近年日语外来词对中文的作用及影响
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:3
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析【摘要】日语借词是指日语中借用并汉化的词语。
这些词语在汉语和日语教学中具有重要影响。
日语借词对汉语的影响在于丰富了汉语词汇,使得汉语表达更加丰富多样。
这些借词还有助于汉语和日语之间的跨文化交流。
日语借词也对日语教学产生了影响,帮助学生更好地理解日语文化和背景。
通过学习借词,学生可以更快地掌握日语词汇,并提高语言运用能力。
日语借词对于汉语和日语教学具有重要影响,有助于促进语言交流和文化交流。
【关键词】日语借词、汉语、日语教学、影响分析、定义、背景、重要性、总结1. 引言1.1 介绍日语借词的定义及背景日语借词是指日语中通过借用外来语词汇的方式来充实和丰富日语词汇的现象。
这些外来词汇通常来自英语、法语、德语等其他语言,经过音译或意译的方式被引入到日语中,成为日语的一部分。
日语借词的历史可以追溯到日本开国以后与西方文化接触加深的时期,随着对外交流的扩大和国际化的发展,日语借词现象也日益普遍。
日语借词对于日语和汉语的交流和融合起到了重要作用。
汉语和日语作为东亚地区两种重要的语言,由于地缘上的接近和文化上的相似性,两种语言之间存在着相互影响和相互借鉴的现象。
日语借词的引入不仅丰富了日语词汇,也促进了汉语和日语之间的交流和互动。
日语借词的存在也为汉语和日语的教学提供了更多的交流切入点和学习资源,帮助学习者更好地理解和掌握两种语言的词汇和语言特点。
1.2 说明日语借词对汉语和日语教学的重要性日语借词是指源于日语的词汇被借用到其他语言中使用的现象。
这种现象不仅在汉语中存在,也在其他语言中有所体现。
日语借词对汉语和日语教学都具有重要意义。
日语借词对汉语的影响不可忽视。
随着中日两国之间的交流日益频繁,大量日语借词被引入到汉语中,丰富了汉语词汇的表达方式。
这些日语借词不仅给汉语增添了新的色彩,也为表达一些特定概念提供了更准确的词汇选择。
日语中的“ラーメン”被借用到汉语中后成为“拉面”,丰富了中国美食文化的表达方式。
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析
日语中有很多来自汉语的借词,这些借词丰富了日语的词汇,并且也使得汉语和日语有着很多相似之处。
同时,这些借词也带来了一些影响,下面将对这些影响做出分析。
首先,日语中的借词使得汉语和日语之间的跨文化交流更加容易。
因为这些借词已经在日语中被广泛使用,所以当中国人与日本人交流时,他们可以用这些借词来表达相同的意思,从而避免了语言障碍。
此外,由于这些借词已经被日本人熟知,所以使用它们也可以让中国人更容易被日本人理解。
其次,日语借词对于日语教学也有着很大的影响。
因为这些借词与汉语和日语的其他词汇相似,所以学习者可以更容易地理解和学习这些词汇。
同时,这些借词也可以帮助学生记忆汉字的读音和意义,从而更好地掌握汉字。
然而,这些借词也带来了一些问题。
一方面,由于这些借词已经被改变过,所以可能会导致某些词汇与汉语的原意不同,从而给学习者造成困惑。
此外,因为这些借词已经被日语“日本化”了,所以可能会给学习者造成学习困难,特别是在学习阶段初期。
综上所述,日语借词对于汉语和日语之间的跨文化交流以及日语教学都有着积极的影响。
然而,我们也需要注意到这些借词可能会带来一些负面影响,所以在使用时需要注意。
外来语对现代汉语地影响班级:中文姓名:祖明慧学号:一、外来语地定义民族之间地贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形态地接触,都会引起语言地接触.语言地接触有不同类型,其中最常见地是词地借用.改革开放以后,我国加强了与外界地接触,海外地新文化、新思想、新科技、新产品如潮水般地涌如入中国大陆,随之,指称这些新事物、新概念地新词语作为外来词大量进入现代汉语.外来词也叫借词,就是从外国或其他民族语言里吸收过来地词.比如现在我们常说地“奥林匹克”、“巧克力”、“逻辑”、“手段”等等,都是外来词.b5E2R。
二、外来语在中国地发展历史汉语向其他语言借用外来词地历史早在二千多年前就开始了.人们熟悉地“苜蓿”、“葡萄”、“菠菜”三个词已在汉语里生存了二千多年,可现在很少有人知道它们是外来语.鸦片战争前,进入汉语地外来语多是动植物名称以及与佛教文化有关地词语,比例虽小,但影响较大.特别是佛教,自进入华夏大地,通过与儒教、道教、玄学地交织融合,很快演化成为一门国教,在长达七八百年地历史长河中,经久不衰,于唐宋时期达到顶峰.佛教如“行善”、“慈悲为怀”、“因果报应”、“生死轮回”等教义,对汉文化思想地影响根深蒂固. 伴随近现代西方文化而来地外来语,其数量之多、涉及领域之广都大大超过了以前.虽然新旧交替很快,尚未进行完整系统地研究,没有确切地数量,但根据汉语言专家王力地研究,我们现在使用地书面语和鸦片战争以前相比,几乎一半以上是外来语,和“五四运动”时期相比,也有四分之一以上是外来语.最近出版地《汉语外来语词典》所收也达一万多条,其中主要来自英语和日语.p1Ean。
一般认为,在世纪早期地二三十年间,汉语在很大程度上受到西方语言地影响,即发生欧化,主要有六种表现:()复音词地创造;()主语和系词地增加;()句子地延长;()可能式、被动式、记号地欧化;()联结成分地欧化;()新替代法和新称数法〔〕.从近几十年情况看,汉语还算不上“欧化”,但在词汇和语法方面所受影响很大,如汉语中使用频率很高地双音节词和多音节词增多,在现代汉语语篇中多达以上;汉语地词缀增多以及词缀化加快;连词、代词地增多使逻辑关系也从传统地意合方式趋向于西方语言系统地形合方式. DXDiT。
外来词就是本民族语言中从他民族语言吸收过来,并使它符合本民族语言的语音和词汇结构的词。
从语言发展的历史来看,任何一种语言都不可能是完全封闭的,世界上许多民族语言中都有相互借用词汇来丰富本族语言的例子,汉语也不例外。
汉语在吸收外来词方面有着悠久的历史,从西汉开始就与中亚的一些国家建立了友好关系,进行经济文化交流。
中国历史上有过三次引进外来语的高潮。
一次是佛教流入中国时,从印度引进了一些外来语;二是鸦片战争以后至建国前,又受到欧美的影响,引进了一些外来语,但规模、受影响的范围都很小;三是改革开放以来,又出现了引进外来语的现象。
直至在国际化交流日益频繁的今天,和世界众多的国家进行政治、经济、文化等多方面的交流,外来词的数量也在不断地增加,丰富汉语词汇,使之充满活力。
本文拟从日语吸收的外来词方面进行探讨。
中日两国的文化交流历史悠久,自古以来在政治、经济、文化等领域都有广泛的交流。
自弥生时代,日本从中国借鉴了大量词汇,这是众所周知的事实。
隋唐时期,中国文化大量流入日本,当然汉字作为文化传播的媒介,也被日本人所接受。
汉语对日语的发展具有深远的意义。
日本人吸收汉字后,创造了平假名和片假名,根据汉语的造词规律又制造了和制汉语和国字,这些都为从日语中借入词汇提供了极为有利的条件。
一、日语词汇进入汉语的原因事物的发展既有外因,也有内因,外因是事物发展的条件,内因起着主导作用。
汉语在发展的过程中,由于自身的发展需要,为了丰富自己的词汇系统,不断地从外族语言中吸收养分,主动从他民族的语言中吸收词语来充实自身,这是内因。
那么外因就是社会、经济、文化的交流,在吸收新事物、新概念、新技术的时候,汉语中没有现成的语词用于表达,常会把外来语词吸收吸收进来。
在历史进程中,社会的发展,民族间的交往和文化的传播为语言的互相影响和渗透提供了条件。
一般地说,经济文化较发达的民族所用的语言对相对不发达的民族的语言产生较大影响。
鸦片战争以后的一百年,是中日两国开始向西方学习,各自完成近代化的过程。
浅析日语中外来语的形成原因及影响在日语中,外来语占有很大的比重,是日语语言的重要组成部分。
它的形成有着多方面的原因,并且也带来了各方面的影响。
本文就此进行分析探讨,以供日语学习者更好地了解日本语言文化。
标签:日语外来语形成原因影响一、外来语的定义日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中,伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇,其中包括来自中国的汉字词汇。
狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。
二、外来语形成的原因(1)吸收外国文化是外来语形成的原动力日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。
明治维新以后,日本更是积极学习西方先进的科技与思想,接触到大量的新事物、新概念。
由于日语固有词汇量的不足,经常会出现找不到合适的词汇翻译,或者即使翻译过来也不能完全领会其意思的情况,就不得不借用另一国家的语言来表达。
因此大量代表新事物、新概念的外来语逐渐形成,并被人们吸收接受下来。
(2)日语本身的语言结构特点有利于外来语的形成日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,现代日语外来语使用假名中的片假名来表记,使外来语的引进变得容易。
任何一个新词,只要将其发音用相应的片假名写出来,即成为一个新的外来语。
片假名的这种方便性和单纯性为日语大量吸收外来语提供了有利的条件,也提高了外来语形成的速度。
(3)崇外的民族心理促进了外来语的形成日本是一个岛国,在地理上处于封闭状态。
一个长期封闭的民族,一旦开放之后,对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理,这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。
认为外来语是新鲜事物,给人一种高雅、时尚的感觉。
特别是年轻一代,对日本传统文化了解较少,对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚,外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来,有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。
这些心理促进了外来语的形成和传播。
三、外来语形成后的影响日语外来语的形成及发展,对日本社会文化等各方面的发展起到了积极影响,但同时也带来了一些负面的影响。
日语外来语使用现状分析和对策随着全球化的推进,日语中外来语的使用逐渐增多。
本文将对日语外来语的现状进行分析,并探讨对策,以帮助读者更好地了解这一现象。
近年来,日语中外来语的使用频率越来越高。
例如,在20世纪90年代后期的一项调查中,日本国立国语研究所发现,每100个日语词汇中,有16个来自英语。
这一比例在近年来仍在不断上升。
日语外来语的使用场景十分广泛。
在日本,无论是政治、经济、文化等各个领域,还是日常生活中的衣、食、住、行等各个方面,都不断涌现出外来语。
年轻人是使用日语外来语的主要群体。
在日本,许多年轻人认为使用外来语是一种时尚,能够帮助他们更好地融入国际社会。
语言是不断发展变化的。
随着时代的变迁,新的事物和概念不断涌现,原有的词汇无法满足人们表达的需要。
因此,日语中不断引入外来语来描述这些新概念,使语言表达更加丰富。
日本在历史上曾受到西方文化的深刻影响。
在明治维新后,日本开始学习西方文化和技术,大量外来语随之传入日本。
这些外来语为日本的现代化进程提供了重要的支持。
二战后,日本成为世界第二大经济体,与世界的交流更加紧密。
为了与国际接轨,日本在各个方面都积极引入外来语,尤其是英语。
这使得外来语在日本社会中得到了广泛的应用。
为了更好地掌握外来语,日本人需要加强语言学习。
学校应该在外语教育方面加大投入,提高学生对外语的掌握程度。
同时,成年人也可以通过参加外语培训班或自学来提高自己的语言水平。
文化交流是减少外来语使用的重要途径。
日本应该积极与其他国家开展文化交流活动,让日本人了解其他国家的文化和语言,从而减少对外来语的依赖。
日本人也可以通过学习其他国家的语言来促进文化交流。
为了规范外来语的使用,日本政府可以制定相应的法规政策。
例如,对外来语的引进进行严格把关,避免不必要的外来语涌入;对一些使用过于泛滥的外来语进行限制,鼓励使用日语中的对应词汇;在外语教育方面,加大对日语教育的投入,提高日本国民的外语水平。
日语外来语的使用意图和效果日语外来语的使用意图和效果一、问题的提出一种语言极少可能完全独立于其他语言而存在,总会和其他语言之间或多或少存在着相互影响。
当然,影响的程度由于地理条件、国交亲密度,以及双方的经济政治实力、国民性等因素的不同而有差异。
日本十分重视外来先进文化,尤其是到了近现代,在逐步实现国际化和信息化的过程中,以欧美语言为主的外语词汇大量地被借用到日语中。
日语词汇根据出处,主要分为和语、汉语、外来语。
外来语是指在本民族语言中融入的来源于外国语言的词汇,日语中的外来语主要指来源于欧美西方国家语言的以片假名标记的词汇,称为"カタカナ语"。
日语外来语的词源绝大部分来自以英语、法语、德语、意大利语等为主体的西方语种, 其中英语词源的外来语占80% , 据绝对优势。
纵观日本和中国国内对于日语外来语的研究,可以看出,研究主要以考察外来语的历史、使用现状与存在的问题,分析日语中外来语泛滥的原因以及解决这一问题的对策为主,而对于外来语的使用意图及效果的研究并不多见。
本研究尝试就这一点进行分析和探讨。
二、外来语的特点日语是外来语比较发达的语言之一。
正如《日本人とユダヤ人》一书中指出,日语确实是一种独特的语言。
日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,任何一个新词,都可以将其发音用相应的片假名表记,完全融入到日语的音韵体系中。
日语本身具有这种易于接纳外国语言的构造,使用者不论是在文字方面还是在音声方面,"正在使用外来语"这种意识比较淡薄。
因此,符合日本人生活样式和思考方式的外来语不断地涌入日语中。
日语属于粘着语,借助于助词、助动词和利用词尾变化可充当多种语言成分。
日语的这种特点也使得外来语能够简单,迅速地融入日语中。
如日语将外来语全部作为不变化词来接受,加上"な"、"に"、"する"、"化"等成分,能够创造出无数的词汇。
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析语言是人类交流的工具,不同国家和地区的语言有着不同的特点和文化内涵。
作为世界上主要的语言之一,汉语和日语在语音、语法、词汇等方面有着不小的差异。
随着汉语和日语之间文化、经济等方面的交流增加,日语借词在汉语中的应用也越来越普遍,同时对于日语教学也产生了一定的影响。
本文将从日语借词对汉语以及日语教学的影响进行分析。
我们来探讨一下日语借词对汉语的影响。
随着两国间的交流日益频繁,日语借词在汉语中的应用逐渐增多。
在生活中,我们可以看到很多日语词汇已经成为了汉语的一部分,比如“手机”、“动画”、“卡拉OK”、“便当”等等,这些词汇大多通过音译的方式进入到汉语中,使得汉语的词汇量更加丰富,也为人们提供了更多的表达方式。
而在专业领域,尤其是科技、艺术、文化等领域,日语借词的应用更是普遍。
比如在科技领域,有很多技术名词是从日语中直接借用过来的,比如“卡拉OK”、“电子邮箱”等,这些词在汉语中已经成为了惯用语,几乎没有人还会使用原本的汉语表达方式。
因此日语借词对汉语的丰富和发展起到了一定的推动作用。
日语借词对汉语的影响还体现在汉语的音韵变化上。
由于日语的音节和汉语的音节结构有一定的相似性,因此日语借词在汉语中的音韵变化也相对容易。
“咖啡”这个日语借词在汉语中是通过音译过来的,所以其音节结构与日语原词相似,不需要经过太多的变化就可以适应汉语的语音规律,这种现象在大部分的日语借词中都可以看到。
正是由于这种音韵的相似性和容易变化性,使得日语借词在汉语中的应用更加得心应手,也更容易为汉语的发展做出贡献。
接下来,我们来探讨一下日语借词对于日语教学的影响。
由于日语借词在汉语中的应用越来越普遍,因此在日语教学中也需要对这些词汇进行一定的讲解和掌握。
日语借词的学习可以帮助学习者更好地理解日语和汉语的语言联系和差异。
通过学习日语借词,学习者可以更加直观地感受到日语和汉语的相似之处,也更容易掌握日语的词汇和语法。
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析借词对于汉语的影响主要体现在词汇方面。
由于历史上的文化交流以及汉字在日本的运用,日语中有大量的汉字借词,这些借词的引入使得汉语的词汇量得到了丰富和拓展。
而且,这些借词词汇多处于日语的专业领域,例如政治、经济、医学等方面,丰富了汉语的专业词汇。
借词也使得汉语中出现了一些文化上独特的词汇,例如茶道、武士、花鸟画等,这些词汇反映了中国的文化传承和影响。
在日语教学中,借词是一个值得重视的课题,学习者需要掌握这些借词以及与其相关的语言和文化知识。
借词对于日语教学也有一定的影响。
在日语的外来词中,有很大一部分是由汉语借来的词语,这些借词在日语中有着独特的发音和意义,学习者需要掌握这些发音规则和意义变化。
汉语的“中午”在日语中变成了“ちゅうごく”;汉语的“好吃”在日语中变成了“おいしい”等。
借词的引入也给日语的发展带来了一定的规范性和标准化,在教学中可以通过教授这些借词来帮助学习者掌握日语的基本词汇和语法。
学习者可以通过学习汉语借来的日语词汇来加强对于日语中名词、动词、形容词等基本词类的理解和运用。
借词也给日语学习者在学习中提供了一些便利,因为借词使得汉语和日语在词汇上存在一定的共通性,学习者可以通过对于这些汉语借来的日语词汇的学习来提高学习的效率。
借词对于两种语言的互动和相互影响也有一定的促进作用。
汉语的借词充实了日语的词汇量,并且通过这些借来的词汇,日语也在一定程度上吸收了汉语的表达方式,使得日语变得更加丰富和多样化。
而在汉语的借词中,也能看到一些日语对于中日文化交流的影响。
日本引入了中国的茶道文化,汉语中的“茶道”也被直接借入了日语中。
这种互动和影响使得中日两种语言在语言结构、句法规则、表达方式等方面产生了一定的相似性,对于学习者的学习和交流提供了便利。
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析日语借词是指日语中借用了其他语言的词汇,主要包括中文、英文、葡萄牙文和荷兰文等。
这些借词不仅丰富了日语的词汇资源,也为日语学习者提供了一种简化学习难度的途径。
日语借词对于汉语和日语教学也产生了一定的影响。
本文将从以下几个方面进行分析。
日语借词对于汉语的影响。
汉语作为日本传统的汉字文化的重要组成部分,借词现象也是日汉两国交流的产物。
日语中借用的汉字词汇不仅意义相对固定,读音较为接近,还可以通过字义兼容、同音词等方式帮助日语学习者更好地理解和记忆。
汉语与日语的借词还促进了两国之间文化的交流与融合,增进了民众之间的沟通和了解。
日语借词对于日语教学的影响。
日语学习者在学习日语的过程中,尤其是初学者,借词对于词汇的积累和记忆起到了重要的帮助作用。
很多汉字词汇在日语中只需加上特定的发音即可,不需要学习新的写法,降低了学习的难度。
借词现象也为日语学习者提供了一个新的学习角度,可以帮助他们更好地理解日语中的一些概念和表达方式。
借词的使用不仅可以开拓学习者的词汇量,还可以提高学习者的交际能力和语言技巧。
日语借词也存在一些问题和挑战。
首先是发音的问题。
汉语和日语的发音有很大的差异,同一个汉字在汉语中可能有多种读音,在日语中也可能有不同的发音方式。
这就增加了学习者记忆和掌握的难度。
其次是意义的差异。
由于两种语言的文化背景和语言环境的不同,相同的词汇在不同的语言中可能有不同的词义和用法。
学习者要注意理解和区分这些差异,避免造成理解上的混淆和误解。
日语借词在汉语和日语教学中起到了积极的作用。
它丰富了日语的词汇资源,为学习者提供了一种简化学习难度的途径。
它也促进了两国之间文化的交流和了解。
学习者在使用借词时需要注意发音和意义的差异,提高对词汇的理解能力。
在教学中,教师可以充分利用借词的优势,灵活运用借词进行教学,培养学习者的学习兴趣和能力。
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析在汉语和日语教学中,日语借词起着重要的作用,它们不仅丰富了汉语和日语的词汇资源,也促进了两种语言之间的相互交流与理解。
本文将对日语借词对汉语和日语教学的相关影响进行分析。
日语借词丰富了汉语的词汇资源。
随着汉语和日语之间的交流与合作的不断增多,大量英语词汇被引入到汉语中,形成了一大批日语借词。
这些日语借词丰富了汉语的表达能力,使得汉语可以更准确地表达一些特定的概念和意义。
“便当”一词就是从日语中借用的,它在汉语中的意思是指一种盒饭。
日语借词促进了汉语和日语之间的相互交流与理解。
由于两种语言有着相似的文化背景和语法结构,因此通过借词可以极大地提高两种语言之间的相互理解。
学习汉语的日本人可以通过学习日语借词,更好地理解汉语的词汇和表达方式。
同样地,学习日语的中国人也可以通过学习汉语中的日语借词,更好地理解日语的词汇和表达方式。
这种相互理解的增强有助于促进两种语言之间的交流与合作。
日语借词也对汉语和日语教学产生了一定的影响。
在日语教学中,由于日语借词的存在,学习者可以更快地掌握一些与汉语相似的词汇和表达方式,从而提高学习的效率。
在汉语教学中,通过学习一些与日语相似的日语借词,学生可以更好地理解和运用一些汉语的概念和表达方式,从而提高汉语的学习兴趣和学习动力。
值得注意的是,日语借词也可能带来一些困扰和误解。
由于汉语和日语之间的语音和语调差异,有些日语借词在汉语中的发音和意义可能会发生变化。
这就需要学习者在学习和使用日语借词时要注意准确发音和正确理解词义。
在教学中也需要特别强调这一点,帮助学生正确理解和运用日语借词。
日语借词对于汉语以及日语教学的相关影响分析
日语借词是指汉语中直接借用或间接借用的日语词汇,这些词汇在汉语中被广泛使用。
这些词汇对于汉语和日语教学有着重要的影响。
日语借词丰富了汉语的词汇表。
通过使用日语借词,汉语词汇变得更加多样化和丰富。
许多日语词汇在中国社会中非常常见,例如“漫画”、“便当”、“寿司”等。
这些词汇
丰富了汉语词汇,并且使得汉语表达更加准确和具体。
日语借词加深了中日两国之间的文化交流。
随着经济全球化和文化交流的加深,中日
之间的交流也越来越频繁。
通过借用日语词汇,汉语中的人们更容易理解和接受日本文化
的特点和习惯。
同样,通过汉语中的日语借词,日本人们也能够更容易地了解中国文化。
日语借词对于日语教学有着积极的影响。
对于学习者来说,汉字的相似性使得学习日
语变得更加容易。
学习者可以通过汉字的音义相似性来记忆日语单词,同时也可以通过学
习日语单词来扩大对汉字的理解。
许多日语借词还具有与汉字相对应的假名读音,这进一
步方便了学习者对于日语词汇的掌握。
日语借词也带来了一些挑战和困惑。
一些日语借词在汉语中的意义和用法与其在日语
中有所不同,这给学习者带来了理解和运用的困难。
一些日语借词在汉语中的使用范围比
较狭窄,只在特定的领域或群体中使用,这给非专业学习者带来了困扰。
日语借词丰富了汉语词汇,加深了中日两国之间的文化交流,并对于日语教学起到了
积极的影响。
应该注意日语借词在使用和理解上可能存在的困难,以便更好地利用这些借
词丰富汉语词汇和促进中日两国之间的交流。
日语外来语的发展及其影响摘要:外来语作为日语词汇之一,主要指从欧洲国家输入的词汇,从十六世纪至今已有四百余年的历史,在这个过程中,外来语已经发展成日语中不可缺少的一部分,同时这也是日本向西方学习先进的科学,文化,生活方式的一种见证,这些都在潜移默化中促进了日本近代社会的快速发展。
关键词:日本社会;外来语;西方文化;发展引言早期的日本并没有文字,公元五六世纪,日本在同中国唐朝往来的过程中开始学习中国的汉字,之后汉字传入日本,逐渐发展为平假名和片假名。
十六世纪葡萄牙人最先来到日本,因此日本开始同欧美国家进行交流。
到明治时期,西方思想和科技文化逐渐传入日本,同时来自各个国家的外来语也开始涌入日本社会,并且逐渐本土化。
一、外来语的产生与发展日语词汇一般分为三大类:和语词汇,汉语词汇,外来语词汇。
和语即日本本土所创造的词汇,汉语即向中国学习借鉴的词汇,外来语的定义则较为广泛,除和语和汉语,其他词汇都为外来语,关于外来语,日本著名语言学家金田一春彦在《国语大辞典》中这样说道:“外国的语言传入日本,经同化被社会普遍接受,作为本国日常使用的语言称之为外来语。
”由此可知,严格意义上来说,汉语也可以说是日语中外来语的一种,中日两国文化交流历史悠久,汉语作为最早传入日本的语言,在古代就已经语日语融为一体,所以一般认为日语中除汉字之外,其他从欧美国家传入的语言都属于外来语的范畴。
1.室町末期最早传入日本的外来语是葡萄牙语,十六世纪初,日本亨禄三年(1530)欧洲葡萄牙人首次登陆日本领土,开始同日本进行商贸往来,同时葡萄牙人还进行宗教传播,这时一部分葡萄牙语被译为最初的外来语,如:ボタン(扣子)、タバコ(香烟)等。
在此后的一百多年时间里,通商和传教对日本的文化产生了一定的影响。
2.江户时期江户时代,日本实行“闭关锁国”政策,中断同其他国家的交流,进入禁教锁国的封闭时期。
只同中国和荷兰进行文化交流和商贸往来,因此,荷兰的医学,教育,科学,数学,物理学科等知识源源不断传入日本,同时还兴起了“蘭学”的传播与发展。
如何看待“西学东渐”语境下日语外来词对现代汉语的影响【摘要】现代汉语中的大量日语外来语词汇,是明治维新前后日本翻译西书时产生的,然而,其中相当部分可追溯到中国“西学东渐”时的汉译西书。
汉译西书产生的新译词没有直接融入到主流的汉语文体之中,却东传日本,对丰富近代日语词汇发挥了重要的作用,随后在20世纪初又通过汉译日书的形式回流到中国,从而对丰富汉语词汇发挥了巨大作用。
如果没有日语外来词的大量涌入,汉译西书中的新词未必会这么快地融入汉语,甚至影响到汉语的文体。
【关键词】汉译西书日语外来词复音词文体引言现代汉语文体的形成主要是“五四”新文化运动之后,但其演变却发生在清末民初,与“西学东渐”时外来文化的涌入尤其是大量日语外来词在汉语中的立足有着密切的关系。
清末之前我国文体是文言体,其特点是以单音词为主,言简意赅。
而日语外来词多是复音词,尤以双音词为多。
随着大量复音词在文言体中的运用以及“东瀛文体”的逐渐渗入,汉语现代文体逐步形成。
其中,日语外来词的大量借用起到了核心作用。
日语外来词的话题多年来一直颇有争议。
中日均有不少学者研究该问题,主要围绕几个方面:1)日语外来词的定性和判别标准问题;2)外来词的源头问题。
对这些问题的研究虽然是仁者见仁,但却很有意义。
本文在前人研究成果的基础上,试图阐述这样一个观点:现代汉语中的大量日语词汇,是在明治维新前后日本翻译西书时产生的,然而,其中相当部分却可追溯到中国“西学东渐”时的汉译西书。
汉译西书中产生的新词在当时并未对汉语文体本身产生影响,没有被清廷及民间所接纳而融入汉语体系,反倒是后来随日语外来词以及“东瀛文体”的大量涌入,对现代汉语文体的形成起到了巨大推动作用。
一、汉译西书与近代日语新词近代日语新词是指日本明治维新前后大量翻译西学时出现的词汇,主要由三方面构成:第一是中国古典词语的词义更新,第二是直接借用中国汉译西书的新词汇,第三则是日本自创的新词语。
其中,借用汉译西书的复音译词占有很大比例,这也是被学者考证最多的部分。
近年日语外来词对中文的作用及影响
作者:李笑
来源:《现代经济信息》2016年第22期
摘要:中日两国语言文化交流历史悠久,日语中的很多词汇都来自于中国,同时中文对日语产生了很大的影响。
随着时代不断的发展,我国文字从日本又反输出中国。
日语与中文是相互影响的,而且我国近年来也引进了大量的日语词汇应用到中国文化中去,使我国的文字结构不断的创新。
日语外来词在中文词汇上有着很深的影响,同时也被人们广泛应用。
基于此,本文对日语外来词对中文的作用以及影响进行了简单的分析。
关键词:日语;外来词;中文;影响
中图分类号:H36 文献识别码:A 文章编号:1001-828X(2016)022-000-01
前言
中国文字的出现给日本的语言带去了非常丰富的词汇,而且中国汉字的发音对日语发展也形成了很大影响,同时文字的一些虚字对日语语法也产生了一定程度的影响。
人们都知道日本文字是由中国文字传入形成的,从而人们忽视了日语对中文的影响。
实际上,就词汇来说,中文与日语之间的交流是双向的,我国虽然有大量的文字传入到日语中去,但是又有大量的日语词汇来到中文中,这对双方的文化交流起到了很大的作用。
我国早在西汉时期就与其他国家建立友好关系,增加双方文化交流,促进双方经济发展。
直到今天,我国还与其他国家进行文化交流,一些外来词汇也在不断的增加,从而丰富我国汉语词汇,促进我国文化发展。
一、日语词汇进入中文的原因
外来词是指本民族语言从其他民族语言吸取过来的,并使他符合本民族语言的词汇结构。
中文为了自身的发展,吸取其他民族的语言,不断丰富自身自身词汇,促进中国文化的发展[1]。
同时,随着社会不断的发展,一些新事物都在进行创新,中文没有可用的词汇来表达时就会吸取外来词汇并将中文进行结合,从而跟上这个时代的脚步。
我国在经历了鸦片战争之后的一百年,我国与日本开始学习文化,并促各自的发展。
日本早在明治维新后,就开始学习西方近代史,并翻译了西方的科技、文化、政治、经济等著作。
我国虽然在鸦片战争之后也开始学习西方著作,但是在学习实质上落后于日本。
因此,我国并派出学生去拜访日本,并向日本学习一些西方的先进技术与文化。
从此,我国与日本开始了文化交流,一大批的日语外来词融入到中国文字中,成为全新的文字。
这些新文字通过不断的组,形成新词,并涉及到各个领域中去,丰富了文中词汇。
二、吸收日语外来词的来源与方式
(一)来源
日语的外来词有一下几种来源方式:1.借用中国古典创造词汇:日本在明治时期一些学者在翻译西方文化时借鉴了我国许多古典,从而形成了全新的术语,词汇;2.和制汉语词汇:借用中国的汉字结构将单个汉字重新组成,组成一个全新的文字,并将词汇进行翻译;3.翻译西方术语时的词汇:这种词汇是在日本翻译西方著作时出现的,这类词汇与政治、经济、科学、技术等各个领域都有着很大的关系。
如果日本学者在翻译西方著作时有一些词汇找不到对应的翻译时就利用中文文字将其重新组成,形成一个全新的词汇,并进行翻译。
(二)方式
日语外来词是与基本原字音没有任何关系的,在阅读的时候按照汉语的读音进行阅读。
按照音读来借入这个词汇,还可以使用书写形式,同时还转借了一些日语的音读,这种音读在阅读起来与汉语是非常相似的,同时也随着现代化汉语的发音而变化[2]。
日语与中文有着非常密切的关系,在日语词汇中,借词的形式是非常符合汉语的习惯的,并在中日两国中深受人们喜欢,被人们广泛应用。
同时,这些词汇还被用在港澳台各个地区,这些地区深受日本文化的影响,从而在组成时吸取了大量的日本词汇。
三、日语外来词对中文的影响
日本外来词与中文有着很重要的关系,并被人们使用,同时日本外来词对我国社会文化带来很深的影响。
中国文字引进外来词是当今社会发展的需求,同时也是未来社会发展的主要趋势,只有不断的引进外来词,吸取其他国家的语言中的精华,才能不断的丰富我国文字,使我国文字变得更加充满活力。
我们从日语中吸取外来词也是如此[3]。
日语的外来词对我国词汇有着很深的影响,我国现在有很多文字都来源于日本,而且还有很多西方词汇都是通过日语而形成的。
由此可见,日语的外来词对中国文字的影响是非常重要的,日语词汇在中国文字中也占据着很高的位置。
无论是哪一个国家对哪一种外来词进行研究,都会丰富其语言系统,增加文化色彩。
改革开放以来,一大堆的日语外来词都融入到我国文字中去,这些词都是由日语词汇创新的,我国对其进行借鉴,从而促进我国文化发展。
这些来自日本的外来词具有很多新意,并且覆盖面积广,几乎在各个领域中都能用到。
不管是那些外来词都是由动词,名词、形容词、副词、结尾词等组成的。
比如说:人权、金库、化石等等,这些词在人们的生活中广泛应用[4]。
各国之间的交流日益频繁,人们的文化水平逐渐的提高,外来语的增长是不可避免的,而且外来语也会我我国文字的重要组成部分。
有些人会担心不断的从其他国家吸取外来词会改变我国传统文字的意义,这种担心的非常没必要的,外来词都是从其他国家的语言中吸取而来,这是未来的发展趋势,也是中文的重要组成部分。
四、总结
将外来词融入到中文里,可以丰富中文词汇,又可以使我国文字健康发展。
虽然日语与汉语是两种不同的研究,但是这两种语言在不断的发展,不断的影响着对方,促进中日文化发展。
本文对日语外来词对中文的作用及影响进行了简单的分析,文中还存在着一定的不足,希望专业人员加强对日语外来词对中文的作用及影响的研究,从而促进中日文化交流。
参考文献:
[1]吴侃,刘志昱.近年日语外来词对中文的影响[J].日语学习与研究,2010,03:63-68.
[2]李惠,肇晓贺.浅析日语外来词对汉语的影响[J].才智,2015,11:280.
[3]黄莺.论日语借词对现代汉语及日语教学的影响[J].宁波大学学报(教育科学版),2011,01:99-102.
[4]陈娟.现代汉语对日语词汇的汉化与吸收——以大众文化中的日语借词为例[J].天津职业院校联合学报,2011,12:83-86.
作者简介:李笑(1993-),女,辽宁大连人,辽宁理工学院外语系,日语专业。