部分科研团队活动计划(2014年)

  • 格式:doc
  • 大小:83.52 KB
  • 文档页数:5

部分科研团队活动计划(2014年)
口译研究团队学术沙龙计划及活动记录表
(2014. 1)

活动内容 活动时间 主讲人 活动目的 地 点 附件

1
口译网络教学平台的构建计划初定、分工 2014.3 全 体 成 员 初定口译网络教学平台基本框架 院长
办公室
附件9:

《英语专业
口译教学网
络平台建设
计划1》.
2
口译网络教学平台的构建计划完善、分工 2014.4 全 体 成 员 完善口译网络教学平台的细节内容 本院
电教室
附件10:

《英语专业
口译教学网
络平台建设
计划2》.
3
口译网络教学平台的构建计划确定和明确分工 2014.5 全 体 成 员 最终确立口译网络教学平台的细节内容,并明确分工 本院
电教室
附件11:

《英语专业
口译教学网
络平台建设
计划final》.
4
讨论刘院长文章《以视译促交传_一项基于实证的相关性研究报告》 2014.6 刘进 。 本院
电教室
附件12 :

《以视译促
交传_一项基
于实证的相
关性研究报
告》.
5
口译研究的生态学途径 2014.9 苏涛 从生态学角度分析研究口译,将口译与生态环境相关联。 本院 电教室

6 基于语料库的口译研究 2014. 11
全体 成员 归纳口译语料库的特点和基本建立方法。 本院
电教室

备注 积极地参与学院沙龙活动。
系统功能语言学研究团队2014年活动计划
成员:刘运锋、王丽威、左言娜、喻晓静、黄邵娟、薛爱华、张秀娟
序号 活动内容 活动时间 主持人 活动目的
1 讲座:从词汇语义学走向词汇语用学 1月上旬 詹全旺 词汇语义学在诠释日常语言交际中
词语选择与理解
2 讲座:科研论文写作的3C 3月中旬 陈新仁 解读了学术论文写作的全过程,提
出论文写作中应重点培养语境化、
营销和规范化三大意识
3 Seminar:母语思维对英语写作的影响 4月上旬 薛爱华 了解母语思维对英语写作的影响,
在教学实践中规避不良影响,促进
积极影响
4 小组讨论:2015年省厅人文社科项目申请书的撰写 5月下旬 王丽威 指导小组部分成员选题、撰写项目
申请书
5 Seminar:语料库语言学与英语教学 6月上旬 刘运锋 探讨如何利用语料库进行大学英语
教学,以科研促教学
6 Seminar:多模态与大学英语写作 7月下旬 喻晓静 如何利用多模态输入提高写作教学
质量
7 Seminar:前景化理论在小说文本分析中的运用 9月中旬 张秀娟 了解前景化理论在小说文本中的运
用,前景话理论在主题构建方面的
作用
8 Seminar:评价理论回顾与展望 10月中旬 左言娜 了解评价理论的发展现状、未来走

9 重读经典:《语言论》 11月上旬 全体成员 重温经典,寻根溯源

10 总结:年度总结 12月下旬 左言娜/王丽威 总结本年度活动开展的收获和不
足,布置下年度的活动任务

此外,各小组成员在教学之余阅读经典及最新文献,夯实学术基础的同时了解相关学术领域的前

沿动态和研究动向;争取成员每人发表1-2篇学术论文,尽可能争取发表高级别文章,团队总体争取
获批2-3个省厅项目。
语料库与外语教学研究团队2014年活动计划
基于语料库或语料库驱动的语言研究能够揭示和解释传统语言研究中所不能充分解释
的问题,语料库语言学理论和方法给语言课堂教学和研究带来新的课题。本研究团队有6
人,均具有硕士学位,研究方向均为应用语言学与课堂教学。为了构建学术研究氛围,使语
料库更好地应用于语言教学,该研究团队总结以前活动的收获和不足,现有针对性地特制订
如下计划。

时间 主题 主讲人 地点
2014年3月5日 商务英语的多词单位 刘运锋 专业教研室
2014年4月28日 Data-driven & Corpus-driven 李新国 学院会议室
2014年6月9日 翻译软件演示 王家银 专业教研室
2014年9月21日 心理语言学与语料库 唐雪梅 学院会议室

2014年11月1日 社会语言学与语料库 陶雪诚 专业教研室
2014年12月28日 科技英语词块的提取 徐 鹏 专业教研室

附件:活动提纲
商务英语多词单位 刘运锋

1. 多词单位的概念定义和操作定义
2. 多词单位提取的技术手段
3. 多词单位的分类和分析

Data-driven & Corpus driven Approach 李新国
1. 数据驱动与语言学习
2. 语料库驱动与语言理论
3. 两者的相似点和结合点
2014安徽工程大学外国语学院非文学翻译团队年度计划
2013 年非文学翻译团队基本实现了年度计划内容和目标,团队研讨活动内容
和形式得到了丰富,非文学翻译课程教学体系得到了初步的完善,团队成员也产
出了更多的科研成果。为了更好的承接上一年,团队成员经过协商制定了以下本
年度工作计划。
一、加强团队研讨活动
本年度应确保团队研讨活动的准时举行,确保每位成员按时参与。研讨活动
前,成员应就研讨主题进行相关资料的搜集和整合,以积极参与到研讨的整个过
程。研讨内容的宽度与深度亦应予以扩展。
一、 建立非文学翻译教学信息平台
为了更好的实现非文学翻译资源的共享和有效的利用,团队承接了学院的任
务,建立非文学翻译教学信息平台。信息平台可以让学生自由选择一些他们喜欢
的翻译材料,激发学生学习的兴趣,拓展教材的涉及面,从而使非文学翻译教学
更具有科学性、时代感和实用性。信息平台的建设可以增强非文学翻译各个课程
之间的协作,整合优秀的教学资源,避免教师重复性劳动。通过这种方式,我们
可以更好的规划非文学翻译教学活动,使其具有一定的系统性。
三、支持团队成员外出学习
本年度团队将继续支持成员外出学习,包括参加各种国内国际学术会议、短
期进修培训等,为其报销一定的费用。学习内容和成果将继续以讲座的形式与大
家共享。
本团队年度计划将在外国语学院备案,执行过程将接受其监督。团队成员将
努力实现计划内容和目标,进一步推动非文学翻译团队的建设。
外国语学院写作工作坊2014年度活动记录及计划
成员:王家银、於涵、喻晓静、汪景峰
次数 时间地点 captain 活动内容

1
3月1日 英语专业办公室 王家银 主题:2014年写作工作坊活动安排计划

主讲人:王家银
内容摘要:大家首先总结了2013年写作工作坊开展的活动,大家认
为,上一年度的活动具有较强的使用性,在教学中的使用也受到了学
生的欢迎。因此,大家决定在2014年以实用性为原则继续开展相关
活动。
2
4月16日 专业教研室 喻晓静 主题:写长法在英语写作教学中的应用

主讲人:喻晓静
内容摘要:大家了解了扩句法(即写长法)的具体内容,认为该方法
对于学生更好地提高写作技能具有较高的实用价值。经过讨论,大家
认为目前市面上泛滥的各类模板对于学生的写作的提高带来了不利
的影响。而写长法可以从根本上提高学生的写作技巧和技能,而不再
依靠死记硬背句子模板的方法来提高应试能力。
3
6月20日(暂定) 於涵 主题:写作替换词在写作教学中的应用(暂定)

主讲人:於寒
活动计划:大家分别搜集写作替换词以及相应的学术论文。然后在学
习和讨论的基础上,找出英语写作中的高频词以及相应的写作替换
词,以提高学生在写作中的词汇运用问题。
4
9月初(暂定) 王家银 主题:写作中的话题分析和展开(暂定)

主讲人:王家银
活动计划:针对目前学生写作中对于话题的讨论停留在表面浅尝辄止
的问题,探讨如何教会学生更加深入和从独特的角度看待某个话题。
提高学生的分析能力。
5
11月前后 9J101(暂定) 汪景峰 主题:写作中的论据的使用(暂定)

主讲人:汪景峰
活动计划:针对目前学生写作中论据使用出现的问题探讨问题出现的
原因以及找出解决的方法。考虑借鉴SAT以及GRE相关资料,以丰
富学生的论据使用能力。
6
12月左右 9J101 於涵 主题:写作中的衔接问题(暂定)

主讲人:於寒
活动计划:针对学生写作中存在的衔接和连贯问题,结合相应的衔接
和连贯理论的学习探讨如何在教学中教会学生注意衔接和连贯问题,
提高其作文的逻辑性。

注:每次活动所需的材料复印等费用,保留收据,学期末汇总,由全体组员分摊。