自学考真题之基础日语
- 格式:doc
- 大小:50.50 KB
- 文档页数:7
意臣工业设计 转载请注明出处
第 1 页 共 7 页 2008年4月高等教育自学考试上海统一命题考试
基础日语(一) 试卷
(课程代码 0605)
本试卷共7页,满分100分;考试时间为150分钟。
名前________
一、次の線の引いてある漢字に振り仮名をつけなさい。(6点)
1、枠( わく)の中に郵便番号を書く。
2、新(
あら)たな局面を迎える。
3、この事業に大金( たいきん )を投じた。
4、畑が水に浸( ひた )る。
5、正体(
しょうたい )不明の人と話をしない。
6、一人ではちょっと心細(こころぼそ)い。
二、次の線の引いてある片仮名を漢字に直しなさい。(6点)
7、腹の立つのをヒカ(控
)える。
8、日本へ訪問ケンシュウ(研修
)に行く。
9、両国間の合作はノゾ(望
)ましいことだ。
10、物事をテキセツ(適切
)に判断する。
11、エイヨウ(営養
)が偏らないように注意する。
12、行動のイト(糸 )を明らかにする。
三、後ろにある言葉から最も適当なものを一つ選んで、空欄の中に記号で書き入れなさい。(10点)
13、同じ失敗を繰り返さないよう、少し( )を使いなさい。
A 心 B 腹 C 頭 D 顔
14、細かいところはいいから、( )目を通してください。
A ざっと粗略地,简略地,略微,大略
B そっと悄悄地 C ほっと叹气 D はっと吃惊 突然(想起)
15、てんぷら、すしなどの日本料理は、外国人にとても( )がある。
A 人気 B 関心 C 興味 D 趣味
16、私が( )言った言葉があの人の心を傷つけたらしい。 意臣工业设计 转载请注明出处
第 2 页 共 7 页 A なんだか是什么;总觉得 B なんとなく无意中、总觉得
C
何気なく不经意的 D なにとぞ设法;想办法;请
17、皆で十分検討した( )結論です。
A 上は B 上に C 上で D
上での
四、次の説明に最も合うものを一つ選んで、「○」をつけなさい。(10点)
18、うまく利益を得たり、得をしたりする。
A 用いる もちいる用;使用;采用;采纳;录用;任用;用(心);注意
B もうける 儲ける【他下一】赚钱;发财;得便宜;捡便宜
設ける【他下一】预备;准备;设置;设立;生;得(子女)
C あずかる預かる【他五】收存;保管;担任;管理;负责;处理;保留;暂不解决
与る【自五】参与;参加;蒙受
D 受けるうける【他下一】承接;承蒙;承认;答应;遭受;享受;禀承;理解;奉;迎着;面向
【自下一】受欢迎[ 受ける;請ける;承ける ]
19、いろいろと考え、よい方法を考え出すこと、またその方法。
A 発想はっそう【名】【自他サ】构思;主意;表达;表现
B 仕事しごと【名】工作;职业;(物理名词)功
C 工夫くふう【名】【他サ】设法;想办法;办法;窍门[ 工夫;功夫
]
D 想像そうぞう【名】【他サ】想像
20、手に何も持っていないこと。
A 手取りてどり(1)用手缠线.(2)(除掉税款和各种费用后的)实收额',纯收入
B 手ぶら【名】【形動】空着手;赤手空拳
C 手間てま〔仕事に必要な労力と時間〕劳力和时间,工夫
D 手数てすう【名】费事;费心;麻烦(同てかず;めんどう)
21、「もうだめだ」と思って、それ以上に考えるのをやめる。
A しらける白ける【自下一】褪色;变白;扫兴;不欢
B あきる飽きる 厭きる【自上一】够;满足;腻烦;厌烦;厌倦;...够;...腻
C あきらめる諦める【他下一】断念;死心;
D つとめる勤める 務める担任,当,做,扮演
22、値段を安くする。
A 安らぐやすらぐ【自五】安稳;平静
B 下がるさがる【自五】下降;衰退;下垂;垂悬;往后退;机关下班;发下;时代推移
C 打つうつ ぶつ【他五】打;敲;击;演说
D 負けるまける【自下一】输;败;屈服;示弱;劣;次;不如;宽恕;宽容
【他下一】让价;减价
五、次の下線のある言葉が、問題文の下線のある言葉と同じ意味の場合には「○」、違意臣工业设计 转载请注明出处
第 3 页 共 7 页 う意味の場合には「×」をつけなさい。(4点)
23、街を歩いていたら、突然見知らぬ人に話しかけられて、びっくりした。
在街上散步的时候有陌生人来搭话,吓了一跳。
① (
)家へ帰りかけようとしたら、部長に呼び止められて、一杯つき合わされた。
刚要回家的时候被部长叫住,一起去喝了一杯。
② (
)今晩から明日の朝にかけて大雪の心配がある。
担心从今晚到明天早晨的有大雪。
③ (
)ゆうべはラジオをかけたまま寝てしまった。
昨晚开着收音机就睡着了。
④ (
)小鳥の鳴くのを聞いていると、私たちに何かを問いかけているように思える。
听着小鸟的鸣叫,觉得好像在问着我们什么。
六、次の分の空欄に最も適当な言葉を書き入れなさい。ただし、空欄一つに平仮名を一字書き入れること。(12点)
24、母( )の手紙に父は次のように書きました。
25、その工事はあと一か月足らずで完成する( )( )ことだ。
26、友達としゃべるか、現代音楽を鑑賞するか、とにかく起きている間は何( )音を立てている。
27、漫画は忙しい現代( )うけている。
28、どんなことをする( )( )勇気と辛抱が必要だ。
29、あれだけ努力した( )( )( )( )( )( )( )、すべて失敗に終わってしまった。
七、後ろにある言葉から最も適当なものを選んで、空欄の中に記号で書き入れなさい。(6点)
30、親( )、子供の健康に注意するのは当然だ。
A 以上 B の以上 C である以上 D だ以上
31、先生の立場( )、十八歳同士の結婚には反対だ。
A からには B からといって C からある D からいえば
32、大雪で電車が止まってしまった。街まで歩く( )。
A しかなかった B ばかりだった C しだいだった D ほどだった
33、この本は日本語の文法( )わかりやすく説明してある。
A によって B について C に対して D にとって
34、お金がなくて旅行( )、遊園地にも行けなかった。
A どころで B ところが C どころか D ところに 意臣工业设计 转载请注明出处
第 4 页 共 7 页 35、私は甘いものに目がない。おいしそうなケーキを見ると買わず( )いられない。
A とは B のは C には D では
八、後ろにある言葉から最も適当なものを選んで、空欄の中に記号で書き入れなさい。(6点)
36、中国語が( )といっても、挨拶程度です。
A 話す B 話させられる C 話させる D 話せる
37、仕事が忙しくても、親友の結婚式には( )わけにはいかない。
A 出席する B 出席しない C 出席した D 出席しよう
38、このあいだ友人のお姉さんに会いました。もう五十歳になるそうですが、年齢のわりには( )。
A 若くしました B 若く見えました
C 若かったそうです D 若かったらしいです
39、彼は信念の固い人だから、親が説得しても拒否し( )。
A すぎる B すぎない C かねる D かねない
40、服を着たまま寝てしまったから、しわ( )になってしまった。
A だけ B だらけ C っぽい D やすい
41、先生、今日は車で来ていますので、駅まで( )。
A お送りになります B お送りいただきます
C お送りします D 送ってさし上げます
九、次の文の間違っているところに下線を引いて、直しなさい。(5点)
42、明日のパーティーに行こうか行くだろうか迷っている。
对于是否去明天的宴会正犹豫着。
43、これは人間国宝の作家よって、作られたものです。
这是由人类国宝级的作家所写的作品。
44、シートベルトをしないで運転したら危ないに決めている。
驾车的时候不系安全带一定是危险的。
45、人のお金をあてになって、商売しようなんて、甘いね。
46、日本へ来て以来まだ一度も友達に手紙を書いています。
来日本以后,一次也没给朋友写过信。 意臣工业设计 转载请注明出处
第 5 页 共 7 页
十、次の日本語を中国語に訳しなさい。(10点)
昔は、男性の考える「理想の女性」になろうと努力する女性が多かった。もちろんまだ、男性のためだけにおしゃれをしている女性もいるが、男性がどう考えるかをあまり問題にせず、もっと自由に自分の好きなおしゃれをしている女性のほうが増えた。仕事やスポーツ、勉強を一生懸命やっている女性も増え、その中には、特別なおしゃれをしていないのに、きれいだなと思わせる女性がいる。中から出てくる何かがその女性をきれいに見せようと外見を大切にしてきた女性が、中身を一生懸命磨き始め、そして、「外見より中身」と言っていた男性が外見を飾り始めたのは面白いことだ。
十一、次の中国語を日本語に訳しなさい。(10点)
48、随着时代的变迁,人们的生活方式也开始发生变化。
訳:
49、每次唱那首歌都会想起故乡。
訳:
50、从现在的成绩看,我想要考入A大学是很困难的。
訳:
51、虽说她是个女人,可工作、学习一点儿也不比男人差。
訳:
52、我做梦也没想到会陷入如此的困境。
訳:
十二、次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。(15点)
ある日本文化研究家の話を聞いたことがありますが、その人は日本語にはダーリングという愛称はない、自分の妻や恋人を呼ぶとき、ダーリングとは言わない。どうして言わないかというと、こういう伝統や歴史があり、こういう考え方や感じ方があるから、ダーリングのような言葉が存在する筈はないと言うのです。しかし、こんなことを言われると、普通の西洋人は①こう思い込んでしまうでしょう。どうして日本人がダーリングという言葉を使わないかはよくわかりますが、同時に日本の男性は女性に対して冷たいのではないかと考えてしまいます。つまり、その研究家は事実の一側面しか紹介してくれなかったということになります。また、②言語学的に一つの間違いを犯していると思います。
私から見ると、日本語にはダーリングという言葉は存在するし、よく使われていると思います。そういう