狼译文
- 格式:pptx
- 大小:252.83 KB
- 文档页数:31


狼行山中,独行不群。夜则潜行,昼则窥视。群兽皆畏,独不敢犯。其性狡黠,善变易,难测其心。然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。
狼逐群羊,如鹰击长空。群羊四散,狼独善其身。然狼亦知止,不敢过份,恐羊群报复。故常于黄昏之后,月色微明之际,始出而捕之。
一日,狼行于山道,遇一虎。虎见狼,大惊,以为狼将食己。狼亦惊,欲避,然山道狭窄,不容两兽并行。狼乃伏地,低首,以示不敢犯。虎稍定,见狼之谦卑,心渐生怜,遂绕道而行。
狼行甚远,忽见一猎人。猎人持弓箭,目光如炬,狼知其险,欲避,然已无路。狼乃奋力跃起,欲夺弓箭。猎人箭矢如雨,狼中箭而倒。猎人上前,以刀割其肉,以为食。
狼死,群狼围之,哀鸣不止。其子见之,问:“父何以死?”群狼答曰:“父性狡黠,善变易,人莫能测。然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。今为猎人所杀,乃天命也。”
译文:
狼在山中行走,独来独往,不与他人为伍。夜晚潜行,白天窥视。众兽皆对其畏惧,无人敢侵犯。狼性狡猾,善于变化,难以揣测其心思。然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。
狼追逐羊群,如同鹰击长空。羊群四散,狼却能保全自己。然而狼也知道适可而止,不敢过分,害怕羊群报复。因此常常在黄昏之后,月色微明之际,才开始出来捕食。
有一天,狼在山道上行走,遇到了一只老虎。老虎见到狼,大惊失色,以为狼要吃掉自己。狼也感到惊讶,想要躲避,但山道狭窄,无法让两兽并行。狼于是趴在地上,低头,以示不敢侵犯。老虎稍微安定下来,看到狼的谦卑,心中渐渐产生怜悯,于是绕道而行。
狼走得很远,突然看到了一个猎人。猎人手持弓箭,目光如炬,狼知道危险,想要躲避,但已无路可逃。狼于是奋力跃起,想要夺走猎人的弓箭。猎人箭矢如雨,狼中箭倒地。猎人上前,用刀割下狼的肉,当作食物。
狼死后,群狼围绕着它,哀鸣不止。狼的儿子看到这一幕,问道:“父亲为何而死?”群狼回答说:“父亲性狡猾,善于变化,无人能揣测。然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。如今被猎人杀死,这是天命啊。”
蒲松龄狼的原文和翻译
【原文】
狼
蒲松龄〔清代〕
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼
又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴
起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,
意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【注释】1.屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
2.晚:夜晚,晚上。
3.归:回家。
4.止:通“只”,翻译为仅,只。
5.缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,紧跟。甚,很。
6.惧:害怕7.投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。以,
把。8.从:跟从,跟随。
9.复:又,再
10.矣:语气词,相当于“了”。
11.两狼之并驱如故:取消句子独立性,不译。
12.窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。
13.恐:恐惧,担心。
14.敌:名词作动词,指攻击的意思。
15.顾:看,视。这里指往旁边看。
16.积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。
17.苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。
18.乃:于是,就。
19.弛:解除、卸下。
20.眈眈(dāndān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。眈眈,注
视的样子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。21.少(shǎo)时:一会儿
22.犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一
样。23.久之:很久。之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。
24.瞑(míng):闭上眼睛。25.意暇甚:神情很悠闲。意:这里指神情、态度。暇,悠闲、
从容。26.暴:突然。
27.毙:杀死。
28.洞其中:在柴草中打洞。洞。这里作动词。
29.隧入:从通道进入。隧:通道,这里用作状语,“从通道”的
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》译文:
狼虽然狡猾,但片刻之间两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡诈又有多大的区别呢?这不过是增添笑料罢了。
《狼》文言文翻译:
狼之狡猾,亦非一日,然顷刻之间,两狼俱毙。禽兽之间,变化诡诈,其数几何?不过增笑耳。
狼之狡,固非一日之谋,然顷刻之间,二狼皆已丧命。兽类之间,变化多端,诡计迭出,其数几何?不过是以此为笑料而已。
狼性狡猾,非一日之谋,然瞬息之间,双狼俱遭斩首。禽兽之间,变幻莫测,诡计百出,其数几何?不过是以此为笑柄耳。
狼之狡猾,非一日之功,然瞬息之间,两狼皆丧命。兽类之间,变化无常,诡计多端,其数几何?不过是以此为笑谈耳。
狼性狡诈,非一日之谋,然转瞬之间,双狼俱毙。禽兽之间,变幻莫测,诡计百出,其数几何?不过是以此为笑料耳。
狼之狡猾,非一日之谋,然瞬息之间,两狼俱丧。兽类之间,变化无常,诡计多端,其数几何?不过是以此为笑柄耳。
狼之狡,非一日之谋,然瞬息之间,双狼俱毙。禽兽之间,变幻莫测,诡计百出,其数几何?不过是以此为笑谈耳。
狼性狡猾,非一日之功,然顷刻之间,两狼皆丧命。兽类之间,变化无常,诡计多端,其数几何?不过是以此为笑料耳。
狼之狡,非一日之谋,然转瞬之间,双狼俱毙。禽兽之间,变幻莫测,诡计百出,其数几何?不过是以此为笑柄耳。
狼之狡,非一日之功,然瞬息之间,两狼俱丧。兽类之间,变化无常,诡计多端,其数几何?不过是以此为笑谈耳。
狼性狡猾,非一日之谋,然顷刻之间,两狼皆丧命。禽兽之间,变幻莫测,诡计百出,其数几何?不过是以此为笑料耳。 狼之狡,非一日之谋,然转瞬之间,双狼俱毙。禽兽之间,变幻莫测,诡计多端,其数几何?不过是以此为笑柄耳。
狼性狡猾,非一日之功,然瞬息之间,两狼俱丧。兽类之间,变化无常,诡计多端,其数几何?不过是以此为笑谈耳。
狼之狡,非一日之谋,然顷刻之间,两狼皆丧命。禽兽之间,变幻莫测,诡计百出,其数几何?不过是以此为笑料耳。
昔有屠人,武勇绝伦,猎于山林,见二狼,一肥一瘦,追逐一羊,羊哀鸣求救。屠人见状,心生怜悯,遂拔刀追之。狼见屠人,亦知其意,遂舍羊而奔。
狼奔走如飞,屠人亦紧追不舍。约行十里,狼穷途末路,遂入一深谷。屠人亦随入谷中,见狼匿于草丛,意欲捕之。狼见屠人将至,遂跃起,欲扑而食之。屠人机警,闪避其锋,拔刀斫之,狼受伤而逃。
狼逃出谷口,遇一巨石,无法逾越。屠人追至,见狼被困,遂纵身跃上巨石,欲取狼之命。狼见势不妙,遂转身欲逃。屠人急挥刀,狼身中数刀,鲜血淋漓,终不得脱。
屠人遂将狼擒获,放于笼中,带回村中。村人皆惊叹屠人之勇,遂以酒食相待。屠人饮毕,对村人曰:“狼虽猛,然吾勇更猛。今狼已伏,然吾心犹有余悸。人若不慎,往往为狼所欺。故吾辈当警醒,以防不测。”
村人闻言,皆点头称是。自是之后,村中男子皆习武艺,以防狼患。而狼亦不敢再犯,山林复得安宁。
译文:
从前有一个屠夫,武勇无比,擅长狩猎于山林之中。一日,他见到两只狼,一肥一瘦,正在追逐一只羊,羊发出凄厉的哀鸣求救。屠夫见到这情景,心生怜悯,便拔出刀来追赶狼。狼见到屠夫,也知晓他的意图,于是舍弃羊只,拼命逃跑。
狼奔跑如飞,屠夫也紧追不舍。大约跑了十里路,狼走投无路,便钻进了一个深谷。屠夫也跟着进入谷中,看到狼藏在草丛中,意图捕捉它。狼见到屠夫即将到来,便跃起,想要扑上去吃掉他。屠夫机警地闪避,挥刀砍向狼,狼受伤逃走。
狼逃出谷口,遇到一块巨大的石头,无法逾越。屠夫追到那里,看到狼被困,便跳上巨石,想要取狼的性命。狼见状不妙,转身想要逃跑。屠夫迅速挥刀,狼身上中了数刀,鲜血直流,最终无法逃脱。
屠夫于是将狼擒获,关进笼子里,带回了村庄。村民们都对屠夫的勇猛感到惊叹,于是用酒食款待他。屠夫喝完酒后,对村民们说:“狼虽然凶猛,但我的勇气更胜一筹。如今狼已经被制服,但我心中仍有余悸。人如果不小心,往往会被狼欺骗。因此,我们这些人应当警醒,以防万一。”
村民们听了他的话,都点头赞同。从那以后,村里的男子都开始练习武艺,以防狼的侵扰。而狼也不敢再来骚扰,山林再次恢复了宁静。