2019年北京语言大学翻译硕士参考书 经验贴 难度分析
- 格式:pdf
- 大小:679.46 KB
- 文档页数:7
北京大学翻译硕士:英语笔译历年招生录取;重点难点;参考专业课复习及答题技巧;北京大学英语翻译硕士(MTI)一、北京大学翻译硕士(MTI)历年专业录取分数线(英语) (2)二、各科考试难度分析 (5)三、试卷结构变化趋势分析 (5)四、复试推荐导师信息 (6)五、翻译硕士考研资料(全套)及课程体系 (6)六、考研专业课冲刺复习一顺到底的三大关键 (7)七、北大复习攻略 (9)育明教育官方网站:1一、北京大学翻译硕士(MTI)历年专业录取分数线(英语)(一)招生人数2015年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15~20人;实际招生人数为:18人(2人为港澳台学生)接受推免人数:12人;2016年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15人;实际招生人数为:18人(1人为港澳台学生)接受推免人数:12人;(二)初试1、101思想政治理论(100分)2、211翻译硕士英语(100分)3、357英语翻译基础(150分)4、448汉语写作与百科知识(150分)(三)初试题型1、政治属于国家同考卷,根据自己的情况可以选择适合自己的参考书;2、翻译硕士英语:单选、阅读理解、写作(个别院校会有完型和改错);北大的题型会有一些不同,在原有的基础上加入了排序题,排序题相对来说会有一定的难度。
3、英语翻译基础:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译,总分150分;词语翻译30分(英译汉、汉译英):15个外文术语及15个中文育明教育官方网站:2术语、缩略语或专有名词;段落翻译120分(英译汉、汉译英):两端段或是文章,250-350个单词或者150-250个汉字;4、汉语写作与百科知识:本考试包括二个部分:百科知识和汉语写作,总分150分;百科知识50分:名词解释或者是选择填空25个;汉语写作100分:可分为大作文和小作文的写作,大作文(60分)体裁可以是说明文、议论文或应用文;小作文(40分)的写作一般是通知类、说明类、倡议书、会议通知、商务信函等。
2019年北京语言大学古代文学考研经验分享帖择校考研选择大于努力,选择一所适合自己的学校真的可以事半功倍,把心仪的学校都列出来,再收集报录比(官网上给的不是很准确具体得问学长学姐,我当时问的是新祥旭北语古代文学的高分学姐),保研率,会不会压分(一志愿压分调剂都很难,一志愿给分高调剂会很容易),专业课真题(看题型适不适合自己)等信息(专业课真题可以去考研文库里找找),当时一个星期都在选学校,经过反复对比斟酌,选择北语,因为不考大综合,我的语言学特别差,古代文学报考的人数也不是很多,不容易沦为炮灰,北语虽然不是双一流却也是教育部直属高校,性价比高。
文史文献阅读参考资料是王力版古代汉语四本,和一本历代文论选,(毛诗序,文赋,典论论文还有文人作者的思想观点等等最好都背会,文学史能写出来也是加分亮点),每天中午或晚上抽时间看一两篇,先自己翻译,翻译不出来再看注解,到考前王力古汉看了三遍,北语真题也看了一两遍,北语今年题型变了,少了加标点符号,直接翻译加评论,考的三篇《战国策,燕昭王求士》,王逸《楚辞章句序》,苏轼《留侯论》,只看过一篇王逸《楚辞章句序》,另外两篇都是即兴发挥,这门课考的时候感觉就是题量很大,时间很紧张,能写完就很不错了,最后下来120分北语老师给分还是很仁慈的。
中国古代文学史北语给的参考书是游国恩版的古代文学史,但我一直背的是袁行霈的,没什么方法,一遍一遍的背边背边理解,早上背完英语就开始背文学史,晚上也基本都是在楼道背书,到考前四本书背了7遍,这门课开始复习的最早,第一遍静下心来把四本文学史仔细认真看一遍,每个朝代最前面绪论多看看,第二遍开始背诵,一个章节一个章节的背,边背诵边整理框架,按每个朝代诗,词,文,赋,戏曲整理出来,第二遍背的特别慢,先秦就背了一个多月很是崩溃,第三四遍也是背了忘忘了背,往往一个文人一个知识点就背一上午,但只要坚持下去突破了这个点,到第五六七遍的时候就会背的特别快,往往几天就背完了一个朝代。
2019年考研北京语言大学汉语言文字学专业经验干货分享心仪已久北京语言大学,经过一年备考不懈努力,19年上岸。
话不多说,对学弟学妹有帮助的还是学习资料,复习方法,下面直接介绍正题。
【政治】材料肖秀荣《精讲精练》、《1000题(上+下)》、《知识点提要》、《肖八》、《肖四》第一阶段2019.8.24-9.30 精讲精练+徐涛强化课程(没有基础的理科生建议从基础课程开始学)这一阶段大概是能把课程听完,把整本书过一遍,大致有一个印象,列出框架体系(即思维导图)。
听完课后要做《精讲精练》的课后习题以及《1000题》的配套习题,建议第一遍用铅笔或者把答案写在别的纸上,以便二次使用。
)第二阶段2019.10.01-10.31 开始读徐涛画的终点,以及精讲精练标注绿色的字体如果觉得读或者默念情况不理想,可以把内容调换成再听一遍课,但是建议听强化,且倍速。
(因为我有时听课会走神,所以才选择读和默记的方式)。
同时,《1000题》第二遍刷起来,建议还是把全书做一遍,因为第一遍侥幸作对的题目,第二遍未必会对,这时候注意把第一遍和第二遍的错题用不同颜色的笔标注出来,等到最后大复习的时候,可以有效区别。
第三阶段2019.11.01-11.20,这个阶段,《知识点提要》/《风中劲草》已经到手啦,所以把整本书仔细通一遍。
第四阶段2019.11.21-11.30,再用10天时间,把书过第二遍。
经过大概四遍的学习,应该对政治选择题考点有了一个很明确的把握。
并且这个时间应该是《肖八》已经陆陆续续开始发货,如果有提前到手的,可以把《肖八》的选择题和《知识点提要》的二轮复习同时进行。
2019.12.01-12.08,翻看《1000题》错题,《肖八》错题,《肖八》大体内容读熟,时间充裕的同学可以背(但是我个人不建议),毕竟《肖八》的大题背起来难度大,而且题目太多。
2019.12.09-12.21,《肖四》到手,看一遍了解答题思路以后直接背大题,滚瓜烂熟,刚开始会很难很难很难背,但是不能慌哦,因为大家都会觉得很难背,但是如果背会了,3个小时全部过一遍完全不是问题,所以不用担心。
北京大学翻硕(MTI)考研难度简析本文系统介绍北京大学翻硕(MTI)考研难度,北京大学翻硕(MTI)就业,北京大学翻硕(MTI)考研辅导,北京大学翻硕(MTI)考研参考书,北京大学翻硕(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北京大学翻硕(MTI)老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京大学翻硕(MTI)考研机构!北京大学翻硕(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻硕(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
总体来说,北京大学翻硕(MTI)招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻硕(MTI)的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学翻硕(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻硕(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
一、北京大学翻硕(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻硕(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
育明教育
【温馨提示】
现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!
北京语言大学英语翻译硕士考研参考书目
1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社,2002
2-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》清华大学出版社,2001
3-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册 外语教学与研究出版社,1995
4-张卫平,《英语报刊选读》外语教学与研究出版社,2005
5-叶 朗,《中国文化读本》外语教学与研究出版社,2008
6-夏晓鸣,《应用文写作》复旦大学出版社,2010
7-《翻译硕士常考词汇精编》 育明教育内部资料
8-《百科知识考点精编与真题解析》,中国光明日报出版社(2013年7月底上市)
更多考研问题咨询育明教育梁老师!全程保过视频课程同步发售,最低640元起!。
北京语言大学翻硕考研复试分数线剖析分数线就如同学生的生命线呀,对于提分来说,目标也是很重要的.分数线就是给学生梳理了一个现实的目标.本文系统介绍了北语翻译硕士考研难度,北语翻译硕士就业,北语翻译硕士考研辅导,北语翻译硕士考研参考书,北语翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北语翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北语翻译硕士考研机构!一、北语翻译硕士复试分数线是多少?2015年北语翻译硕士英语笔译的复试分数线是362分,英语口译的复试分数线是363分,日语笔译的复试分数线是373分,日语口译的复试分数线是375分,法语笔译的复试分数线是351分,法语口译的复试分数线是359分,朝鲜语笔译的复试分数线是388分,朝鲜语口译的复试分数线是345分,下面凯程老师给大家简单介绍一下复试内容。
①笔译专业(英、法、日、朝鲜语)综合笔试:外文文章阅读及重建大纲、汉语阅读与写作。
听说测试:听力与综述(口试)专业综合面试:一般性问题;命题演讲;笔译热点话题讨论。
②口译专业(英、法、日、朝鲜语)综合笔试:外文文章阅读及重建大纲、汉语阅读与写作。
听说测试:听力与综述(口试)专业综合面试:一般性问题;社会热点话题讨论;视译或者复述。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、北语翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?就近些年的考研情况看,北语翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北语翻译硕士招生人数为65人,总体来说,北语翻译硕士招生人数多,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
北京语言大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京大学翻译硕士考研内容分析1:251-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。
2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社8-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社9-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社英语翻硕30人左右,日语翻译硕士20人左右,2年,学生须按学年交纳学费,学费总额为8万元。
复试分数线一般在330分左右,15年分数线340.育明教育咨询师分析认为,北大翻译硕士考查题目难度较高,推荐英语本专业,尤其是重点本科的英语专业的报考。
北大翻硕百科侧重文学、法律、时政等方面,自然科学考查的不多,翻译理论考查的也不多。
具体考查侧重点,考生可以根据育明教育辅导课程进行学习。
此外,少数民族的考生也可以考虑这个专业。
二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京大学翻译硕士英语笔译2016年的招生信息最新总结:1,2016年北京大学翻译硕士,最高分389,最低分341.从整体招生人数来看,北京大学招生人数和15年相比减少了5人,分数线基本没有变化。
育明教育武老师希望17年考研的学生了解最新的信息,更好的去备考。
2,研究生须按学年交纳学费,学费总额拟定为8万元,学费的最终确定将按照国家的相关政策执行。
在新生入学报到及第二学年开学注册前分别交纳4万元,届时未交纳或未足额交纳学费者,不能办理入学或注册手续。
培养年限:3年,北大的师资力量非常强大,就业形势非常好,武老师希望大学根据自己的实力选择院校。
北京大学翻译硕士(MTI)考研很难吗、本文系统介绍北京大学翻译硕士(MTI)考研难度,北京大学翻译硕士(MTI)就业,北京大学翻译硕士(MTI)考研辅导,北京大学翻译硕士(MTI)考研参考书,北京大学翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!北京大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
总体来说,北京大学翻译硕士(MTI)招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻译硕士(MTI)的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学翻译硕士(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
一、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
北京语言大学翻译硕士(MTI)考研复试经验北京语言大学翻译硕士(MTI)考研复试建议大家有时间的话最好把这些理论书都看看,我觉得理论都没看,自己翻译的时候一直晕晕乎乎的。
三笔我的方法是自己翻译,对比,找出答案好在哪里,把答案比自己版本好的地方找出来,对比分析,背诵,然后看看涉及到哪些翻译手法和技巧,是不是可以作为固定用法,然后分类总结。
我相信翻译还是靠练的,要做到每天坚持练习,量达到一定程度,估计确实会有质变。
另外一个部分是翻译硕士英语,我背了chinadaily第五版,背了两遍发现还是记不住,而且好多词实在过时,就放弃了。
网上整理的新词新译还不错,感觉比第五版要新很多,背的时候发现不少原题,我又背了一遍这个,建议大家也看看。
词汇我背了环球英语专业那个词汇,我挺喜欢这本书的,觉得背起来不费力。
语法我做了新东方专四语法,做了三四遍吧,后来发现今年语法只有十道,觉得语法准备的有点多余了。
作文部分看了二十来篇专八范文,有了一个大致的思路和模板。
北京语言大学翻译硕士(MTI)考研复试百科还挺有意思的,之前准备的时候一直担心这门考试,但是靠过来发现其实并没有想象的难。
北语出题不会有偏题难题,百科也都是你看见可以说上一两句的那种问题,而且老师给分比较高,不用过多担心。
这个考试我主要看了中学文化常识,发现里面有无数个以前考过的真题,看的时候觉得特别开心,感觉今年还能遇见原题一样。
这个建议大家多关注时事,尤其考前一两个月,还有搜集一下新闻相关新词,不难,但是很有必要的。
政治我没看大纲,直接冲刺的时候背了背肖秀荣,然后成绩不是特别理想,但我自己也很满意了。
政治经验比较多,我就不多说了。
关于复试的帖子比较少见,我说下复试。
北京语言大学翻译硕士(MTI)考研复试复试分笔试面试。
笔试是重头戏。
笔试又包括听说测试,大纲重建和汉语写作。
听说不是很难,给个speech复述,一段video做总结,一篇二十几段的英文报刊上的文章重建大纲还有一个汉语写作,个人觉得重建大纲最难,考前把重点放在这一部分。
北京外国语大学翻译硕士考研成功经验分享合理的时间安排、周密的复习计划,正确定位、脚踏实地、信心满满,成功之门必然向你敞开。
有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
务必抱着破釜沉舟的决心去打这场考研战。
北外的MTI不同于其他学校,因为要考二外,初试要考三门语言:英、汉和第二外语。
我的考研准备时间是Mar.2014—Dec.2014,但完全投入是July1st—Dec.24th,头尾六个月吧。
初试总分405:英语翻译基础128,汉语百科知识与写作122,翻译硕士德语83,政治72。
复试面试:75.3,总成绩:77.71,录取结果:拟录取。
考研一路走来得到很多帮助,刚开始也是读着经验贴过来的,深知考研不易,现在写写自己的备考经验,希望为16年考研同学们助一臂之力。
一、初试A.专业课英语翻译基础:一直以来都钟情于翻译,所以练习从未断过。
之前有考中口和二笔,中口难度适中,二笔难度较大,建议从三笔考起。
感兴趣也可考BEC,高口笔试也不难,反正与考MTI并行不悖。
考北外高翻的都知道专业课才是重点,进复试各科都有一定要求,且以专业课总分排名,所以一定要把专业课学好。
我去年暑假前都在准备二笔,看了不少也练了不少译界权威书籍,从暑假开始更是加强练习,每天至少两篇。
七月练英译汉,八月汉译英。
想强调一点,翻译练习务必动笔写下,不能总抱着欣赏译文的态度来学翻译,实践才能出真知。
我当时都是先读原文再翻译,之后对照译文找出差距,看看自己是措辞不当还是理解不到位,一些好的表达就记下来。
我个人备有四个翻译练习本,两个已完全写满,笔记就写在自己的译文下方,还有一些练习心得,不时拿出来翻翻。
一定要记住结合相关教材来练习,不是拿起材料就翻,而且一定要有参考译文,最好是名家的译文。
北外今年的风格稍有变化,四篇翻译减为两篇,一篇时事,一篇偏文学,还夹杂古文(孟子的四心说,百科积累过)。
考MTI一定要研究往年真题,洞悉命题风格,针对性练习。
►个人情况双非二本理工科类院校的鸡肋英专生,大三之前一直都在做一些兼职没把心思放在学习上,也没想自己会考研,自己绩点倒数,大三下的时候觉得自己大学啥也没学到,就逼了逼自己考一下看看。
我大一四级519,六级裸考458;大二专四60,大三考了两次CATTI三级都没过,大四专八69(可见我的底子很不好,并且私以为那些不说清楚自己本科院校和本科成绩的经验贴都是在耍流氓,给学妹学弟们一个考北航很“容易”的假象,很有误导性,我一战的时候看北航翻硕的经验贴看到还有三跨考上的,就觉得自己这样和三跨没什么区别,就很励志的去当了回炮灰)。
大四一战北航翻硕总分346,政治57,基英71,翻译109,百科109;二战北航翻硕总分403,政治72,基英88,翻译120,百科123。
►关于择校我在上面的个人情况里头也说了其实如果你考本专业的研的话,你本科还有你在本科期间的学习习惯、努力程度还是会有影响的,但并不是决定性的。
如果你本科不太好那你又想读研,还想一次性考上,可以适当的降低目标;如果你和我一样想上985,本科一般,自己大学又没太学习,备考就是看看经验贴自己抓瞎准备,那么你就要有二战的准备;其实我大学本科周围那些一次性考上天大、南开的,他们自己本身大学几年就一直是学霸,还有一些跨考985成功的同学,他们有些就是有高人指点或者是直系学姐学长带出来的,如果有人带你少走弯路,那真的是事半功倍。
还有就是关于经验贴大家要挑出来对自己有用的信息,不要被高分学长学姐的那种“云淡风轻”给迷惑住了,要知道人家已经在山顶了,而你还在山脚仰望,你要的是踏踏实实的一步一步走,不能被带飘了。
►关于政治(一战57,二战72)1、参考书目:《肖秀荣精讲精练》《肖秀荣1000题》《肖八》《肖四》《历年真题》《徐涛八套卷》2、复习情况:一战的时候并没有把政治当回事,觉得自己是文科生,没啥问题,到九月中下旬才开始买书准备,结果就是到后期很慌乱。
其实考研政治对所有考生都一样,我一个本专业学政法的同学她看考研政治也没有感觉很轻松,写多选题的时候还是很挫败。
北京语言大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京大学翻译硕士考研内容分析1:251-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。
2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社8-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社9-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社英语翻硕30人左右,日语翻译硕士20人左右,2年,学生须按学年交纳学费,学费总额为8万元。
复试分数线一般在330分左右,15年分数线340.育明教育咨询师分析认为,北大翻译硕士考查题目难度较高,推荐英语本专业,尤其是重点本科的英语专业的报考。
北大翻硕百科侧重文学、法律、时政等方面,自然科学考查的不多,翻译理论考查的也不多。
具体考查侧重点,考生可以根据育明教育辅导课程进行学习。
此外,少数民族的考生也可以考虑这个专业。
二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京大学翻译硕士英语笔译2016年的招生信息最新总结:1,2016年北京大学翻译硕士,最高分389,最低分341.从整体招生人数来看,北京大学招生人数和15年相比减少了5人,分数线基本没有变化。
育明教育武老师希望17年考研的学生了解最新的信息,更好的去备考。
2,研究生须按学年交纳学费,学费总额拟定为8万元,学费的最终确定将按照国家的相关政策执行。
在新生入学报到及第二学年开学注册前分别交纳4万元,届时未交纳或未足额交纳学费者,不能办理入学或注册手续。
培养年限:3年,北大的师资力量非常强大,就业形势非常好,武老师希望大学根据自己的实力选择院校。
北京师范大学英语翻译硕士考研by育明教育506马老师百科知识真题分享:根据语境解释字词(一个2.5分,50分)《中国文化概论》“印度数字”:在李约瑟所说的“印度数字”背后,“数值制”在中国已经存在了几千(其中数值制在往年真题中考过两次)。
生旦净末丑中生的解释。
16年考过的文章有:严琮“八备说” 里面的“三藏”:荃晓三藏,义贯两乘,不苦暗滞,其备三也;严复《天演论译列言》里面的“象寄”“尚达” :海通以来,象寄之才,随地皆有。
求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。
支谦《法句经序》里面的“胡义”:老氏称:『美言不信,信言不美。
』仲尼亦云:『书不尽言,言下尽意。
』明圣人意深邃无极。
」今传胡义,实宜径达,是以自偈受译人口因顺本旨,不加文饰。
《老子》。
想不起来哪句了有一个《春夜宴从弟桃李园序》“群季”:群季俊秀,皆为慧连。
其它想起来再补充,都是我不知道出处的了。
II 应用文写作(40分)假如你是北京师范大学的李华,你本约好要和好朋友暑假一起去旅游,现在你想去贫困山区支教,请你给她写一封信劝说她跟你一起去支教。
字数不少于450字,文中不得出现考生个人信息,否则本题以零分记。
III 大作文写作(60分)司马光说“凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。
何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。
挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。
”请以上文为题写一篇文章,字数不少于800字。
请用流畅的现代白话文写作,不得使用文言文或韵文,文中不得出现考生本人信息,否则本题以零分记。
英语翻译基础:词条:business remodelling,UNESCO,Reader\'s digest,a rising star,供给侧改革,汉译英不是文言文,英译汉,汉译英跟三笔类型差不多,(去年英译汉就是三笔教材里面的文章)不像前几年的出题风格。
英译汉是关于英语作为办公语言对非英语母语着的优势与劣势,倒数第二段有几个单词不认识,大体可以理解。
北京大学翻译硕士考研经验汇总本文系统介绍北大翻译硕士考研难度,北大翻译硕士就业,北大翻译硕士考研辅导,北大翻译硕士考研参考书,北大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北大翻译硕士考研机构!一、北大翻译硕士考研的复习方法解读1、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。
尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
2、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。
记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。
第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。
第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。
并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。
第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。
再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。
可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。
也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。
同时注意编好页码等序号。
另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。
北京航空航天大学英语翻译硕士考研by育明教育506马老师录取分数线:北航翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,总体来说,北航翻译硕士招生量大,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,其中,北航翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
但是北航的报录比大约在1:7左右,近两年的难度是一直在上升,其中典型的就是添加了文言文翻译。
2018年北航招收人数为24,历年都在50人左右,北航每年招生统考人数不断递减,推免人数不断增加,非全日制(在职研究生)扩招,2017年非全日制招收计划数150人,所以在以后的考研选择问题上非全日制也是一个大的突破口,而且各个高校都在不断地增加非全日制科目,日后非全日制必定是一大趋势!在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
复试形式和内容:考核内容包括思想政治及综合素质、外语基础、双语互译、相关专业知识与能力。
复试形式为面试,包括三个环节:自我陈述、考生-考官交谈、回答问题,每个环节各满分100分。
每生面试时间20分钟。
复试总成绩为三个环节成绩之和,满分300分。
思想政治及综合素质考核不计入总分,但作为面试重要参考依据,不合格者不予拟录取。
录取办法:1. 复试成绩与初试成绩相加,得出考生总成绩,根据各类型、各专业拟录取名额从高分到低分顺序拟录取;2. 思想政治考核不合格,或者复试成绩不合格(即得分低于180分者),或者任一环节复试成绩不合格(即任一环节得分低于60分者),不予拟录取;推荐复习参考书:汉语写作与百科《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社1999《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社2008《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社2007《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社2005年版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社2004年4月《汉语写作与百科知识》,首都师范大学,;李国正。
2019北京语言大学—外国语言学及应用语言学—良心分享先注明:我报考的学校是北京语言大学,专业是外国语言学及应用语言学。
题型:(记得不大准确了,但是应该差不多)语言学题型1.名词解释十个共50分pragmaticsallophoneblendinggovernmentthemeIC analysisthe referential theoryhyponymyperlocutionary actlinguistic competence2.一篇英译汉,一篇汉译英,共50分3.论述题三个,共50分1)functions of language,并举例子15分2)syntactic relations 并举例子15分3)the relations of language and culture及怎么看待Sapir-Whorf Hypothesis20分基础英语题型1.单选10个,10分。
纯单词考察,并不涉及语法2.阅读理解4篇,40分。
前三篇ABCD选正确选项最后一篇判断对错,yes/no/not given(一定要细心!细心!细心!认真读题)3.一篇英译汉,一篇汉译英,60分汉译英——快乐的死4.作文40分,350-400字how do you understand \"we are same but different\" when you study literature and linguistics.基础英语就照着专八来就行,前期华研,后期星火,还有专八真题,北语有一年出过专八真题。
翻译也看一下散文108篇,单词就先背专八,再背gre。
日语题型1.选择10分(记得量词考的比较多,就是13课课后那些)2.单词10分(很简单,你就想想“本”都考了,能不简单)3.文法20分(还可以,难度不大)4.阅读20分。
选择题,简答题(自我感觉很简单)5. 翻译20 分日译汉汉译日(初级上内容,简单,记得有一个是“小李周末在公园划了船”)6. 作文20分将来の夢(打不出来“将”,你们知道就好)标日初级上下册要弄懂,这次没有考中级知识点。