跨文化视角下网络热词及其英译
- 格式:docx
- 大小:37.21 KB
- 文档页数:2
跨文化视角下网络热词及其英译
网络时代是跨文化交流的时代,网络热词不仅是语言文化的体现,也是文化交流的一
种途径。本文从跨文化视角出发,探讨了一些热门网络热词的中英文翻译及其文化内涵。
1. 尬聊
尬聊(gàliáo)是一种互相不熟悉或无话可说的聊天方式,一般指在社交场合中为了自
我保护而进行的表面聊天。英文翻译为awkward chat,意为尴尬的聊天。
2. 玻璃心
玻璃心(bōlíxīn)形容一个人非常脆弱,稍微一点刺激就会受伤或生气。英文翻译为fragile heart,意为脆弱的心。
3. 吃瓜群众
吃瓜群众(chīguāqúnzhòng)指观看热闹而事不关己的群众。英文翻译为spectator,
意为旁观者。
4. 恶俗
恶俗(èsú)指的是一种与道德伦理和社会风尚相违背的艺术表达方式,常用黑色幽默、离经叛道、恶搞等手法。英文翻译为vulgar, 意为低俗的。
5. 拍马屁
拍马屁(pāimǎpì)是指一种讨好上司或者权威,通过捧场或者阿谀奉承换取好处的行为。英文翻译为flattery,意为谄媚。
6. 躺平
躺平(tǎngpíng)是指年轻人在经济、社交等方面压力过大时,放弃追求高收入、高社
交圈,选择压缩生活、心态,避免经济和心理上的打击。英文翻译为lie flat,意为平躺。
7. 大妈
大妈(dàmā)是指年纪较大的妇女,常用于形容街头巷尾卖菜、扫地等工作的中年女性。英文翻译为auntie,意为阿姨。
8. 吃土
吃土(chītǔ)是指生活压力过大,生活条件恶劣,生活可能出现拮据甚至无法生存,
成为最底层的贫穷人。英文翻译为eat soil,意为吃泥土。
9. 狗粮
狗粮(gǒuliáng)是指男女之间的感情活动中的甜言蜜语、浪漫情话等,多见于情侣之间的表白。英文翻译为pet food,意为宠物食品。
10. 饭圈
饭圈(fànquān)指的是某个偶像/明星/团体的粉丝们自发形成的一个组织或圈子,由一些拥有共同喜好的年轻人组成。英文翻译为fandom,意为粉丝群体。