TWO_TRUTHS_TO_LIVE_BY2222
- 格式:ppt
- 大小:834.50 KB
- 文档页数:37


阿甘正传台词1.Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. 你好。
我叫福雷斯,福雷斯甘2.Do you want a chocolate? 要吃巧克力吗?3.I could eat about a million and a half of these. 我能吃掉上百万块巧克力4.My mama always said 我妈妈常说5.Life was like a box of chocolates. 人生就像一盒各式各样的巧克力6.You never know what you're going to get. 你永远不知道下一块将会是哪种7.Those must be comfortable shoes. 那双鞋子一定很舒适8.I bet you could walk all day in shoes like that穿这样的鞋子你可以走上一整天9.and not feel a thing. 脚都不会痛10.I wish I had shoes like that. 我希望能有一双这样的鞋子11.My feet hurt . 其实我的脚很痛12.Mama always said there's an awful lot妈妈常说要想知道一个人的很多事情13.you can tell about a person by their shoes. 只要看看他穿的鞋就能知道14.Where they're going, 他会往哪里走15.where they've been. 他住在哪里16.I've worn lots of shoes. 我穿过很多双鞋子17.I bet if I think about it real hard如果我仔细想的话18.I could remember my first pair of shoes. 我能记得我第一双鞋子的模样19.Mama said they'd take me anywhere . 妈妈说它会带我到任何地方20.She said they was my magic shoes. 她说它是双魔鞋21.All right, Forrest, Open your eyes now . 好的,福雷斯,张开双眼22.Let's take a little walk around. 你走几步看看23.How do those feel? 感觉如何?24.His legs are strong, Mrs. Gump, 他的双腿很强壮,甘太太25.as strong as I've ever seen. 是我见过最强壮的26.But his back's as crooked as a politician. 但是他的背象政客一样弯27.But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest? 但我们会让他再直起来,对吧?28.Forrest! 福雷斯!29.Now, when I was a baby, 我刚出世时30.Mama named me after the great Civil War hero妈用了一位内战英雄的名字为我取名31.General Nathan Bedford Forrest. 内森贝弗福雷斯将军32.General Nathan Bedford Forrest. 内森贝弗福雷斯将军33.She said we was related to him in some way. 她说我们有点亲戚关系34.What he did was, 他做过的事情是:35.He tarted up this club called the Ku Klux Klan. 建立了一个俱乐部叫三K党36.They'd all dress up in their robes and their bed sheets他们全披着长袍和床单37.and act like a bunch of ghosts or spooks or something. 看来像一群鬼38.They'd even put bed sheets on their horses and ride around. 他们还在马上也披了床单四处跑39.And, anyway, that's how I got my name-- Forrest Gump. 不管怎样,这就是我名字的由来:福雷斯甘40.Mama said the Forrest part was to remind me妈妈说这名字是提醒我41.that sometimes we all do things that, well, 我们会经常做一些42.that just don't make no sense. 并没有意义的事情43.This way. Hold on. Ugh! 向这边!44.All right. 好了45.What are y'all staring at你们在看什么?46.Haven't you ever seen从来没有见过47.a little boy with braces on his legs before ? 小孩子戴脚撑的吗?48.Don't ever let anybody不要管其它人49.tell you they're better than you, Forrest. 说他们比你强,福雷斯50.If God intended everybody to be the same, 如果上帝要让人人都一样的话51.he'd have given us all braces on our legs. 他会给每人一双脚撑52.Mama always had a way of explaining things so I could understand them. 妈妈总有办法让我明白她的意思53.We lived about a quarter mile off Route 17, 我们住在17号公路附近54.about a half mile from the town of Greenbow, Alabama. 距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩55.That's in the county of Greenbow. 这个地方属于绿茵县56.Our house had been in Mama's family我们的房子来自妈妈的家族57.since her grandpa's grandpa's grandpa从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的58.had come across the ocean about a thousand years ago. 他大概在一千年前飘洋过海来这里59.Since it was just me and Mama房子只有我和妈妈住60.and we had all these empty rooms, 我们有好多空房间61.Mama decided to let those rooms out, 妈妈将这些空房出租62.mostly to people passing through, 给路过的人住63.Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that. 比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人64.That's how me and Mama got money. 我和妈妈靠这个挣到钱65.Mama was a real smart lady. 妈妈是个很聪明的女士66.Remember what I told you, Forrest. 记住我说的话,福雷斯67.You're no different than anybody else is. 你和其它任何人是一样的68.Did you hear what I said, Forrest? 听清楚了没有,福雷斯?69.You're the same as everybody else. 你和其它人是一样的70.You are no different. 你并没有什么不一样71.Your boy's...different, Mrs. Gump. 你的孩子有点不一样,甘太太72.His I.Q is 75. 他的智商只有7573.Well, we're all different, 我们都是不一样的74.Mr. Hancock. 汉考克先生75.She wanted me to have the finest education她希望我得到最好的教育76.so she took me to the Greenbow County Central School. 所以她带我去绿茵县中心学校77.I met the principal and all. 我见到了校长什么的78.I want to show you something, Mrs. Gump. 请你看看这个,甘太太79.Now, this is normal. 这是正常水平80.Forrest is right here . 福雷斯则是在这儿81.The state requires a minimum I.Q of 80州政府要求智商起码要8082.to attend public school. 才能上公立学校83.Mrs. Gump, 甘太太84.he's going to have to go to a special school他应该上特殊学校85.Now, he'll be just fine. 在那里他会很好的86.What does normal mean anyway ? 正常水平是什么意思?87.He might be... 他可能…88.a bit on the slow side, 反应不太灵敏89.but my boy Forrest但我儿子福雷斯90.is going to get the same opportunities as everyone else. 应该和其它人一样得到机会91.He's not going to some special school他不该去特殊学校92.to learn how to retread tires. 学怎么翻修轮胎93.We're talking about five little points here . 这不过是区区5分的问题94.There must be something can be done. 一定会有办法解决的95.We're a progressive school system. 我们的学校是要排名次的96.We don't want to see anybody left behind. 我们不想有人拉后腿97.Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump? 甘先生在哪儿,甘太太?98.He's on vacation. 他去度假了99.Well, your mama sure does care about your schooling, son. 你妈妈真是很关心你的教育,孩子100.You don't say much, do you? 你不太会说话,是吗?101."Finally, he had to try. “最后,他必须去试一试102."It looked easy, but... “看起来容易,但是…103.oh, what happened. First they--"“发生了怪事,首先他们…104.Mama, what's vacation mean? 妈妈,度假是什么意思?105.Vacation? 度假?106.Where Daddy went? 爸爸去哪儿了?107.Vacation's when you go somewhere... 度假就是你去一个地方…108.and you don't ever come back. 然后就不再回来109.Anyway, I guess you could say总之,我想你可以说110.me and Mama was on our own. 我和妈妈无依无靠111.But we didn't mind. 但我们不介意112.Our house was never empty. 我们的房子总住满了人113.There was always folks coming and going. 经常是人来人往的114.Supper! 开饭!115.It's supper, everyone! 大家来吃晚饭啦!116.That sure looks special. 这看起来很特别117.Sometimes, we had so many people staying with us有时有这么多人和我们一起住118.that every room was filled, with travelers, you know, 每个房间都住满了旅客119.folks living out of their suitcases这些人带着行李箱子120.and hat cases and sample cases. 还有帽子箱子,还有样品箱子121.Forrest Gump, it's suppertime! Forrest? 福雷斯甘,吃晚饭了!福雷斯?122.One time, a young man was staying with us, 有一次,有位年青人和我们住一起123.and he had him a guitar case. 他带着一个吉它箱子124.# Well, you ain't never caught a rabbit #“你从来逮不到兔子”125.# And you ain't no #“你也不是…”126.# Friend of mine #“我的朋友”127.Forrest, 福雷斯128.I told you not to bother this nice young man. 叫你不要打扰这位叔叔129.No, that's all right, ma'am. 不,没关系,太太130.I was showing him a thing or two on the guitar. 我在弹吉它给他听131.All right. Supper's ready if y'all want to eat. 好吧,你可以来吃晚饭了132.Yeah, that sounds good. Thank you, ma'am. 行,好极了。
Hitch《全民情敌》精讲Hitch《全民情敌》精讲之一影片简介传说中的耶稣的诞辰即将来临,这位传说中的救世主的诞生给我们带来了公元纪年——元旦也近在咫尺,新的一年又即将开始。
所谓“男大当婚,女大当嫁”,还没有找到另一半的男士们请注意了,一定要仔细观看本期推出的电影 Hitch,学学拍拖的技术,以免您在下一个耶稣诞辰纪念的时候还是形单影只。
还没有找到另一半的女士们也请仔细观看这部电影,它教你透视爱的玄机、找到真命天子。
Hitch is a 2005 romantic comedy film starring Will Smith, Eva Mendes, and Kevin James. The film is directed by Andy Tennant and written by Kevin Bisch. Smith plays a professional matchmaker, who makes a living teaching men how to woo women.Alex "Hitch" Hitchens (Will Smith) is a professional "date doctor", who coaches other men in the art of wooing women.While coaching one of his clients, Albert Brennaman (Kevin James), who is smitten with celebrity Allegra Cole (Amber Valletta), Hitch finds himself falling for Sara (Eva Mendes), a gossip columnist who is determined to unmask and ruin the so-called date doctor after one of his "clients" (who Hitch refused to work with) had a one-night stand with her best friend. However, where Albert and Allegra's relationship continues to progress, Hitch finds that none of his tried and tested methods are working on himself, despite being a master of the art. After Hitch is unmasked, he and Sara break up, and Allegra and Albert follow suit (along with other women who realize their husbands had been coached by Hitch). Finally, Hitch confronts Allegra and convinces her to reunite with Albert, before reconciling with Sara. In the process, he makes the startling discovery that he doesn't really do anything significant, and that most of his customers (particularly Albert) really were successful by just being themselves. In the end Albert and Allegra get married and celebrate their marriage with Hitch and Sara, who are back together again. Hitch, reflecting on love's unpredictability, addresses the audience in the last line, "Basic principles? There are none."The production budget was $70,000,000. Eva Mendes was given the role opposite Smith because the moviemakers were worried about the public’s reaction if the part was given to a white or an African American actress. Robinne Lee's character was originally offered to bollywood actress Aishwarya Rai, but could not take the role due to scheduling problems. The working title of the movie was The Last First Kiss, referring a line Hitch delivers to Albert: "This could be her last first kiss." Parts of the movie were filmed in Morningside Heights, Manhattan, at Columbia University.影片对白Alex 'Hitch' Hitchens: Basic principles: No woman wakes up saying: "God, I hope I don't get swept off my feet today." Now, she might say, "This is a really bad time for me." Or something like, "I just need some space." Or my personal favorite: "I'm really into my career right now." You believe that? Neither does she. You know why? Because she's lying to you, that's why. You understand me? Lying. It's not a bad time for her. She doesn't need any space. She may be into her career, but what she's really saying is, "Get away from me now." Or possibly, "Try harder, stupid." Well, which one is it? 60% of all human communication is nonverbal. Body language. 30% is your tone. So that means that 90% of what you're saying ain't coming out of your mouth.Woman: Toby! Toby! Shit!Alex 'Hitch' Hitchens: Of course she gonna lie to you. She's a nice person, she doesn't wanna hurt your feelings. What else is she gonna say? She doesn't even know you. Yet. Luckily, the fact is that just like the rest of us even a beautiful woman doesn't know what she wants until she sees it. And that's where I come in. My job is to open her eyes.Woman: Toby! Oh, my God!Man: Is this what you're looking for?Alex 'Hitch' Hitchens: Basic principles: No matter what, no matter when, no matter who, any man has a chance to sweep any woman off her feet. Just needs the right broom. You cannot use what you do not have. So if you're shy, be shy. If you're outgoing, be outgoing.Man: I'm not outgoing.Alex 'Hitch' Hitchens: That's okay. She may not want the whole truth, but she does want the real you. She may not want to see it all at once, but she does want to see it. So tonight, when you're wondering what to say, how you look, whether or not she likes you, just remember, she is already out with you. That means she said yes when she could have said no. That means she made a plan when she could have just blown you off. So that means it is no longer your job to try to make her like you. It is your job not to mess it up. The shoes are hot. You went to the place I told you, right?Man: Yeah, but I don't think they're really me.Alex 'Hitch' Hitchens: "You" is a very fluid concept right now. You bought the shoes. You look great in the shoes. That's the you I'm talking about. The key tonight is hang back. Give her plenty of space. If she lingers at a photograph, move on. But maintain the visual. All right now, supposed to be 64 and clear tonight. So when you leave the club, walk a little. Ask her what she thought about the show, what was her favorite photograph, why that one. And when she answers, don't be looking at her mouth. Don't be wondering what she looks like naked. Listen to what she is saying and respond.Man: Listen and respond. Listen and respond.Alex 'Hitch' Hitchens: That way, when it's your turn to talk, you'll have something better to say than, "I like your mouth."Woman: What was your favorite one?Man: The elephant, definitely. Yeah.Alex 'Hitch' Hitchens: And all of a sudden, we're on date number two.Woman: Ready. No way. We're going back in there. You have to smile.Alex 'Hitch' Hitchens: In case you didn't go to high school, hitting is a good thing. So how does it happen, great love?Man: Are you okay?Alex 'Hitch' Hitchens: Nobody knows.Woman: I'm good.Man: Let me get a Bomb Pop and a Screwball for the lady.Alex 'Hitch' Hitchens: But what I can tell you, is that it happens inthe blink of an eye. One moment, you're enjoying your life. And the next, you're wondering how you ever lived without them. Three dates is all I need. Three dates, and I'll get you here, to the high-stakes medal round where eight out of 10 women believe that the first kiss will tell them everything they need to know about the relationship. After that, you're on your own. But always remember: Life is not the amount of breaths you take. It's the moments that take your breath away.妙语佳句,活学活用1. Sweep someone off their feet如果有人sweep you off your feet,你就是“突然完全和她/他陷入了爱河,被迷得七荤八素,飘飘然”,例如:She was hoping that some glamorous young Frenchman would come along and sweep her off her feet. 她曾梦想某个年轻迷人的法国人向她走来、使她陷入爱河。
片名: 泰山对自己的梦想要有信心Put your faith in what you most believe in虽然两个世界Two worlds, One family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see在这个天堂的领域A paradise untouched by man是经过爱的洗礼Within this world blessed with love简单自然如此和平A simple life, they live in peace尘土随我脚步跨出扬起Softly tread the sand below your feet now虽然两个世界Two worlds, One family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see在宽阔森林的领域Beneath the shelter of the trees凭着爱才能接近Only love can enter here简单自然如此和平A simple life, they live in peace眼光看远别孩子气Raise your head up, lift high the load为爱去顶天立地Take strength from those that need you坚强自己全心全意Build high the walls, build strong the beams 阻挡所有可能会来临的坏事情A new life is waiting, but danger,s no stranger here母亲的泪向谁说明No words describe a mother,s tears伤过的心谁能抚平No words can heal a broken heart别看过去只要倾听A dream is gone, but where there,s hope希望在远方呼唤着你Somewhere something is calling for you一个新的家庭Two worlds, One family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see我们之间的爱更加坚定Every moment now the bond grows stronger一个新的家庭Two worlds, one family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see妈妈你看你看那边Mommy, look ! Look over there !卡娜她回来了Kala, she,s back!你没事吧? 卡娜Are you all right, dear ?我很好没事你们放心I'm fine. No, really, honestly.只是在路上我耽误了一会儿It's just that I got a little bit... Sidetracked.只是在路上我耽误了一会儿It's just that I got a little bit... Sidetracked.欸! 这不是那个...是...那个Well, isn't that, uh... Well, so...哇喔! 它它长得好好...Well, it's just so, so...她的意思是说他长得好丑That's freaky-lookin', okay ? That's what it is. 托托没错啊!Terkina ! Well, it is !- 它到底是什么东西呀? - 它是个婴儿- I mean, what the heck is it anyway ? - He's a baby.哦! 嗯! 喔我看不...Ow ! I can't...它妈妈在哪?So, where's his mama ?我呀! 现在我要当它的妈妈Well, i'm going to be his mother now.其实看久了他也不是那么丑啦You know, he,s not so bad once you get used to him.卡娜说他要当他的妈妈Kala's gonna be its mother now.哥查他是我从花豹嘴里救出来的Kerchak, I saved him from sabor.卡娜它替代不了我们的儿子Kala, it won't replace the one we lost.我知道可是他需要我I know that. But... He needs me.嗯! 可是...他...卡娜你看看But, it-it-it... Kala, look at it.他不是我们的同类啊!Lt,s not our kind.不行你得把他送回去No. You have to take it back.送回去? 他会没命的Take him back ? But he'll die ! 森林要他的命的话...我们... 我要他If the jungle wants him... I want him.卡娜我不能够让你危害到整个家族Kala, I cannot let you put our family in danger. 他看起来有那么可怕吗?Does he look dangerous to you ?只有他吗?Hmm. Was it alone ?对花豹杀了他全家Yes. Sabor killed his family.- 你确定? - 我确定除了他没有别人了- Are you sure ? - Yes. There are no others.嗯那你留着他吧!Then you may keep him.哥查我知道他会是个好儿子的我说他可以留下Kerchak, I know he'll be a good son. I said he could stay.没说他可以做我儿子That doesn't make him my son.我们今晚在这里过夜We will nest here for the night.那...你要叫他什么呢?So, um, whatcha gonna call it ?我要叫他泰山I'm gonna call him... Tarzan.泰山好吧! 反正是你的小孩Tarzan ? Okay. He's your baby.好了小小姐快来吧! 你该上床了All right, little lady, come on. It's way past your nest time.- 喔! 妈不行五分钟- 不行- Oh, mom, five more minutes ? - No !- 两分钟? - 不行- Two more minutes ? - No!一分钟可以吧?One more ''minutes''?喔! 乖...乖...喔...Oh, no, no, no.不...不...嘘...嘘不要哭我在这乖乖Shh, shh, shh. Don't cry. I'm here.不要怕啊Come on, come on.不要再哭了不要难过了Come, stop your crying, it'll be all right把你的手握紧我Just take my hand hold it tight我会在你身边保护着你I will protect you from all around you陪伴着你不要哭I will be here, don't you cry怀中的你小却坚强For one so small, you seem so strong我的双臂给你爱和温暖My arms will hold you keep you safe and warm谁都拉不开我们的爱This bond between us can,t be broken陪伴着你别再哭I will be here don,t you cry你在我心里面,cause you,ll be in my heart你在我心里面Yes,you,ll be in my heart从今天起会一直到永远From this day on, now and forevermore在我心里面You,ll be in my heart管他们怎么说No matter what they say你是我的宝贝You,ll be here in my heart 永远Always永远Always.喔! 泰山Tarzan ?泰山啊...喔...Tarzan ?- 哈哈! 妈被我吓到了吧? 喔! - 你这孩子哦!- I sure scared you, mom. Whoa. - you sure did !你就不能学些乖一点的动物吗Can't you imitate any quieter animals ?喔妈那不好玩看我学花豹叫Oh, mom, they're no fun. Wanna see me be a leopard ?你学些自个儿的声音给我听啊Why don't you just come up with your own sound ?卡娜Kala !泰山谢天谢地你没事Tarzan, thank goodness you're all right !卡娜跟我都好担心Kala and I have been so worried !哥查谢谢你...谢谢你帮我们找到他Thank you. Thank you so much for finding him, kerchak.你真是一个好有智慧的领袖哦You are such a wise and caring leader.跑Run.喔...Ooh ! Um...过来你脑筋有问题啊Hello ! Are you thick in the head ?- 干嘛? - 要我说几次你才懂啊- What ? - How many times do I have to tell ya ?想要哥查喜欢你的话最好给我离他远一点If you want kerchak to like you, stay away from him !嘿! 托托快来等你了Come on, terk ! Step on it !最后到的是呆瓜快喔Last one there's a dung beetle !对先到的是傻瓜Yeah ! And the first one's gotta eat it !托托我能去吗?Terk, can I come ?啊! 可以只要你追的上Well, yeah, you could if you could keep up but...可惜你啊每次都追不上You can't really keep up.喂! 等等我呀喂...Wait up, guys. Wait up !哈哈...我追到你们了Right behind ya.自己打自己Ah, yeah, take that. Stop hitting yourself.自己打自己哈...呀Stop hitting yourself!- 自己打自己- 哈哈...- Stop hitting yourself! - Ow ! Ow !开心果来啦谢谢各位The fun has arrived * thank you very much.你怎么那么久才来What took you so long ?有一个小尾巴一直跟着我I had a little pest control problem不过现在已经没事啦哦! But it's all taken care of.大家好Hi, guys.托托你干嘛? 开玩笑啊Terk, what is this ? Some kind of joke ?天呀! 嘴上无毛的人又来了Tell me l,m not lookin,at the hairless wonder. 因为...托托说Terk said I could come along只要我追的上就可以来玩啊If I could keep up.- 噢! 完啦喔! 天呀不会吧! - 托托拜托吁- Ah, no, terk, come on ! - Terk !我来处里放心吧别急I'll handle this, guys. Okay ?老弟你过来Listen, buddy, come here.我们现在有个小小的问题要解决We got a tiny, little, itsy-bitsy problem here.老实说你知道我很喜欢你跟我们一起来玩啦Personally, i'd love to hang out with you. You know I would.可是这些家伙But the guys他们有个小小的要求They need a little convincing, you know.好啊他们要我干嘛?Okay. What do I gotta do ?干嘛? 他们要你干嘛呀Do ? What do you gotta do ?哈哈...喔! 这真的很蠢的It's so stupid !什么吗?What ?就是...你要去...Well, you gotta...嗯...你要去拔...一根毛You gotta go get a hair.一根毛?A hair ?对呀! 一根毛...哈哈...Yeah, a hair. Uh-huh.是大象的毛An elephant hair.大象的毛An elephant hair ?我说过很蠢的嘛对吧Like I said, it's stupid, right ?所以你先回家乖听话Listen, take it from me. Go home, okay ? 谁稀罕跟这种人玩嘛Who needs this aggravation ? You know ? 我想我自己也不会玩太久的啦I'm probably gonna leave soon myself.你先回去我马上回家好不好You go, i'll catch up. All right ?看吧! 只要交给我绝对没有...You see ? Leave it to me.啊...泰山...泰山I told ya... Tarzan !不...Tarzan, no !唉吁! 很痛喔That one hurt him.你看Look !哟...哟他在那里他还活着Oh, oh, there he is! He,s alive!嗨! 大家好Hey, guys ! 嗨!Hi !喔不...不...不Oh, no. No, no, no!回来...回来呀Come back ! Come back !哈! 这家伙真行唉This guy's great ! If he lives,如果他还活着以后要常带他来玩哦You should bring him around more often.快点快点找个好位子看哟...Come on, let's go get a better seat. Ohh.- 你没有睡好觉- 我睡好了- You never get enough sleep. - I get enough sleep.妈...这个水水真的很干净吗?Mom, are you sure this water's sanitary ?它看起来好脏脏哦It looks questionable to me.没问题的宝贝It's fine, honey.嘿...好像有虫虫欸!Yech ! But what about bacteria ?丹丹呀你没看到妈妈在说话呀Tantor, can't you see mommy's talking ?当心有东西在水里游泳...Watch out ! There's something swimming !游过去啦It's coming right at you !宝贝妈妈要生气啦Honey, mommy's losing her patience.可是我真的看到东西耶But this time I really see something !喔! 天呀!Oh, boy.食人鱼这里有食人鱼Piranha! Lt,s a piranha!唉吁! 儿子啊非洲没有食人鱼Sweetheart, there are no piranhas in africa. 嘘...话不能这么说Don't tell the kid that.非洲当然有食人鱼啦Of course there are piranhas in africa.他说的对No, she's right.食人鱼是从南美来的They're native to south america.不可能是真的Get outta here. No way !想想清楚如果真有食人鱼我还会站在这Come on. Do you think i'd be standing here if there were ?啊! 在你后面跑呀Aah ! It's right behind you ! Run !好啦我再说一次啦宝贝For the last time, honey,在我们这里没有什么食人鱼There are no piranhas in...我的屁股My butt !你看吧I told you!喂! 我后面有什么东西呀? 什么?There's something on my butt.是什么! 附近还有没有啦What is it ? Are there any more of them ?哇...Ahh !那是什么呀What is it ?真的是食人鱼呀It's a piranha !啊...Huh ?食人鱼啊...Piranha !- 丹丹呀- 你在哪里?- Whoa ! Whoa ! - Tantor, where are...他死定了He's dead !我们死定了We're dead !哇! 哦啊!Whoa ! Oof!是他的错就是他We didn't do it ! They're the ones !喔谢谢你哥查喔Oh, thank you, kerchak.泰山老弟起来呀Tarzan, buddy ! Buddy, come on.你不能就这样就死呀Tarzan, don't die on me.谁叫你真的去拔象毛了You weren't supposed to do it !不要靠近他Get away from there !食人鱼会把你吃掉的Don't you know a piranha can strip your flesh in seconds ?什么? 他又不是食人鱼他是他是... 哈哈...What ? He's not a piranha ! He's...他还活着He's alive !- 他还活着他还活着喔! - 他还活着唉- He's alive ! He's alive ! - He's alive ! 他...你这个呆头鹅He's alive... You idiot !你害我差一点心脏跳出来还笑You nearly gave me a heart attack. Ya happy ? 看啊...Uh-huh.你...我不相信You... I don't believe it.你拿到了象毛?You got the hair ?就为了一根象毛Is that what this is all about ?我尾巴上有好多呢I got a whole tail of them.泰山Tarzan! Terkina!喔! 惨了Oh, no!那是谁呀Who's that ?我妈My mom.泰山嗨!Tarzan!嗨! 卡娜阿姨Hi, aunt kala. Hi.你吓我一跳怎么回事?Oh, you scared me ! What happened ? 嗯...我...Well, i...嗯...说起来很长喔It's sort of a long...不过也没什么大事啦It's involved because what happened...可是真的很奇怪Lt was a weird... 到底怎么回事What happened ?都是我的错哥查It was my fault, kerchak.泰山Tarzan !我们在玩后来...嗯We were playing and well...对不起哥查I'm... I'm sorry, kerchak.你差点害死别人You almost killed someone !- 我不是故意的- 他还是个孩子- But it was an accident. - He's only a child.孩子也不行不要老护着他That's no excuse, kala ! You can't keep defending him !他会学啊But he'll learn !他不会He will never learn !永远不会跟我们一样You can't learn to be one of us.你为什么不肯给他一个机会Because you never give him a chance !给他机会Give him a chance ?卡娜你看看他Kala, look at him.他永远不会跟我们一样He will never be one of us.哥查Kerchak !泰山Tarzan !泰山你在干嘛Tarzan, what are you doing ?我为什么跟人家不一样Why am I so different ?因为你混身都是泥巴你看看你Because you're covered with mud. That's why. 不是哥查说我根本就不属于...No ! Kerchak said I didn't belong in the...不要乱讲话Close your mouth.哥查说我不属于这个家族Kerchak said I don't belong in the family.你不要管哥查怎么说Never mind what kerchak said.啊...别动...Now, hold still !可是...可是...你看看我!But, look at me !看到啦! 泰山你猜我看到什么I am, tarzan. And do you know what I see ?我看到两个眼睛跟我一样I see two eyes, like mine.还有一个鼻子...And a nose... Somewhere.躲在...啊...在这Ahh... Here !还有两个耳朵Two ears !来我看看还有什么呢?And, let's see. What else ?两只手Two hands ?答对啦That's right.闭上你的眼睛Close your eyes. 忘掉你眼前的一切Now forget what you see.你听到了什么What do you feel ?我的心跳My heart.过来Come here.- 你的心跳- 对啦- Your heart. - See ?我们是一模一样We're exactly the same.哦! 哥查永远看不清Oh ! Kerchak just can't see that.我会让他看清的I'll make him see it !我是最棒的猩猩I'll be the best ape ever !你一定是的Oh, I bet you will.哦你小小的心目中Oh, the power to be strong有着远大的目标and the wisdom to be wise勇敢往前冲放大胆量all these things will come to you in time在那漫长人生道路On this journey that you,re making充满崎岖和坎坷there,ll be answers that you,ll seek不论你前途多困苦and it,s you who,ll climb the mountain 拿出坚忍毅力lt,s you who,ll reach the peak小泰山你抬头望son of man look to the sky美好前程在远方lift your spirit set it free拿出你的勇气来someday you,ll walk tall with pride让全世界都在你脚底son of man a man in time you,ll be生活中没人能带领though there,s no one there to guide you一切靠你自己no one to take your hand只要你信心能坚定but with faith and understanding成功就在你的眼前you will journey from boy to man小泰山你抬头望son of man look to the sky美好的前程在远方lift your spirit set it free拿出你的勇气来someday you,ll walk tall with pride让全世界都在你脚底son of man a man in time you,ll be你不断在学习ln learning you will teach你在学习中成长and in teaching you will learn而爱会引你到完美境界you,ll find your place beside the ones you love 哦你心中曾有梦想all and all the things you,ve dreamed of等着你去实现the visions that you saw但时光流转梦想不再well, the time is drawing near now别再让梦成空lt,s yours to claim it all小泰山你抬头望son of man look to the sky美好前程在远方lift your spirit set it free拿出你的勇气来someday you,ll walk tall with pride让全世界都在你脚底son of man a man in time you,ll be小泰山全世界都会在你脚底son of man , son of man,s a man for all to see 别告诉我你又想吓我don't even think about it.你怎么知道是我How'd you know it was me ?我是你妈我当然知道I'm your mother. I know everything.你刚刚又到哪去啦?Where have you been ?你不是什么都知道的吗?I thought you knew everything.嗨卡娜阿姨你好Hey, auntie k.你的毛发梳的好整齐You're looking remarkably groomed today.谢谢你了Hello, terk.啊...喔...不要掐我脖子Not the neck. Not the neck there, t.好啦再闹下去要出大事了啦Whoa ! Okay. It's all fun and games till someone loses an eye.停下来了好不好? 小心受伤啦Please stop. Somebody,s gonna get hurt.我的背我的背And it's always me. Please.我的手...扭断了啦Cramp in the calf!放手我认输了好我认输Okay, you win ! Ow, ow ! Okay ! You win. Hello ?放开啦Yo, yo, let go !哦...抱歉托托Oh, sorry, terk.你到底是什么东西呀What kind of animal are you ?我最近也在想这件事I've been thinking lately他可能有一点大象的血统That maybe tarzan could be some subspecies of elephant.什么? 你有毛病啊他是大象?What, are you crazy? An elephant ?你听我说嘛你想想Listen to me. Think about it.他喜欢吃花生我也爱吃花生He enjoys a peanut. I enjoy a peanut.可是他跟你一点也不像啊He looks nothing like you !好啦! 让一让各位不要挡路让一让Okay, everybody, move aside. Outta my way ! 他的好朋友来啦那就是我Best friend comin' through. That would be me.还有你不要把他当成习惯好吗?And you, don't make a habit of that, okay ?要引人注意的方法很多There are other ways of gettin' attention. You know ?- 我会记住的- 好吧!- I'll try to remember that. - All right. 还有...需要我就叫我我支持你I was right behind ya if you needed me.那是什么?What was that ?不知道反正不是我我发誓Ayah, it wasn't me. I swear !- 也许...也许可能是... - 大家注意!- Okay, maybe it was. - Everyone!出发Let's move.这让我想起在尚比加打猎那次的经验喔... This reminds me of the safari l led up the Zambezi.太精彩啦什么都有啊Back, back, back, back, back.到处是野蜜蜂Ooh, was it scary there.有两个人帮我装三把枪的子弹我就这样轰他们Two men with only three rifles. We blasted away.我终于知道自己天生就是...非洲的大克星That,s when l knew l was born for africa!非洲就是我...And africa was created for...克里顿Clayton!克里顿喔...你在这儿啊Clayton ! Oh, there you are.你看到什么啦克里顿你没事吧What is it ? What is it, clayton ? Are we in danger?我好像是看到什么东西啦I thought I saw something.是不是大河马食人鱼还是犀牛啊Is it a hippopotamus amphibious, or a rhinoceros bihornus ?- 教授不要动好... - 好- Professor, don,t move! - Ah, right.爸Daddy?爸你们叽叽咕咕的在说什么呀? Daddy, what's all the hullabaloo about ? Aah !爸你在干嘛?What is it, daddy ?克里顿先生叫我不要动他看到个东西Mr. Clayton asked me not to move. He saw something.啊...我动了Oh, I moved.嗯! 克里顿先生打扰一下Ah, mr. Clayton, sorry. Excuse me, uh...我跟我爸爸到这里来But my father and I came on this expedition 是想研究猩猩...To study gorillas.我觉得你这样子冒然开枪会吓到他们I believe your shooting might be scaring them off.布小姐你雇我是为了保护你们You hired me to protect you, miss porter,我这么做也是为了保护你们And protect you I shall.我们也觉得你做的非常好And you're doing a marvelous job of it.可是我们搭的船很快就要来了所以我是... We only have a short time before the ship returns...珍妮喔...珍妮你看你站在什么东西上面啦Jane ! Jane, do you realize what you're standing in ?- 猩猩的窝呀! - 喔! 爸爸- A gorilla's nest ! - Oh, daddy !好不容易啊这么多天啦At last, our first sign in days !- 那些野兽会在附近吗? - 很可能啊!- Do you think the beasts could be nearby ? - Could be.你看这就是证据啦他们可能离我们很近啊...There,s the evidence. Not very far, anyway.爸你看那一边还有那边...那里? 看到啦Daddy, look ! Over there and there !唉! 有更多的窝...我看到他们...Where ? Oh,yes, more nests! I see them !- 跟您想的一样- 是一个大家族吁- Just as you predicted. - Whole family groups !喔! 珍妮我爱你Jane, I love you !一个大家族? 拜托! 两位Family groups ? Excuse me,那些可能都是野兽But these are wild beasts...而且那些野兽会要了你们的命耶That would sooner tear your head off than look at you.正好相反我爸的意思是他们不是可怕的On the contrary.daddy's theory is that these are social creatures...克里顿先生拜托Mr. Clayton, please !万一伤了猩猩...What if it's a gorilla ?那不是猩猩It's no gorilla.嗯我看我们再继续走走...Hmm. But perhaps we should press on.好的再走走...Yes, indeed.我想我们应该往西走We should keep heading west跟着这些窝走下去Following the ganoderma ablonatum.唉! 太好了教授Excellent, professor!哈哈...其实上次去打猎要是有您在就好了I could,ve used your expertise on my last safari.哈哈! 原来是你让我们担心了半天呀Are you what all the fuss was about ?爸! 爸...快呀Daddy ! Daddy, quick !不...等等不要动哦No, wait, wait. Hold still.哦天呀哦小家伙Oh, my. Oh, my good...你大概不算是猩猩You may not be a gorilla,可是你真是个小可爱...But you are one sweet little...喔! 你看...怎么样?Huh. There you go. What do you think ?喔哈What ? Oh !你这个小坏蛋Why, you little...真是太离谱了Well, this is absolutely peachy !我是来研究猩猩Come to study gorillas,狒狒居然抢走我的画册过份And get my sketchbook pinched by a baboon ! 还给我啊狒狒Give me that !哦不要闹了Come on now, enough of this. 我数到三你把它还给我I want this paper on the count of three.一二...One, two...啊! 你看有香蕉Oh, look, bananas !没想到你还真好骗I can't believe you fell for that one !好了不要在那假惺惺了No, no, don't give me those crocodile tears.要不然你父母还以为我真的欺负你了What would your parents have to say ?你看你父母真的发火了吧Oh ! See, I told you they'd be cross.不是他的错小孩子难免嘛Go easyon him. Children will be children.我在飞呀发生什么事啦Oh! L,m flying! What on earth am l...走开你走开...Get off! Get off!放开我啦啊呀哦...Oh ! Put me down ! Put me down !喔...又来了快抱我起来No! Pick me up, pick me up!救命啊!Aah ! Oh, no !把手拿开手拿开Unhand me !啊呀...Uh-oh.啊...在那边Ah, over there !我跟一个说猴子话的男人在一棵树上I'm in a tree with a man who talks to monkeys.哦...我做不到...我绝做不到的...Ooh, I can't do this ! I can't... Oh !喔! 老天保佑太好了这实在太好了This is good. This is... Very good.一二...Wait. One, two...啊...Ohh !我怎么会这么惨呀It can't get any worse, can it ?啊! 还有更惨的...Obviously, it can.不! 啊!Ah... No ! Oh !走开...不要...Stay back. No, don't.不要过来不要Don't come any closer. Please, don't. 你要做什么What are... What are you doing ?喔! 不要求求你我怕痒Please don't. That tickles.走开走开走开No, get off, get off... Get off!你怎么毛手毛脚的Lt serves you right.离我远一点Stay away from me当个好野男人Like a very good wild man.不要过来我警告你哟You, stay. I'm warning you.我爸可不好惹的哦...My father won't take kindly to you... 不够了不你已经够近了...不要... No. That's... Now, that's close enough. 你怎么可以...你...嗯...How dare you ? Wha...完了完了喔完了Oh, dear. Oh, dear, oh, dear. Oh, dear !谢谢你呀Yes, thank you.你的心跳地非常好听It's a lovely heartbeat.嗯非常好听...It's very nice.非常好听It's very nice.喔谢谢你呀天气太潮头发不好整Oh, thank you. I can't do a thing with it in this humidity though. It's...你...你会说话You... You do speak.我一直以为你不会说话And all this time I thought you were just a big, 只是个野人Wild, quiet, silent person-thing.你怎么不早说? 我是说...Why didn't you tell me ? I must say我一直很想知道你是谁I'm rather curious as to who you are. I'd love...泰山Tarzan.泰山Tarzan.泰山Tarzan.哦我知道了Oh, I see !哦我知道了Oh, I see !泰山Tarzan.哦我知道了...Oh, I see.不...不...不...不No, no, no. No.珍妮I'm jane.不...不...不...不珍妮No, no, no. No. I'm jane.不不...珍妮泰山珍妮No, no. Jane. Tarzan.珍妮Jane.- 珍妮- 答对了- Jane. - Exactly.克里顿Clayton !学的真快Extraordinary !你...你能不能送我回我的营地Um, please, can you take me to my camp ? 对克里顿! 太好了Yes ! Clayton ! Wonderful !我...嗯...我是说能不能用走的Um, could we... Um, can't we walk ?能不能用走的Can't we walk ?- 泰山- 你在哪里? 嘿...泰山- Tarzan ! - Tarzan, where are ya ?希望我们比哥查先找到泰山Let's hope we find him before kerchak does.他可能走丢了Maybe he's lost.或是找到更好玩的东西了Or found something more interesting.你脑袋有问题啊What, are you nuts ?还有谁比我们更会玩What could be more interesting than us ?嘿! 你们都在看什么?What's everybody lookin' at ?好恐怖哦...好吓人呀...保护我The horror ! It's gruesome ! Hide me !- 够爆笑啦你真叫我丢脸欸- 呃?- Pull yourself together. You're embarrassing me. - Huh ?- 嗯... 这些东西又不是活的... - 我就知道- These things aren't alive. - I knew that.- 泰山- 泰山- 泰山- Tarzan ! - Tarzan ? - Tarzan ?森林里那来的野兽What kind of primitive beasts把这个地方弄得这么乱呀Are responsible for this mess ?喔!Whoa !哇! 快来快来看Wow ! Come here, you guys !大家赶快来看看Come here, come here, come here. Look at this !这个这是什么啊是什么东西啊好玩欸What is that ? Funny. Wow, it's... What is that thing ?嘿再一次再一次Hey, do it again. Do it again.像这样Like this ?对Yeah !耶! 太好了Yeah, rip it !叮...我喜欢这个声音I love that part !你来试试大个子Let me hear it, big fella.你来试试大个子Let me hear it, big fella.现在...嘿...Now, hit it !耶...Yeah !太好了Nice !这个是...拜拜What the heck ? Bye-bye.托托Terk !好耶! 丹丹Yeah, tant ? - Hmm ?现在敲该你了丹丹Now ! Hit it ! Come on, tantor ! 哦! 我爱死了Oh, l love it!准备好了各位Stay with me, fellas.我们来玩些不一样的东西啰I feel somethin' happenin' here.啊! 猩猩Ahh, gorillas !他们是一伙的He's one of them !喔Ooo.天呀!Oh, my... 啊!Ohh !- 珍妮...珍妮- 珍妮- Jane! Jane! - Jane!你在哪儿呀Jane, where are you ?珍妮喔! 珍妮谢天谢地Jane ! Oh,jane ! Oh, thank goodness.天啊! 这里是怎么啦Good heavens, what happened ?你还好吗? 我们到处在找你我吓坏了Are you all right ? We've been everywhere looking for you. I-- 我的天啊爸我在散步然后... - 怎么啦? - Oh, my goodness ! Daddy ! I was out walking.I was- Yes, yes.- 小宝宝...小猴子宝宝我画了画... - 嗯后来呢?- Little baby monkey. I drew a picture. - Yes, go on.- 突然猴子哭了- 噢可怜的东西- Suddenly the monkey starts crying. - Oh, poor thing.我回头一看I turned 'round and there's- 一大群全部都跑出来了- 什么? 什么呀- A whole fleet of them ! - Of what ?一大群的大猴子呀整颗树都是他们呢There's an army of monkeys. A huge tree full of them.- 谁? - 猴子- Monkeys ? Monkeys !对着我叫Screaming at me ! Ooo-ooo-ooo !她学的是一种狒狒That's theripithicus baboonus.- 她学的最像了- 哦是吗?- She's very good at this. - Oh, really ?好可怕把我吓坏了Terrified I was.突然我在树上荡过来荡过去And suddenly, I was swinging in the vines.跟那些狒狒?With the monkeys, yes ?荡呀飞呀在半空中Swinging, flying. I was in the air.半空中? 然后呢?In the air, yes, I know.- 然后他们围着我- 那你怎么办- And i'm all surrounded. - What did you do ?我...爸爸...他们拿走了我的靴子Daddy, they took my boot.拿走了那是我买的They took... Those are the ones I bought you.我就被救啦And I was saved !我是被一个腰上围块布的野人救下来I was saved by a flying wild man in a loincloth. 腰上围块布Loincloth ? Good lord.她在说些什么啊What is she talking about ?我...我也给她搞糊涂啦I haven't the foggiest idea.她是遗传她妈妈Takes after her mother, you know.就爱说故事She'd come up with stories like that.不过她妈妈可没说过什么腰里缠块布的野人Not about men in loincloths, of course.- 喔后来好多猩猩- 猩猩?- And there were gorillas. - Gorillas ? They were doing...你看到猩猩啦? 在哪?You saw the gorillas ? Where,jane, where ?跟着他走啦He left with them.跟谁? 谁啊Who, dear, who ?泰山Tarzan.- 泰山- 那个人猿- Tarzan ? - The ape man.注意! 尽量避免接近陌生人Everyone, we will avoid the strangers.不要跟他们正面接触Do not let them see you,不要去惹他们And do not seek them out.他们不会伤害我们的哥查They mean us no harm, kerchak.泰山我们不认识他们Tarzan, I don't know that.我认识我已经见过他们了But I do. I've spent time with them.你会给家族带来危险我不允许You may be willing to risk our safety, but i'm not.为什么你要那么害怕跟你长得不一样的动物Why are you threatened by anyone different from you ?为了保护我的家族给我离他们远一点Protect this family, and stay away from them. 泰山就这一次听哥查的Tarzan, for once listen to kerchak.为什么你不告诉我有动物跟我长的一样Why didn't you tell me there were creatures that looked like me ?他呀! 不像我们这样站着Well, he didn't stand upright,弯着腰像这样He sort of crouched, like that.- 真的? - 他总是用脚尖来撑着身体- Really ? - Supported his weight on his knuckles.- 哦用脚尖撑着- 明白不?- On the knuckles ! - See ?没错! 就像只大猩猩太奇妙了Exactly like a gorilla ! - Extraordinary !喔还有更奇怪的Ah, it was amazing !他两只脚往外撇And he bends his elbows out like this,走路就像这样Nd then he walks like this.喔我知道啦像你四姑Oh, I see ! Like aunt isabel !哈哈哈真是太奇妙啦Bup-bup-bup, oh-oh * this is capital ! - Mmm. 喔珍妮珍妮这是一个大发现Oh,janey,jane ! What a discovery !一个不会人类的语言行为的野...A man with no language, no human behavior. 而且他还不懂人际的界限呢And no respect for personal boundaries.- 怎么说呢? - 他靠我这么近欸爸喔...- How do you mean ? - He was this close, daddy !两个眼睛瞪着我Staring at me.先是...很奇怪He seemed confused at first,好像从来没有见过人一样As if he's never seen another human before. 他的眼睛好热情His eyes were intense,好专注好...And focused and...我从来没有见过这样子的眼睛I've never seen such eyes.喔我是不是该让你Oh, shall i, ahem,跟那块黑板谈情说爱Leave you and the blackboard alone for a moment ?爸爸别这样Daddy, stop it.最重要的是我们可以The point is,从他那学到很多Think of what we could learn from him.我们一定要找到他We must find him.教授您到这来是找猩猩的Professor, you are here to find gorillas,可不是来谈情说爱的Not indulge some girlish fantasy.你说什么又不是我编的泰山是... Fantasy ? I didn't imagine him ! Tarzan is...是真的Real.喔! 是他是他Ah ! It's him !他...就是泰山It's, it's, it's him. Tarzan !- 教授珍妮退后- 等一等- Professor ! Jane ! Stand back ! - Wait ! 不...No !。
(Life)犯罪⼼理名⾔2from:⼈⼈影视Season4◎Episode 1:Mayhem (2008.09.24)●Never think that war,no matter how necessary nor how justified,it is not a crime.——Ernest Hemingway【欧内斯特•海明威:任何战争都是罪恶,不管是否所谓必须,也⽆论是否所谓公正。
】◎Episode 2:The Angel Maker (2008.10.01)●We all die, the goal isn’t to live forever,the goal is to create something that will.——Chuck Palahniuk【恰克•帕拉尼克(作家,著有⼩说《搏击俱乐部》等):⼈终有⼀死,活着并不是为了不朽,⽽是为了创造不朽。
】●The past is our definition, we may strive which could be the reason to escape it,or escape what is bad in it. But we will escape only by adding something better to it.——Wendell berry【温德尔•贝瑞(美国诗⼈,随笔作家,⼩说家):过去是我们给出的释义,我们努⼒摆脱他,摆脱他的阴影,⾔之凿凿,但摆脱的唯⼀途径是添以更美之景。
】◎Episode 3:Minimal loss (2008.10.08)●To follow by faith alone is to follow blindly.——Benjamin Franklin【本杰明•富兰克林(美国发明家,政_治家):仅恪守信仰,让⼈盲⽬。
】●Reason is not automatic,those who deny it, can not be conquored by it. ——Ayn Rand【安•兰德(1905-1982,哲学家,⼩说家):理智不是天⽣的,否认这⼀点,永远⽆法获得理智。