专升本 翻译
- 格式:docx
- 大小:15.25 KB
- 文档页数:4
养生主【题解】这是一篇谈养生之道的文章。
“养生主”意思就是养生的要领。
庄子认为,养生之道重在顺应自然,忘却情感,不为外物所滞。
全文分成三个部分,第一部分至“可以尽年”,是全篇的总纲,指出养生最重要的是要做到“缘督以为经”,即秉承事物中虚之道,顺应自然的变化与发展。
第二部分至“得养生焉”,以厨工分解牛体比喻人之养生,说明处世、生活都要“因其固然”、“依乎天理”,而且要取其中虚“有间”,方能“游刃有余”,从而避开是非和矛盾的纠缠。
余下为第三部分,进一步说明听凭天命,顺应自然,“安时而处顺”的生活态度。
庄子思想的中心,一是无所依凭自由自在,一是反对人为顺其自然,本文字里行间虽是在谈论养生,实际上是在体现作者的哲学思想和生活旨趣。
【原文】吾生也有涯①,而知也无涯②。
以有涯随无涯③,殆已④;已而为知者⑤,殆而已矣!为善无近名⑥,为恶无近刑。
缘督以为经⑦,可以保身,可以全生⑧,可以养亲⑨,可以尽年⑩。
【注释】①涯:边际,极限。
②知(zhì):知识,才智。
③随:追随,索求。
④殆:危险,这里指疲困不堪,神伤体乏。
⑤已:此,如此;这里指上句所说的用有限的生命索求无尽的知识的情况。
⑥近:接近,这里含有追求、贪图的意思。
⑦缘:顺着,遵循。
督:中,正道。
中医有奇经八脉之说,所谓督脉即身背之中脉,具有总督诸阳经之作用;“缘督”就是顺从自然之中道的含意。
经:常。
⑧生:通作“性”,“全生”意思是保全天性。
⑨养亲:从字面上讲,上下文意不能衔接,旧说称不为父母留下忧患,亦觉牵强。
姑备参考。
⑩尽年:终享天年,不使夭折。
【译文】人们的生命是有限的,而知识却是无限的。
以有限的生命去追求无限的知识,势必体乏神伤,既然如此还在不停地追求知识,那可真是十分危险的了!做了世人所谓的善事却不去贪图名声,做了世人所谓的恶事却不至于面对刑戮的屈辱。
遵从自然的中正之路并把它作为顺应事物的常法,这就可以护卫自身,就可以保全天性,就可以不给父母留下忧患,就可以终享天年。
五.翻译(15分)1、夫颛臾,昔者先王以为东蒙主。
颛臾,从前的先王让他做东蒙山主持祭祀的主人。
2、是社稷之臣也,何以伐为? 这是鲁国的臣属,凭什么攻打他呢?3、君子疾夫舍曰“欲之”而必为之辞。
君子痛恨不说“我想得到它”,却一定替它找借口。
4、涂有饿莩而不知发。
路上有饿死的人,却不知打开粮仓救济他们。
5、弃甲曳兵而走。
扔掉铠甲,拖着兵器而逃跑。
6、斧斤以时入山林,材木不可胜用也。
按时到山林砍伐,材木就用不完了。
7、是使民养生丧死无憾也。
这就会使百姓养活生者、送葬死者而毫无遗憾。
8、谨庠序之教,申之以孝悌之义。
认真办好学校教育,用孝悌的道理反复教导他们。
9、是何异于刺人而杀之,曰:“非我也,兵也。
”这同用兵器刺人而把他杀死,却说:“不是我的过错,是兵器的罪过”有什么不同。
10、于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰。
这时河伯开始改变它的脸色,抬头仰视海神若感叹说。
11、野语有之曰:“闻道百,以为莫己若者。
”我之谓也。
俗话说:“懂得很多道理,便认为没有谁比得上自己”说的就是我呀。
12、乃知尔丑,尔将可与语大理矣。
才知自己的浅陋,可以跟你谈论一些大道理了。
13、此其过江河之流,不可为量数。
大海的水量超过江河的水流,是不可用数量来计算的。
14、吾未尝以此自多者,自以比形于天地。
我从不因此而自夸,自认为自己列身于天地之间。
15、此其自多也,不似尔向之自多于水乎?这些人的自夸,不正像你刚才对河水而自夸一样吗?16、方存乎见少,又奚以自多?正感到自己的渺小又怎能自夸呢?17、伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。
伯夷以辞让君位而取得名声,孔子以谈论天下而显示渊博。
18、民以殷盛,国以富强,百姓乐用。
民众因而富足兴旺,国家因而富裕强大,百姓乐意为国家效力。
19、今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯。
现在却抛弃百姓来帮助敌国,驱逐客卿来使别国诸侯建立功业。
20、遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。
于是就拆散了六国的合纵联盟,迫使他们面向西边事奉秦国,功绩一直延续到今天。
2016年大学语文新考纲古文全篇翻译1.《樊迟、仲弓问任》译文仲弓问怎样做才是“仁”。
孔子说:“出门办事如同去接待贵宾,役使百姓如同去进行重大的祭祀,自己不愿意要的,不要强加于别人;做到在诸侯的朝廷上没人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。
”仲弓说:“我虽然不聪敏,也要照您的话去做。
”樊迟问什么是“仁”。
孔子说:“爱人。
”樊迟问什么是“智”,孔子说:“了解人。
”樊迟还不明白。
孔子说:“选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。
”樊迟退出来,见到子夏说:“刚才我见到老师,问他什么是‘智’,他说‘选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。
’这是什么意思?”子夏说:“这话说得多么深刻呀!舜有天下,在众人中挑选人才,把皋陶选拔出来,不仁的人就被疏远了。
汤有了天下,在众人中挑选人才,把伊尹选拔出来,不仁的人就被疏远了。
”樊迟问怎样才是“仁”。
孔子说:“平常在家规规矩矩,办事严肃认真,待人忠心诚意。
即使到了夷狄之地,也不可背弃。
”2.《老子》二章译文天下人都知道美之所以为美,那是由于有丑陋的存在。
都知道善之所以为善,那是因为有恶的存在。
所以有和无互相转化,难和易互相形成,长和短互相显现,高和下互相充实,音与声互相谐和,前和后互相接随——这是永恒的。
因此圣人用无为的观点对待世事,用不言的方式施行教化:听任万物自然兴起而不为其创始,有所施为,但不加自己的倾向,功成业就而不自居。
正由于不居功,就无所谓失去。
自然的规律不就像张弓一样吗?弦位高了就压低些,弦位低了就抬高些,弦位过满就减损些,弦位不足就补充些。
自然的法则,是损减有余来补充不足。
人类社会世俗的做法却不然,而是损减不足来供奉有余。
谁能自己有余而用来奉献给天下呢?只有有道之人。
因此,圣人有所作为却不自恃,有所成就也不居功自傲,他不愿显示自己的贤德。
3.《晏子对齐侯问》译文景公从打猎的地方回来,晏子在遄台随侍,梁丘据也驾著车赶来了。
景公说:“只有梁丘据与我和谐啊!”晏子回答说:“梁丘据也不过是相同而已,哪里能说是和谐呢?”景公说:“和谐与相同有差别吗?”晏子回答说:“有差别。
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐于孔子。
孔子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。
”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑。
由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。
”夫子哂之。
“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。
如其礼乐,以俟君子。
”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。
宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
”点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。
”子曰:“何伤乎?舍瑟乎,何��乎?对曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。
”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”【译文】子路、曾皙、冉有、公西华四个人陪坐在孔子身边。
孔子说:“因为我比你们年长一些,不要因为我而有所拘谨。
”子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又是灾荒。
如果让我治理这个国家,等到三年,就可以使人们变得勇敢,而且懂得做人的道理。
”孔子微微一笑。
孔子又问曾皙:“你怎么样?”曾皙回答说:“如果是一个方圆六七十里或者五六十里的国家,如果让我治理,等到三年,可以使百姓富足。
至于修明礼乐教化,那就得等待贤人君子了。
”孔子又问公西华:“你怎么样?”公西华回答说:“我不敢说能做到,但愿意学习。
在宗庙祭祀或者诸侯会盟、朝见天子的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个司仪。
”孔子又问曾点:“你怎么样?”曾点弹瑟的声音渐渐稀疏了,铿的一声放下瑟,站起来回答说:“我和他们三位说的不一样。
”孔子说:“那有什么关系呢?放下瑟吧,为什么还站着不动呢?”曾点回答说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了,我和五六位成年人,六七个少年,到沂水边洗澡,在舞雩台上吹风,一路唱着歌回家。
”孔子长叹一声说:“我赞同曾点的想法!”。
3、谏逐客书﹝1﹞第一段原文:臣闻吏议逐客,窃以为过矣﹝2﹞。
翻译:臣听说一些官吏建议您驱逐所有的客卿,我私下里认为这样做是错误的。
原文:昔缪公求士[3],西取由余于戎[4],东得百里奚于宛[5],迎蹇叔于宋[6],求丕豹、公孙支于晋[7]。
翻译:从前,秦穆公寻求贤士,西面从戎国聘请了由余,东面从宛地得到了百里奚,又从宋国迎来了蹇叔,从晋国求来了丕豹和公孙支。
原文:此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十[8],遂霸西戎。
翻译:这五位贤士,都不生长在秦国,但穆公重用他们,兼并了二十来个诸侯国,结果在西戎称霸。
原文:孝公用商鞅之法[9],移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用(乐于为国效力),诸侯亲服,获(俘获,战胜的意思)楚、魏之师,举(攻克,占领)地千里,至今治强(安定强盛)。
翻译:秦孝公采用了卫国人商鞅制定的法令,改变了民间的风俗,人民因此而殷实兴盛,国家因此而富强,百姓愿意为国家效命,诸侯也亲近顺服,俘获了楚国和魏国的军队,攻取了上千里的土地,国家至今太平强盛。
原文:惠王用张仪之计[10],拔三川之地[11],西并巴、蜀[12],北收上郡[13],南取汉中[14],包九夷[15],制鄢、郢[16],东据成皋之险[17],割膏腴之壤,遂散六国之从[18],使之西面事秦,功施到今[19]。
翻译:秦惠王采用了魏人张仪的计策,攻占了三川的土地,西面吞并了巴、蜀,北面收得了上郡,南面攻取了汉中,吞并了楚国境内许多少数民族所居住的区域,控制了鄢城、郢都,东面占据了成皋这个险要的关口,割取了肥沃富饶的土地,于是就拆散了六国的合纵联盟,使他们面向西来侍奉秦国,当初所建立的功业一直延续到现在。
原文:昭王得范雎,废穰侯,逐华阳[20],强公室,杜私门[21],蚕食(形容像蚕食桑叶一样,逐步攻取各诸侯国领土。
蚕,名词活用为状语)诸侯,使秦成帝业。
翻译:秦昭王得到了魏人范雎,废掉穰侯,放逐了华阳君,增强了王室的力量,杜绝了豪门贵族的私情,像蚕吃桑叶那样逐步吞并了诸候,使秦国成就了帝王之业。
郑伯克段于鄢从前,郑武公在申国娶了一个妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。
庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,很厌恶他。
武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。
庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。
”武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
大夫祭仲说:“分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。
先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。
现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。
”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。
蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。
”太叔积极修筑墙,储积粮草,制造铠甲、武器,编组步兵和战车,将要偷袭郑国。
姜夫人也将替他打开城门,作为内应。
庄公得知太叔袭郑的日期,便说:“可以了!”于是命令子封率领二百辆战车去征讨京城。
京城的人也背叛太叔,太叔逃跑到鄢。
庄公又追到鄢去征讨他。
五月辛丑日,太叔便逃到共国去了。
于是把姜氏安置在城颍,并发誓说:“不到黄泉,不再见面。
”不久又后悔不应该这样。
颍考叔是在颍谷主管疆界的官,听到这件事,去给庄公进献物品。
庄公要他吃饭,他吃时把肉留着。
庄公问他,他回答说:“我有母亲,我孝敬她的食物都吃过了,就是没有吃过国君的食物。
请您让我把肉带回去献给母亲。
”庄公说:“你有母亲可献食物,我独没有啊!”颍考叔说:“敢问这是怎么说?”庄公说明了缘由,并且告诉了他自己很后悔。
颍考叔回答说:“您何必为这件事情忧虑呢?如果挖地见到了泉水,再打一条地道在里面见面,谁会说您违背了誓言呢?”庄公照他的话去办。
辽宁专升本翻译判分标准翻译部分测试考生的语言理解和书面表达能力。
英语翻译评分标准:翻译部分共10题,汉译英和英译汉各5题,共30分,其中汉译英15分,英译汉15分,考试时间为30分钟。
汉译英(Chinese-English Translation)部分共5个句子,一句一题,句长为20词左右。
句中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语。
译文须符合英语的语法结构和表达习惯,用词准确。
英译汉(English-Chinese Translation)部分采用一篇300词左右的短文,要求考生将文中划线的五个句子译成汉语,译文须忠实原文,语言通顺、流畅。
词汇是语言的建筑材料,文章译得好不好,能不能达意,都与选词有密切的关系。
要选好词,必须注意以下几点:(1)词义要确切。
应该透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。
每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。
(2)选词要贴切。
翻译时选词要注意语境和文章的文体,每个词在上下文中用得恰当、自然、和谐。
英语中有许多同义词,平时要多注意同义词在不同上下文中的用法,因为即使是同义词或近义词在意义或色彩上甚至用法上也不是完全一样的。
(3)用词要通俗易懂。
用词要规范,尽量使用书面语言,少用俚语、生僻词或陈词滥调,以免影响译文效果。
(4)用词要简洁有力。
简洁是为了清晰,译文中多余的词不但不能增强语言的表现力,反而使语言显得累赘。
因此翻译时要避免用词重复罗嗦。
(5)选词要多样化。
用词单一会使语言枯燥无味、苍白无力;而选词多样化可以加强语言的表现力,使译文的表达更丰富。
举例来说,“北京是中国的首都,名胜古迹甚多”这句话该怎么译成英文?按照英语表达习惯,在译成英语时要把句中的“是中国首都”处理成次要信息,把这部分当成“北京”的同位语处理,这样就译成:Beijing,the capital of China,has quite many places of historic interest and scenic beauty.通过这种手段可以使句子在逻辑和思想上连接起来,一方面突出了重要信息,另一方面也使语言更为紧凑。
浙江专升本《大学语文》翻译题1.王无罪岁,斯天下之民至焉。
(《寡人之于国也》)王无罪岁:大王您不归咎于年成不好。
2.当是时,弃城而图存者,不可一二数;擅强兵而坐观者,相环也。
(《张中丞传后叙》)擅强兵而坐观者:拥有强大的军队却坐而观战的3.汉下广吏,吏当广所失之多,为虏所生得,当斩。
(《李将军列传》)汉下广吏:汉朝把李广下交给执法官吏。
4.顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。
(《秋水》)东面而视:面向东方看去。
5.颖考叔,纯孝也。
爱其母,施及庄公。
《诗》曰:“孝子不匮,永锡尔类。
”其是之谓乎!(《郑伯克段于鄢》其是之谓乎:大概说的就是这种情况吧。
6.氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
(《氓》)来即我谋:(他)来是为了和我商量婚事。
7.姜氏何厌之有!不如早为之所。
无使滋蔓。
蔓,难图也。
(《郑伯克段于鄢》)不如早为之所:不如早点为太叔作出安排。
8.今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家。
(《秋水》)吾非至于子之门则殆矣:如果我没有来到您的身边,那就很危险了。
9.纵一苇之所如,凌万倾之茫然。
(《前赤壁赋》)凌万倾之茫然:漂浮在茫茫的万顷江面上。
10.王好战,请以战喻。
(《寡人之于国也》)请以战喻:请让我拿战争来作比喻。
11.驼闻之曰:“甚善,名我固当。
”(《种树郭橐驼传》)名我固当:这样称呼我本来就合适。
12.坐客乃四顾而叹,或大呼命酒,或移坐更进之,首不复东。
(《马伶传》)坐客乃四顾而叹:观众于是都向西看并赞叹。
13.使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。
(《谏逐客书》)藉寇兵而赍盗粮:借武器给敌寇,送粮食结盗贼。
14.用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。
(《答李翊书》)垂诸文而为后世法:把它通过l文章传递下去,并为后代人所取法。
15.远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。
(《季氏将伐颛臾》)则修文德以来之:便完善德政教化使他们归顺.16.于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰,‘闻道百,以为莫己若者’,我之谓也??”(《秋水》)以为莫己若者:认为没有谁比得上自己。
山东专升本翻译练习题一、英译汉1. 句子翻译Translate the following sentences into Chinese:- The sun rises in the east and sets in the west.- Success is the result of perfection, hard work, learning, and most of all, love of what you are doing or learning to do.2. 段落翻译Translate the following paragraph into Chinese:The concept of a "smart city" is becoming increasingly popular. It refers to a city that uses technology to enhance the quality of life and the efficiency of services for its residents. This can include everything from smart grids for energy to smart transportation systems.二、汉译英1. 句子翻译Translate the following sentences into English:- 知识改变命运。
- 健康是人生最大的财富。
2. 段落翻译Translate the following paragraph into English: 随着科技的快速发展,人工智能已经渗透到我们生活的方方面面。
从智能手机到智能家居,再到自动驾驶汽车,人工智能正在改变我们的生活方式。
三、词汇翻译1. 英译汉Translate the following words into Chinese:- Innovation- Sustainability- Entrepreneurship2. 汉译英Translate the following words into English:- 可持续发展- 创新- 企业家精神四、翻译技巧练习1. 直译与意译练习如何根据上下文选择直译或意译的方法来翻译以下句子:- The early bird catches the worm.- Actions speak louder than words.2. 文化差异处理思考如何翻译以下句子,以减少文化差异带来的误解:- In Chinese culture, the dragon is a symbol of power, strength, and good luck.- The American dream is the belief that anyone, regardless of where they were born or what class they were born into, can attain their own version of success in a society where upward mobility is possible for everyone.五、翻译实践1. 短文翻译Translate the following short passage into Chinese:The Internet of Things (IoT) is revolutionizing the way we live and work. It connects everyday objects to the internet, allowing them to send and receive data. This technology has the potential to transform industries and improve our daily lives.2. 翻译评论阅读以下翻译,并给出你的评价:- 原文:The world is full of beauty, and I am in a hurry to see it all.- 翻译:世界充满了美丽,我急于看遍一切。
专升本翻译
1、 China’s economy is developing very quickly, and has
brought with it a culture of consumption more prevalent (流行) with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way(资本主义消费模式). They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called “the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born into wealth, who have received a high education, and who appreciate fast food culture
翻译:中国经济的告诉发展,带来了消费文化的日益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。
因而被称为“月光族”(“the moon-light group”.)“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出身富裕,接受高等教育、充分享受开餐文化(fast food culture )的年轻人。
2、 It is obvious that television has both advantages and
disadvantages. In the first place, television is not only
a convenient source of pleasure, but also a quite cheap one.
For a family of four, for example, it is more convenient as
well as cheaper to sit comfortably at home, with so many interesting programs available, than to go out for something else. There is no transport to arrange. They do not have to pay for expensive seats at the theatre, or the like, only to discover, perhaps, that the show is disappointing. All they have to do is to turn a knob, and they can see plays and shows of every kind, not to mention the latest current events. Some people, however, maintain that this is just where the danger lies. Those who watch television need do noting. They are completely passive and have everything presented to them without any effort on their part
翻译:很明显,电视既有优点也缺点.首位,电视不仅是一种方便的快乐之源泉,也是一种很便宜娱乐方式。
对一个四口之家来说,这既方便又便宜,舒服地坐在家中有这么多有趣的节目不用去找其他.在那里没有管理.他们不需要花一大笔钱去戏院,或者像,结果却发现,或许,娱乐活动都他们所要做的只是把旋钮,他们可以看到听到和各式各样的演出,更不用说最新的电流结果.一些人,然而,这仅仅是保持公正的人在看电视的危险状态.那些没有.他们需要做的是完全的被动,已经可以看到很多。
3、The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great
Wall, it's just like going Paris without visiting the Eiffel Tower(埃菲尔铁塔); or going to Egypt without visiting the Pyramids(金字塔). Men often say, “He who does not reach the Great Wall is not a true man.”In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the “Great Wall” until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.
翻译: 长城是人类创造的世界奇迹之一,如果你到了中国,没有去过长城,就像到了巴黎没有如果埃菲尔铁塔,到了埃及没有去过金字塔一样。
人们常说“不到长城非好汉”,实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙。
直到秦朝统一中国之后才将其连成长城,然而今天我们看到的长城是东起山海关西到嘉峪关,大部分都建于明朝。
4、Chinese people legally enjoy over 115 days off including 104 days of weekends and 11 days of festivals. China has seven legal holidays in a year, including New Year’s Day, Spring Festival, Qingming Festival, May Day, Dragon Boat Festival,
Mid-Autumn Day and National Day. Employees have 5 to 15 days of paid annual leave. Students and teachers have summer and winter vacations for about three months. The summer vacation in China generally starts around July 1st and ends around August 31st, and the winter vacation usually falls on January or February according to the date of the Spring Festival.
翻译:中国人民依法享受超过115天的假期,其中包括104天的周末和11天的节假日。
中国一年中有7个法定假日,包括元旦(New Year’s Day),春节(Spring Festival),清明节(Qingming Festival), 五一劳动节(May Day),端午节(Dragon Boat Festival),中秋节(Mid- Autumn Day)和国庆节(National Day)。
员工有5至15天的带薪年假。
学生和老师有大约三个月的寒暑假。
在中国,暑假一般约在7月1日开始,8月31日左右结束,寒假是根据春节的日期,通常是在1月或2月。