed in it.你曾为这一切做了准备吗?Did you try to get ready for it?你能怎么做?What would you do?即使你以前知道怎么做你也不知道以后该怎么做Even if you knew what to do, you wouldn't know what to do. 但是假设...But supposing...你是最后一个活下来的人呢?...you were the last man left alive?你怎么知道你是最后一个活下来的人?How would you know that, that you were the last man alive? 不用知道你就是...Well, I don't guess you'd know it. You'd just......最后一个...be it.也许上帝才知道Maybe God would know.上帝不知道God wouldn't know what...上帝并不了解他所知道的一切God wouldn't know what He knows.如果真的有上帝If there is a God up there,现在也已经把我们遗弃He would have turned His back on us by now.无论是谁创造了人类在这里他找不到人性了And whoever made humanity will find no humanity here.找不到先生No, sir.找不到先生No, sir.所以小心So beware.小心Beware.你曾经希望自己死吗?Do you ever wish you would die?不No.在这个时代死亡不过是一件愚蠢的奢侈品It's foolish to ask for luxuries in times like these.- 他会死的但你其却不管 - 我管得够多了- He's gonna die and you don't care. - I care enough.也许某一天我们的食物耗尽了你就有时间来考虑这件事了Maybe when we run out of food, you'll have more time to think about it. 好的你总是说小心坏人Yeah, well, you always say, watch out for bad guys.但是那个老人不是坏人That old man wasn't a bad guy.一点都不像You can't even tell anymore.这样会安全点That'll keep it safe.- 你知道我们在哪里吗? - 距离海岸大概100英里- Do you know where we are? - About 100 miles from the coast...就像乌鸦飞过去的距离...as the crow flies.就像乌鸦飞过去的距离?As the crow flies?意思是...It means......直线距离...going in a straight line.但是我们却没法直线飞过去Which we can't.世界上已经没有任何乌鸦了是吗?There aren't any crows, are there?- 只在书里面才有 - 是的只在书里面- Just in books. - Yep, just in books.你认为某个地方还有乌鸦吗?Do you think there could be crows somewhere? 我想不太可能I think it's unlikely.它们能飞到火星上或者其他地方去吗?Could they fly to Mars or someplace?你知道吗?我们往回走You know what? Let's go back.这是什么?What is it?我们走Let's go.快!Go!不!No!快走!快走!Let's go. Let's go.快跑!Run!嘿!嘿!等等!Hey! Hey! Hold on!停下!Stop!这边!In there!低下头!Keep your head down!好了好了It's okay. It's okay.没事了It's okay.没事了It's okay.都过去了It's gone now.好的Okay.我做了个恶梦I had a bad dream.停止吧Stop.停止吧Stop.我告诉他:"当你梦到不好的事情..."I tell him, "When you dream about bad things happening... "...说明你仍然在奋斗..."...it shows you're still fighting."你仍然还活着..."You're still alive."当你梦到好的事情..."It's when you start to dream about good things... "...你就该小心了"...that you should start to worry."这里?Here?不No.我们比你想像的还要近We're closer than you think.我们在这里That's us.这边都是海And this is all the sea.这边?This?它是蓝色的吗?Is it blue?海吗?The sea?我不知道I don't know.曾经是的Used to be.等等Wait.我很抱歉它不是蓝色的I'm sorry it's not blue.我们都会好的We'll be all right.我们继续往南走We'll just keep heading south.在海的那边有什么?What's on the other side?什么都没有Nothing.应该有些什么There has to be something.也许有一个父亲和他的儿子Maybe there's a father...他们也坐在海滩上and his little boy, and they're sitting on a beach, too. 你还好吗?You all right?我感觉...I don't feel too...天哪!Jesus!你发烧了You're burning up.- 对不起 - 没事的- Sorry. - It's okay.你又没有做错什么You didn't do anything wrong.我在这里I'm right here.我就在这里I'm right here.我能问你一个问题吗?Can I ask you a question?当然可以Of course.如果我死了你会怎么办?What would you do if I died?如果你死了...If you died...我也会死I'd want to die, too.这样你就会和我在一起?So you could be with me?是的Yeah.这样我就能和你在一起So I could be with you.你在做什么?What are you doing?你要到那艘船上去I'm going out to that boat.你要去做什么?What are you gonna do?看看能不能给我们找到点什么See what I can find for us.拿着这个Here.你望下风You keep a good lookout.好吗?Okay?好的Okay.保持暖和Stay warm.嘿!发生什么了?Hey! What the hell happened?- 对不起 - 他们把所有东西都拿走了- I'm sorry! - They took everything!我们的食物Our food.我们的鞋子My shoes.可恶!Son of a bitch!对不起I'm sorry.我不是有意的I didn't mean to.我睡着了I fell asleep.别灰心我们会把一切都拿回来的Don't lose heart. We're gonna get it back. 离开手推车Get away from the cart.放下刀子。
权力的游戏第一季中英文台词对照第一季第一集-凛冬将至慢点,伙计Easy, boy.他们是野人,还能怎么样What do you expect? They're savages.这伙顺手牵了那伙的山羊One lot steals a goat from another lot,你还没反应过来,已经杀得碎尸满地了before you know it they're ripping each other to pieces.我没见过野人会做这种事I've never seen wildlings do a thing like this.活到现在都没见过这种场面I never seen a thing like this, not ever in my life.-你离得多远- How close did you get? -不能再近了- Close as any man would.我们应该返回长城We should head back to the wall.死人吓着你了吗Do the dead frighten you?我们受命追查野人行踪Our orders were to track the wildlings.已完成任务,现在野人不会骚扰我们了We tracked them. They won't trouble us no more.你以为他不会追问野人的死因吗You don't think he'll ask us how they died?去牵马Get back on your horse.不管是什么杀了野人,也可能杀死我们Whatever did it to them could do it to us.那些家伙连孩童都没放过They even killed the children.值得庆幸,你我皆非孩童It's a good thing we're not children.你想往南逃,尽管去吧You want to run away south, run away.到时自然要被当作逃兵砍头Of course they will behead you as a deserter,还要看你能否先过我这一关if I don't catch you first.快去牵马Get back on your horse.我说最后一次I won't say it again.看来你说的那些死人转移阵地了呀Your dead men seem to have moved camp.刚才就在这里They were here.瞧瞧他们去哪儿了See where they went.那是什么What is it?是...It's...继续,父亲正看着你Go on, father's watching.你母亲也在And your mother.一如既往的漂亮非常好Fine work as always. Well done.多谢夸奖Thank you.我真喜欢你绣在边角的花纹I love the detail that you've managed to get in these corners.太漂亮了Quite beautiful.针脚...The stitching...你们笑的几个,十岁就是神箭手了吗And which one of you was a marksman at 10?接着练,布兰Keep practicing, Bran.继续Go on.别想太多,布兰Don't think too much, Bran.持弓臂放松Relax your bow arm.布兰,跑快点Quick, Bran! Faster.史塔克大人Lord Stark!夫人My lady.有巡山的卫兵刚刚来报A guardsman just rode in from the hills.说他们捉获一个守夜人逃兵They've captured a deserter from the Night's Watch.让孩子们备马Get the lads to saddle their horses.非杀不可吗Do you have to?他背弃了誓言,凯特He swore an oath, Cat.法律就是法律,夫人The law is law, my lady.告诉布兰他也要去Tell Bran he's coming too.奈德Ned.他才十岁,观刑还太小10 is too young to see such things.他不会永远都是个孩子He won't be a boy forever.况且凛冬将至And winter is coming.好小子,快去把剩下的都找回来Good lad, go run back and get the rest.白鬼White walkers.我看到了白鬼I saw the white walkers.白鬼White walkers.白鬼,我都看见了The white walkers, I saw them.我违背了誓言I know I broke my oath.我知道我是逃兵And I know I'm a deserter.我应该回长城去警告他们,可...I should have gone back to the wall and warned them, but...我亲眼所见I saw what I saw.我看到了白鬼I saw the white walkers.要让大家知道People need to know.如果您能给我家人捎句话...If you can get word to my family...告诉他们我不是懦夫Tell them I'm no coward.告诉他们我很抱歉Tell them I'm sorry.原谅我,大人Forgive me, lord.以拜拉席恩家族的劳勃一世In the name of Robert of the House Baratheon, the first of his name...千万别扭头Don't look away.安达尔人,洛伊拿人和先民的国王...King of the Andals and the First Men...父亲会知道Father will know if you do.七国统治者暨全境守护者之名...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,我,史塔克家族的艾德I, Eddard of the House Stark,临冬城公爵,北境守护Lord of Winterfell and warden of the north,宣判你死刑sentence you to die.你做得很好You did well.你知道为什么我要杀他You understand why I did it?琼恩说他是逃兵Jon said he was a deserter.你可明白我为何要亲自行刑But do you understand why I had to kill him?我们遵循古老的传统"Our way is the old way"?判人死刑者必须亲自动手The man who passes the sentence should swing the sword.他真的看到白鬼了吗Is it true he saw the white walkers?白鬼数千年前已销声匿迹The white walkers have been gone for thousands of years.那他说的是谎话So he was lying?疯癫之人所见皆是疯癫A madman sees what he sees.什么野兽干的What is it?是山狮吗Mountain lion?附近森林里没有山狮There are no mountain lions in these woods.一头怪物It's a freak!是冰原狼It's a direwolf.顽强的野兽Tough old beast.绝境长城以南没有冰原狼There are no direwolves south of the wall.眼前不就有五头Now there are five.要抱抱它吗You want to hold it?小狼怎么办呢Where will they go?它们的妈妈死了Their mother's dead.它们不属于这里They don't belong down here.不如干脆趁早了结Better a quick death.没有母狼它们活不长They won't last without their mother.-这就对了,把它给我-不- Right. Give it here. - No!把匕首收起来Put away your blade.我听令于你父亲,不是你I take orders from your father, not you.-求你了,父亲-对不起布兰- Please, father! - I'm sorry, Bran.史塔克大人Lord Stark?总共有五只小狼There are five pups...史塔克家族的孩子们每人一只One for each of the Stark children.冰原狼是您家族的纹章The direwolf is the sigil of your house.他们注定要拥有这些小狼They were meant to have them.你们得亲自训练它们You will train them yourselves.亲自喂养他们You will feed them yourselves.如果小狼夭折,你们也要亲手埋葬它们And if they die, you will bury them yourselves.你怎么办What about you?我并非史塔克家族的一员I'm not a Stark.走吧Get on.这是什么What is it?雪诺啊,此为窝中劣种,非你莫属The runt of the litter... That one's yours, Snow.身为弟弟,我觉得有义务提醒你As your brother, I feel it's my duty to warn you:你思虑太重,要添皱纹的you worry too much. It's starting to show.而你从不为任何事忧虑And you never worry about anything.我们七岁那年你就敢跳凯岩城的悬崖When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,崖顶离水面足足一百尺100-foot drop into the water,而你毫不畏惧and you were never afraid.如果你不告诉父亲,本来就没什么可怕的There was nothing to be afraid of until you told father. "我们是兰尼斯特"We're Lannisters.兰尼斯特家不可有愚行"Lannisters don't act like fools."如果琼恩·艾林已经告诉别人了呢What if Jon Arryn told someone?他能告诉谁But who would he tell?-我丈夫-如果他告诉了国王- My husband. - If he told the king, both our heads你我的头颅现在已经挂在城门口了would be skewered on the city gates by now.不管琼恩·艾林知晓何事,都会带进坟墓了Whatever Jon Arryn knew or didn't know, it died with him.劳勃会选一位新首相And Robert will choose a new Hand of the King...代他处理政务someone to do his job好让他继续操野猪猎妓女while he's off fucking boars and hunting whores...我没说反吧Or is it the other way around?生活会继续And life will go on.当首相的应该是你才对You should be the Hand of the King.这份殊荣我可不敢享受That's an honor I can do without.他们度日如年Their days are too long,而又朝不保夕their lives are too short.这么多年了All these years每当来到这里and I still feel like an outsider你养育了五个北方的孩子You have five northern children.怎可能还算外人You're not an outsider.不知道旧神是不是同意你的话I wonder if the old gods agree.你的七神才喜欢立规矩It's your gods with all the rules.亲爱的,我非常遗憾I am so sorry, my love.-说吧-君临有乌鸦带信来- Tell me. - There was a raven from King's Landing.琼恩·艾林过世了Jon Arryn is dead.热病夺走了他A fever took him.我知道他对你亲如父亲I know he was like a father to you.-你妹妹和那男孩呢-他们安然无恙- Your sister, the boy? - They both have their health,诸神慈悲gods be good.信上还说The raven brought more news...国王正前来临冬城The king rides for Winterfell...带着王后with the queen和所有朝臣and all the rest of them.他千里迢迢北上If he's coming this far north,只可能有一个目的there's only one thing he's after.奈德,你可以拒绝的You can always say no, Ned.提利昂大人的房间要备好大量蜡烛We'll need plenty of candles for Lord Tyrion's chamber.据说他通宵读书I'm told he reads all night.我倒听说他通宵饮酒I'm told he drinks all night.他能喝多少酒啊,他那样的...How much could he possibly drink? A man of his...身量stature?我们从酒窖里取了八桶麦酒We've brought up eight barrels of ale from the cellar.-说不定到时候就知道了-不管怎样- Perhaps we'll find out. - In any case,蜡烛不能少candles.你母亲为何硬要我们打扮漂亮见国王呢Why is your mother so dead set on us getting pretty for the King?肯定是为了见王后吧It's for the Queen, I bet.听说她是个挺讲究的女人I hear she's a sleek bit of mink.听说王子是正宗的王族傻屌I hear the Prince is a right royal prick.想想他用那根傻屌Think of all those southern girls he gets to stab日过多少南方姑娘with his right royal prick.继续,托米,好好给他剪Go on, Tommy, shear him good.还没有姑娘能撼动他对自己头发的喜爱He's never met a girl he likes better than his own hair.天哪,它们长得真快Gods, but they grow fast.布兰登Brandon!我看见国王了,他率领着上百号人马I saw the king. He's got hundreds of people.我跟你说过多少次不要爬墙了How many times have I told you no climbing?但是他马上就要到了,就在大道上But he's coming right now... down our road.我要你向我保证I want you to promise me,不再爬墙了no more climbing.我保证I promise.-你知道吗-什么- Do you know what? - What?你在撒谎之前总会低头看脚You always look at your feet before you lie.跑去告诉你父亲,说国王马上就到Run and find your father. Tell him the King is close.艾莉亚哪儿去了,珊莎,你妹妹呢Where's Arya? Sansa, where's your sister?你戴着这玩意儿干什么What are you doing with that on?过去Go on.闪开Move!陛下Your Grace.你发福了You've got fat.-凯特-陛下- Cat! - Your Grace.九年了,怎么就见不到你呢Nine years... Why haven't I seen you?你都到哪里去了Where the hell have you been?为您守护北境陛下Guarding the north for you, Your Grace.临冬城听候您差遣Winterfell is yours.-小恶魔呢-能不能闭嘴- Where's the Imp? - Will you shut up?瞧瞧这里都有谁Who have we here?你一定是罗柏了You must be Robb.真是个美人胚子My, you're a pretty one.你叫什么名字Your name is?艾莉亚Arya.给我们展示一下你的肌肉Oh, show us your muscles.未来定是勇士You'll be a soldier.那是詹姆·兰尼斯特王后的双胞胎弟弟That's Jaime Lannister, the Queen's twin brother.你能闭嘴吗Would you please shut up?王后陛下My Queen.王后陛下My Queen.带我到你们家墓窖去,我要聊表敬意Take me to your crypt. I want to pay my respects.我们赶了一个月的路,亲爱的We've been riding for a month, my love.要看死人也不用这么着急Surely the dead can wait.奈德Ned.小恶魔在哪儿Where's the Imp?我们的弟弟哪儿去了Where is our brother?去找找那个小畜生Go and find the little beast.跟我说说琼恩·艾林的事Tell me about Jon Arryn.前一分钟还好好的,然后就...One minute he was fine and then...病魔犹如烈火,活活把他给燃尽了Burned right through him, whatever it was.我敬爱那个人I loved that man.我们都一样We both did.你倒是让他省心,可我就不同了He never had to teach you much, but me?还记得我十六岁那会儿吗You remember me at 16?我脑子里只有All I wanted to do打打杀杀和骄奢淫逸的念头was crack skulls and fuck girls.-他教会了我是是非非-是啊- He showed me what was what. - Aye.别这样看我,我没听话不是他的错Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.我需要你,奈德I need you, Ned...来君临助我down at King's Landing,你躲在这鬼地方,毫无用武之地not up here where you're no damn use to anybody.艾德·史塔克大人Lord Eddard Stark,我将任命你为国王之手,御前首相I would name you the Hand of the King.恐怕我不足以胜任此等要职I'm not worthy of the honor.我可不是为你着想I'm not trying to honor you.我是打算让你来治理国家I'm trying to get you to run my kingdom而我自己痛痛快快地吃喝玩乐,嫖个过瘾while I eat, drink and whore my way to an early grave.妈的,奈德,起来Damn it, Ned, stand up.你既然帮我得到了这张该死的铁椅子You helped me win the Iron Throne,就该帮我保住它吧now help me keep the damn thing.我们注定是要并肩治理国家的We were meant to rule together.倘若你妹妹还活着,我们现在就是联姻手足If your sister had lived, we'd have been bound by blood.好在现在也不迟Well, it's not too late.我有个儿子,你有个女儿I have a son, you have a daughter.我们两家会结合在一起We'll join our houses.北境的女孩果然与传言的一样It is true what they say about the northern girls.你听说国王来临冬城了吗Did you hear the King's in Winterfell?我确实有所耳闻I did hear something about that.还有王后和她的双胞胎弟弟And the Queen and her twin brother.据说他是七国之内最英俊的男子They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.那另一个弟弟呢And the other brother?-王后有两个弟弟吗-一个英俊潇洒- The queen has two brothers? - There's the pretty one,一个聪明绝顶and there's the clever one.听说他人称小恶魔Mmm, I hear they call him the Imp.我听说他讨厌这个绰号I hear he hates that nickname.是吗,听说他实至名归啊Oh? I hear he's more than earned it.还听说他是个嗜酒的小色鬼I hear he's a drunken little lecher,喜欢玩各种各样的体位prone to all manner of perversions.真聪明Clever girl.我们非常期待您的到来,提利昂大人We've been expecting you, Lord Tyrion.真的吗Have you?又有反应了Oh! Already?诸神总算赐我一项天赋The gods gave me one blessing.-不用起身了-见过大人- Don't get up. - My lord.需要我向你解释下妓院紧闭房门Should I explain to you the meaning of a closed door 意味着什么吗,哥哥in a whorehouse, brother?毫无疑问,我还有很多需要向你学习You have much to teach me, no doubt,但我们的姐姐急需你的关心but our sister craves your attention.我们的这位姐姐需求很奇特She has odd cravings, our sister.家族特性A family trait.史塔克家要在日落时分为我们设宴接风Now the Starks are feasting us at sundown.别让我独自面对那些家伙Don't leave me alone with these people.抱歉,我的宴席提前了一些I'm sorry, I've begun the feast a bit early.而这是开胃菜And this is the first of many courses.就知道你会这么说I thought you might say that.既然时间仓促But since we're short on time...进来吧姑娘们Come on, girls.日落时见See you at sundown.关门Close the door!有必要把她葬在这种地方吗Did you have to bury her in a place like this?她应该安息在山丘上She should be on a hill somewhere有阳光白云作伴with the sun and the clouds above her.她是我妹妹She was my sister.这里是她的归宿This is where she belongs.曾经,我才是她的归宿She belonged with me.每晚在梦中,我都要杀他一次In my dreams, I kill him every night.您已经杀了他,陛下It's done, Your Grace.坦格利安家族灭亡了The Targaryens are gone.还未斩草除根Not all of them.丹妮莉丝Daenerys!丹妮莉丝Daenerys.原来准新娘在这里There's our bride-to-be.看哪,伊利里欧送你的礼物Look, a gift from Illyrio.摸摸看Touch it.来呀,瞧瞧这料子Go on, feel the fabric.他真是个体贴的主人Isn't he a gracious host?我们在这儿作客一年多了We've been his guests for over a year他从未有求于我们and he's never asked us for anything.伊利里欧可不笨Illyrio's no fool.他知道有朝一日当我重登王位He knows I won't forget my friends不会忘记曾经雪中送炭的朋友when I come into my throne.你总是弯腰驼背You still slouch.让他们见识一下Let them see.你已有成熟女人的曼妙身姿了You have a woman's body now.今天不许出差错I need you to be perfect today.为了我,能做到吗Can you do that for me?你不想唤醒睡龙之怒吧You don't want to wake the dragon, do you?不想No.将来史家为我立传时,亲爱的妹妹When they write the history of my reign, sweet sister,会说我的统治始自今日they will say it began today.水还很烫,公主殿下It's too hot, my lady.他在哪儿Where is he?多斯拉克人并非以守时闻名The Dothraki are not known for their punctuality.[多斯拉克语]Athchomar chomakaan, Khal vezhven.容许我介绍两位尊贵的客人May I present my honored guests?来自坦格利安家族的Viserys of House Targaryen,韦赛里斯三世the third of his name,统领安达尔人和先民的真王the rightful King of the Andals and the First Men,以及他的妹妹and his sister坦格利安家族的丹妮莉丝Daenerys of House Targaryen.你看到他的头发有多长了没Do you see how long his hair is?每当多斯拉克人在战斗中落败When Dothraki are defeated in combat,他们便割去辫子以示不誉they cut off their braids so the whole world can see their shame.卓戈卡奥一辈子没吃过败仗Khal Drogo has never been defeated.当然了,他是野蛮人He's a savage, of course,但堪称世上最优秀的杀手but one of the finest killers alive.而你将成为他的王后And you will be his queen.来这边,我的公主Come forward, my dear.他要去哪儿Where is he going?!-仪式结束了-但他还什么都没说- The ceremony is over. - But he didn't say anything.-他看上她了吗-相信我,陛下- Did he like her? - Trust me, Your Grace,如果不喜欢她,他会让我们知道的if he didn't like her, we'd know.不会等太久了It won't be long now.很快您就会渡过狭海Soon you will cross the Narrow Sea重夺您父亲的王座and take back your father's throne.人们偷偷举杯The people drink secret toasts祝您龙体安康to your health.他们渴望真王归来They cry out for their true king.他们什么时候成婚When will they be married?很快,多斯拉克人从不在一个地方久留Soon. The Dothraki never stay still for long.他们真的连马都搞吗Is it true they lie with their horses?我可不会当面问卓戈卡奥I wouldn't ask Khal Drogo.你当我是笨蛋Do you take me for a fool?我当您是个王者I take you for a king.所谓王者无凡虑Kings lack the caution of common men.倘若我冒犯了您,那么我向您道歉My apologies if I've given offense.我知道怎么和卓戈这种人打交道I know how to play a man like Drogo.我许给他一个王后,他就要送我一支军队I give him a queen and he gives me an army.我不要做他的王后I don't want to be his queen.我想回家I want to go home.我也是So do I.我想和你一起回家I want us both to go home,可我们的家早给人夺走了but they took it from us.好妹妹,你倒是说说看So tell me, sweet sister,我们怎么回家啊how do we go home?我不知道I don't know.我们带着军队回去We go home with an army.带着卓戈卡奥的千军万马回家With Khal Drogo's army.就算让他部落的四万人通通把你操上一遍I would let his whole tribe fuck you...我也会同意,必要的话All 40,000 men and their horses too连他们的马一起上也行if that's what it took.你觉得乔佛里王子会喜欢我吗Do you think Joffrey will like me?要是他觉得我不好看呢What if he thinks I'm ugly?那他就是世界上最蠢的王子Then he is the stupidest prince that ever lived.他是那么的英俊潇洒He's so handsome.我们何时结婚,很快吗?还是要等一阵子When would we be married? Soon? Or do we have to wait?先别提这个,你父亲还没同意呢Hush now. Your father hasn't even said yes.他怎么会拒绝Why would he say no?他将成为王国里一人之下,万人之上的男人He'd be the second most powerful man in the kingdoms.那样他就不得不离开家乡He'd have to leave home.不得不离开我He'd have to leave me.你也是And so would you.你当初就是离开家乡来到这里You left your home to come here.而我有朝一日会当王后And I'd be queen someday.拜托让父亲同意吧Please make father say yes!-珊莎-求你了求你了- Sansa... - Please please!这是我这辈子唯一的心愿It's the only thing I ever wanted.满上,小伙子们。
The Dark Ones.他们来了They're here.露比杀了我Ruby killed me.露比用匕♥首♥杀了我She killed me with the dagger.她身体里有其他人There's someone else inside of her body.所以凯丽没法穿过裂缝That's why Kelly couldn't come through the rift.她的灵魂没有可以回归的躯体Her soul doesn't have a body to come back to.和凯丽这么亲密接触感觉还真有点奇怪It's a little weird having Kelly doing this to me.巴勃罗我要去五金店把裂缝打开Pablo, I'm going to the hardware store so get the rift ready. 我带着凯丽我拿到了《死灵之书》I got Kelly, I got the Necronomicon.露比死了Ruby's dead.现在插入一则紧急公告We interrupt this program with an emergency bulletin.由于发生大量暴♥力♥骚乱Due to the extensive violent rioting,密歇根州长宣布执行戒♥严♥令the Governor of Michigan has implemented Marshall Law. 黑暗者拿走了死灵之书The Dark Ones, they got the Necronomicon.跑啊Run!-快跑 -走走- Run, run, run! - Go, go!快跑Run!卧♥槽♥Fuuuuuck!!爸爸Dad?布兰迪作为你的父亲As your father,我一直告诫你对自己深信不疑的I will always tell you to stand up 事物要站稳脚跟for what you believe in.但这一次...But in this case...快跑吧Run!巴勃罗帮我把凯丽的身子拿着Pablo, help me get Kelly's body! 天哪天哪Oh my God! Oh my God!把那匕♥首♥也拿上Get that dagger!我拿到了I got it!我们会一个接一个地干掉你们One by one, we will take you!布兰迪闪开Brandy, duck!这边去后门这儿This way! Out the back door!把匕♥首♥交上来Give me that dagger!快点Come on.你活不到天亮Dead by Dawn!活不到天亮Dead by Dawn!我还从未如此这般自豪过I have never been so proud.快点走吧Come on! Now!好吧Oh, yeah.非常好Right!What is that?那是坎达里安本尊毁灭者It's Kandar, the Destroyer.是时候验证下男子气概了And it's come to test the mettle of man. 阿什Ash?我们完蛋了We're doomed.就是这一刻阿什This is it, Ash.之前预言的一切内容Everything that's ever been foretold: 《死灵之书》你的命运The Necronomicon, your destiny.一切结局就在此刻It all comes down to this moment.这是最后的试炼老大It's the final test, Jefe.他说的对He's right!阿什才是怪物猎人Ash is the demon killer.赶紧去啊So go!赶紧去杀怪兽啊Go kill the demon!我的确是降妖除魔Yes, I do kill demons.但那...But that-那玩意...that thing is...纯粹是扯淡好吗bullshit, man.不可能No way.我可不干I'm not doing it.如果那是来测试你的那...If it's here to test you, then-那你就得出去then you will get out there-你要去战斗 -放开他- and you will fight! - Let go of him!-放开我 -出去啊- Get your hands off me! - Go out there! -不 -放开他- No! - Let go of him!去你的阿什·威廉姆斯Damn you, Ash Williams!你不是英雄你是懦夫You're no hero. You're a coward!你会害死我们所有人的And you're going to get us all killed!我不会让这种事发生的Well, I'm not gonna let that happen.他在这里He's here!阿什·威廉姆斯才是你想要的Hey, Ash Williams, is the one you want! 老兄这可不明智Dude, that's a really bad idea!他就在这里He's right here.咱们走Let's go!我跟在你后边I'm right behind you!鬼玩人之阿什斗鬼第三季第十集[全剧大结局]这不是真的This can't be real!这不可能This can't be happening!是真的it's real.好吧Okay.这比平常来说糟糕一点This is a bit worse than usual.糟糕一点A bit worse?爸爸咱们该怎么办Dad, what are we going to do?致命骚乱增加我们要怎么对抗那东西How are we gonna fight that thing?也许它会自己离开Maybe it'll just go away.各位来看看这个Guys, check this out.奥克兰巴黎和柏林Auckland, Paris and Berlin现在纽约也出现了相同的事件are now reporting similar events to New York.受影响的国家已出动军队Militaries in affected countries are being mobilized. 现在让我们转到纽约的戈登·戴利Let's go over to Gordon Daly in New York.发生了什么What happened?你看到了什么What did you see?地上开了个大洞那些怪物The hole opened up in the ground, these creatures, ah. 那些恶魔跑出来开始攻击所有人The demon came out and started attacking everybody. 我的天啊Oh my God.世界混乱老大Jefe...扩散到全球了It's global.全球Global?真棒Oh great.我毁灭了人类I've doomed humanity.你知道吗Yeah, well, you know what?我又不是没警告过他们Not like I didn't tell 'em.巴勃罗你听我说这话多少次了Pablo, how many times you heard me say this, huh? 为什么是我Why me?!我算什么Who am I?!什么都不是Nobody.什么都不是Nobody!一个来自密歇根埃尔克格罗夫的家伙Guy from Elk Grove, Michigan.那是什么地方Where the fuck is that?一个狗屁没有的地方In the middle of Jack shit nowhere.就在那里That's where.你知道吗You know what?我跟你说点新鲜的I got news for you.这不是我想要的I didn't ask for this!你以为我想面对这狗屁事吗You think I want this horse shit?每天24小时浑身是血吗Be covered in blood twenty four-seven?谁他妈的想要这样Who the fuck would want that?!救星个鬼啊Savior my ass.我是...I'm a...一个该死的失败者a god damn failure.别这么说Don't say that.老大我们还没有失败Jefe, we're still in this.是啊Yeah.我们有凯丽的身体We got Kelly's body.我们得救她We need to save her.是啊为什么那她就可以和我们剩下的人一起死了吗Yeah, why? So she can die with the rest of us?那她就可以和剩下的人一起死了吗So she can die with the rest of the human race?!够了Enough!我不知道多少厉鬼死亡的破事I don't know much about this Evil Dead crap,我更不怎么知道它为何选择你and I know even less about why it chose you.但它就是选择了But it did.你是全人类的救星You're the "Savior of Humanity"所以给我站起来承认自己的使命so get on your damn feet and own up to who you are! 在我认识你的这么短时间里In the short time that I have known you,我见识了我从未想象能存在的东西I have seen things that I never thought existed.见识了你做了我觉得不可能的事Seen you do things that I never thought possible.你教我相信你教我信赖你You taught me to trust you, you taught to believe in you. 我信任你And I do.现在请别让我失望Please, don't let me down now.天呐你是对的You're right by God.天呐Oh, boy.拉我一把Give- give me a hand here.我已经和厉鬼作战超过30年了I've been kicking Evil's ass for more than thirty years. 管他坎达里安是6尺高还是600尺高Who cares if Kandar is six feet tall or six hundred?我要让这世界见识见识威廉姆斯的本事I'm gonna show the world what a Williams can do.首先First things first.现在真是让自己热起来的好时机吗Is this really the best time to be getting baked?我不会在清醒状态下和那玩意儿战斗的I'm not gonna fight that thing with a clear head.不No.-别碰毒品 -但你...- Don't do drugs. - But you--不能学你父亲的坏习惯Are not going to pick up the bad habits of your father. 明白了吗You got that?好的爸爸Yes, Dad.好准备好家当Okay, gear up.拿上水食物工具Get some water, some food, some tools.我们去哪里Where are we going?你要出城You are going out of town.不我现在不走No, I'm not leaving now.你不能呆在这You can't stay here.厉鬼一直穷追不舍找我的麻烦Evil has a bullseye on my back the size of Tiger Stadium. 我不能让你置于危险之中了I can't put you in any more danger.不我能照顾好自己No, I can take care of myself!-不 -为什么不- No! - Why not?!因为我不能再眼睁睁看你死一次了Because I can't watch you die again!我知道我们彼此的了解还不够深...Look, I know that we don't really know each other...但你是我女儿but you're my daughter.是我的一部分You're part of me.对而你现在是我仅有的亲人Yeah, and you're all that I have left now.如果我们要去死If we are going to die--再一次Again.再一次我想要和你一起死Again. I want to die together.我也是威廉姆斯家的人I'm a Williams too.我们是家人We're family.好Okay.巴勃罗我们回裂缝救凯丽的灵魂Hey Pablo, lets get back to that rift and save Kelly's soul, 因为说实话我受不了她的尸臭了because honestly, I can't stand her smell much longer. 但怎么去埃尔克格罗夫到处是厉鬼But how? Evil's all over Elk Grove.你和布兰迪不可能There's no way you and Brandy are gonna make it成功到达五金店to the hardware store.什么那你就行吗What? And you can?我的萨满能力有些蹊跷There's something about my Brujo abilities.厉鬼觉得我是它们的一员Evil sees me as one of them.所以你就像凯恩一样So, you're like Kane.我也是这么想的That's what I was thinking.哪个凯恩Kane?凯恩那个职业摔跤选手Kane. WWE. He's a wrestler.亦正亦邪Half good, half bad.拜托布兰迪跟上思路Come on, Brandy keep up.巴勃罗你自己不行Pablo, you can't do this alone.我知道一条路能让我和布兰迪去时I know a way me and Brandy can get there不被发现without being seen.这里和小镇的主管道是通的Okay, this connects to the main line in town.直接通到五金店的地窖Which leads right to the hardware store cellar.不被发现Unseen!计谋永远领先厉鬼一步Always thinking one step ahead of Evil.那些是军用战斗机老大Those are military jets, Jefe!我们不会用太久的我们在地窖会合Okay, this won't take us long. We'll meet you there.准备好了吗Ready?一起摇摆吧I'm fine. Let's dance.这里是什么地方What is this place?镇上大部分下水都经过这个废弃的矿井Well, most of Elk Grove drains right through this abandoned mine. 这边走It's this way.见鬼了Holy shit!他们只会让它变得更强大They're just making it more powerful.三天前我最关心的事Three days ago my biggest concern还是从埃尔克格罗夫走出去was getting out of Elk Grove.现在我在小镇下面身边是灰色斩杀者Now I'm under it, with Ashy Slashy,还发现他是我父亲who turns out to be my father而我们正面临人类的末日and we're facing the end of humanity.没错完全是要命大餐孩子Yep. That's a hell of a shit sandwich, kiddo.我每天都得来一顿I eat 'em everyday.我真的很抱歉I'm really sorry.经历你所经历的这些却没人相信你That must've really sucked going through everything you did 感觉一定糟透了and no one believing you.等这一切都结束了When this is all over,我真的想听你娓娓道来I'd really like to hear about it.顺便介绍你自己And you.说定了Deal.我发现《死灵之书》那晚The night I first found the Necronomicon,身上带着这个I had this.我从没告诉过任何人这件事I've never told anyone this before,但从那天起but ever since that day,我总随身带着这条项链I always carried this necklace on me.我说不准为什么Not sure why exactly.我想我是觉得它能保佑我平安I guess I thought it would keep me safe.我想把它给你I want you to have it.-我不能收 -拜托相信我- Oh, I can't take that. - No, please. Trust me. 我不能一辈子都这么折腾下去I can't keep doing this shit forever.现在它属于你了It belongs in your hands now.知道你戴着它我会好过很多I feel better knowing that you have it.谢谢你Thank you.我想这里不只我们两个I don't think we're alone down here.-灰色斩杀者 -别担心- Ashy Slashy - Don't worry.-手拿锯与斧 -只有它一个- hatchet and saw. - It's only one of 'em.和它所有的好伙伴And all of his buddies.灰色斩杀者...Ashy Slashy...割掉你的舌头让你...cuts off your tongue so you can...快跑那边Go! That way!你要去哪Where are you going?离开这里女儿Get out of here, daughter.还没完呢We're not finished with you!老大Jefe!恶鬼在楼上Evil's upstairs.下水道也有They're in the drains too.不能耽搁了Okay, no time to waste.我来Do me.不我去No, I'm going in.我不是刚说完你不能死吗What did I just tell you about the "Not dying" thing? 天哪Oh my God!你是想被禁足吗You wanna be grounded?天哪My God.一边一半One foot in each world.老大裂缝已经开了Jefe, the rift's already open.我也许能进去I might be able to just go in.不巴勃罗No, Pablo.要是你错了呢What if you're wrong?要是我是对的呢What if I'm right?布兰迪Brandy.爸爸Dad...我可以的老大I can do this, Jefe.好吧你去找她All right, go get her.布兰迪拿着Brandy, hang onto that!这几个小菜交给我I got these jokers.这个老玩意我来And I got this guy.一起玩玩吧Here we go.找到你了阿什We found you Ash!死亡之书是我们的了...The Book of the Dead is now ours-- 妈妈应该教过你Your Mama should have taught嘴里有东西的时候不要说话you not to speak with your mouth full. 小心Heads up.搞尼玛啊What the fuck!巴勃罗Pablo!凯丽Kelly?不No.不不不凯丽No, no, no. Kelly.凯丽Kelly?我带她过来了的I brought her through.不No!不No!不我不明白No! I don't understand.我想救你但我救不了你I wanted to save you, but I couldn't. 对不起I'm sorry.一路走好Descansa en paz, mi amor.你没事You're fine.你安全了You're safe.我还活着Am I alive?你还活着You're alive.这是搞什...What the actual...该死Fuck me!我看起来跟基思·理查兹一样I look like Keith Richards.其实我觉得更像伊基·波普I was thinking more Iggy Pop.蓬头垢面而且唱歌♥难听Filthy and not fine.果然父女俩一个样Yep, there's two of 'em now.阿什Hey, Ash.镇定Easy.抱歉阿什I'm sorry, Ash.我以为我自己可以搞定露比的I thought I could take Ruby on my own.我以为我能跟你一样I thought I could be like you.我错了I was wrong.说的真♥他♥妈♥对你是错了Fuckin' A right, you were.阿什你这次又干了什么Oh, Ash, what the hell did you do this time?没有我这次什么都没干Nothing! Didn't do anything.黑暗者拿到了死灵之书The Dark Ones have the Necronomicon.什么What?出去现在就出去Get out! Get out now!爸爸别离开我Dad, don't leave me.我不会的孩子I won't, kiddo.我向你保证I promise you.妈妈Mom?!妈妈Mom!妈妈你在哪Where are you, Mom?你没事吧受伤了吗没有吧You okay? You hurt? No?撤退二队火力掩护Fall back! Bravo, cover fire!快快快Move, move, move!快点动起来动起来Come on! Move it, move it!天哪Jesus!别开枪Hold your fire!-你们都没事吧 -我没事- Everybody okay?- Oh, yeah, I'm fine.-快走 -再说一遍我以联邦法命令你们向后退- Let's go! - I repeat, fall back... Federal law! 我们走了There we go.好了抓紧了All right, hang on tight!后退Fall back!后撤后撤Move back! Move back!撤撤撤Back, back, back!我的天Oh, shit!在你身后小心Behind you! Watch out!来啊Come on!去你♥妈♥的♥ Fuck you!凯丽Kelly!快走Come on!有我呢I got ya!-跟我来 -快进去- Come with me!- Get 'em in there!快走快走Let's go! Let's go!快上车我们正在疏散Get into the transport! We're evacuating! 我们快没时间了We're out of time, people!长官Sir!突击队授权Strike group authorized!他们要用核弹了They're gonna nuke it!去他的我们疏散完毕之前都不可以God damnit! Not until we're clear!看我们的信♥号♥♥ On our signal!看我们的信♥号♥♥ On our signal!老大核弹也杀不了它的Jefe! That won't kill it.只会让它更强大It's only gonna make it stronger.-更大 -队长- Bigger.- Hey, chief!如果是我我就不会用核弹炸它I wouldn't nuke that thing if I were you.给我滚进车里去Get your ass into the transport要么你就靠你自己牛仔or you're on your own, cowboy!我去Fuck!这个给我我去Give me that! Fuck!-你们还想尝尝我的厉害吗 -好了走吧- Yeah, you want some more?- Come on, let's go!走路快进去Let's go! Get in there!把剩余的都聚在一起Gather up the rest of this!我们先离开然后开火We're out! We then fire!爸爸上车Dad, get in!不No!你在干什么What are you doing!?我老爹总说我是个逃兵布兰迪My father always said I ran from my fights, Brandy. 这次我不会再逃了I'm not running from this one.阿什快点快他妈上车Ash, come on. Get in the fucking truck!凯丽人们需要一个强有力的领导者Kelly, the people are gonna need a strong leader. 一个可以依靠的人Someone they can depend on.一个可以信赖的人Someone they can believe in.这个人就是你That's you.巴勃罗Pablo.现在你是老大了You're the Jefe now.你们拯救这些人You save them.你说过不会丢下我You said you wouldn't leave me!我这么做是为了你I'm doing this for you.为了你们所有人I'm doing it for all of you.我总要有一次承认我是个什么样的人I gotta finally for once, own up to who the hell I am. 士兵们我们要撤退了Soldiers, we are leaving!出发Let's go!来尝尝我的厉害Come get some.这家伙派得上用场That could be handy.好了阿什就像游戏厅的游戏《战场》一样Okay Ash, just like Battle Zone, the arcade game. 这能有多难呢How hard could it be, right?抱歉巴勃罗我错了Sorry, Pablo, my bad.就是这样That's it.加油你这台老爷车Come on, you bucket of bolts!很好大家伙Okay, big boy!阿什利·J·威廉姆斯来干♥你♥了Ashley J Williams is coming for you!找到你了你个大混♥蛋♥There you are, you big bastard!别跑Don't go anywhere.我给你准备了好东西I've got a little something for ya.锁定目标上膛完毕Locked and loaded.喂你个大怂包Hey, you bag of assholes!在找我吗You looking for me!?你想考验下爷们气概吗You want to test the mettle of man, huh?不如直接尝尝爷们的大匕♥首♥ How about if you taste the metal of man?!糟糕Oh, crap!天哪天哪Oh, boy! Oh, boy!不Noooo!你好呀Hello.救世主醒了The Savior is awake.来Come.不是吧Oh, no.世界全毁了It's all gone.并没有全毁Not everything.好吧Okay.这是什么情况What's going on?我女儿在哪Where's my daughter?你边开车我边解释I'll explain while you drive.黑暗者已经行动了The Dark Ones are on the move.你感觉如何大人How do you feel, Sire?棒极啦Groovy.。
TBBT201学习笔记(臭鱼模式)1.俚语wing it:To do something with no preparation 即兴做某事home run swing:to have sex ―本垒打‖To accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse).switcheroo:(北美, 非正式)(尤指惊人或有欺骗性的)转变,逆变,调换2.普通级词汇yogurt:酸乳,酸牛奶berry:浆果draft:通风; 气流; 穿堂风; 通风装置crash and burn:失败hyperventilate:呼吸加速be into:〈口〉给迷住,对…深感兴趣,深深卷入respiration:呼吸pupil:瞳孔undilate:未放大,未膨胀close-up:(照片、电影、录像的)特写clench:(牙)(尤指愤怒,下定决心、压抑感情时)紧咬iguana:鬣蜥(西印度、南美所产大蜥蜴)dewlap:(动物或鸟,尤指牛)颈部(或喉部)的垂肉delicate:(非正式)精致的织物(或衣服)digestive:(与)消化(有关)的brainiac:(北美,非正式)奇才,天才slash:斜线号(即―/‖)ex post facto:事后的; 在事后追溯既往的(地);有追溯效力的(地)endeavor:努力, 尽力tic:(常指脸上肌肉的)抽搐tick:(寄生于体大动物的吸血小虫)壁虱phrase:v.叙述; 措词salmon:大马哈鱼teriyaki:(日式的)红烧鱼(或肉)酱glaze:(浇在食物表面的)糖浆sticky rice:糯米tryptich:三幅相联的图画或雕刻conformational:构象的de novo:从头开始;重新constitutionally:本质地,天生,体质上prestigious:有威信的,有威望的;有声望的;地位显赫的kinda:有一点,有几分(kind of)qu'est que(法)=whatcadaver:(医诗/文)尸体necrophilia:恋尸狂,恋尸癖generic:(货物,尤指药品)没有牌子的,无商标的;非注册商标的ketchup:调味番茄汁rinse:漂洗, 冲洗cilantro:(尤指墨西哥烹饪中用作调味或饰菜的)芫荽叶teeny:(口)极小的,极微的subvert:颠覆,破坏leprous:麻疯病的,患麻疯病的lumbar support:(椅子等的)腰部支撑date someone=be involved with=go out withbouncy:弹性的roughhouse:喧闹的游戏或打斗comfy:(非正式)舒适的;轻松的;自在的unnerve:使丧失勇气(或自信);令人胆怯V alium:安定(镇静药)3.爆炸级词汇acidophilus:乳酸杆菌,嗜酸杆菌culture:专门培养的细胞组织carrageenan:角叉菜胶autonomic reflex :植物神经反射;自主反射supercollider:(物理)超级超导对撞机4.精选语录Leonard:Why don't we just figure out where we're going. And when we want to get there. And then rate of speed equals distance over time. Solve for R.精彩的物理问题生活化Leonard:I'm not there because I'm taking things slow Which, by the way compared to you guys,approaches warp speed.L确实是这四个里交女朋友最多的了。