诗经名句

  • 格式:doc
  • 大小:103.00 KB
  • 文档页数:15

诗经名句1.衡门之下,可以栖[xī]迟。

泌[bì]之扬扬,可以乐饥。

《诗经·陈风·衡门》译:陈国城门的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饥肠。

衡门衡门之下,可以栖迟。

泌之洋洋,可以乐饥。

岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?译文:木门简陋的住所,可以当作安身处。

泉水流淌不停息,可以止渴还充饥。

难道想要吃鱼时,定要吃那黄河鲂?难道想要娶妻时,定要娶那姓姜女?难道想要吃鱼时,定要吃那黄河鲤?难道想要娶妻时,定要娶那姓子女?3.蒹葭jiān jiā苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

《诗经·国风·秦风·蒹葭》译:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中人儿在何处?正在河水那一方。

蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄sù huí从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋qī,白露未晞xī。

所谓伊人,在水之湄méi。

溯洄从之,道阻且跻jī。

溯游从之,宛在水中坻chí。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘sì。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚zhǐ。

【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

4.桃之夭夭,灼zhuó灼其华。

《诗经·国风·周南·桃夭》译:桃树蓓蕾bèi lěi缀满枝杈chā,鲜艳明丽一树桃花。

桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡(fén)其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。

之子于归,宜其家人。

译文茂盛桃树嫩枝枒,开着鲜艳粉红花。

这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。

茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。

这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。

茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。

这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

5.巧笑倩兮,美目盼兮。

《诗经·国风·卫风·硕人》译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。

硕人硕人其颀,衣锦褧衣。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。

四牡有骄,朱幩镳镳。

翟茀以朝。

大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。

施罛濊濊,鳣鲔发发。

葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

译文窈窕淑女体修长,披风罩在锦衣上;齐侯女儿多娇贵,嫁给卫侯到吾乡。

她和太子同胞生,也是邢侯小姨妹,谭公是她亲姐丈。

双手白嫩如春荑,肤如凝脂细又腻;脖颈粉白如蝤蛴,齿如瓜子白又齐;额头方正蛾眉细,笑靥醉人真美丽,秋波流动蕴情意。

窈窕淑女身材高,驻马停车在城郊;四匹雄马多矫健,马辔两边红绸飘,鸟羽饰车好上朝;诸位大夫该早退,别让国君太操劳。

黄河之水声势大,奔腾向北哗啦啦;撒开鱼网呼呼响,鳣鲔跳跃泼剌剌,芦荻稠密又挺拔。

陪嫁女子服饰美,媵臣英武又高大。

6.知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》原文:译文:彼黍离离,彼稷之苗。

那黍稷之苗啊,一行一列生得多么整齐,行迈靡靡,中心摇摇。

我缓行其间啊,心中忧戚。

知我者,谓我心忧;了解我的人啊,说我心有哀愁,不知我者,谓我何求。

不了解我的人啊,问我何所寻求。

悠悠苍天,此何人哉?浩渺无垠的苍天啊,是谁令我如此伤怀?彼黍离离,彼稷之穗。

那黍稷之穗啊,一行一列生得多么整齐,行迈靡靡,中心如醉。

我缓行其间啊,心如醉酒。

知我者,谓我心忧;了解我的人啊,说我心有哀愁,不知我者,谓我何求。

不了解我的人啊,问我何所寻求。

悠悠苍天,此何人哉?浩渺无垠的苍天啊,是谁令我如此伤怀?彼黍离离,彼稷之实。

那黍稷之实啊,一行一列生得多么整齐,行迈靡靡,中心如噎。

我缓行其间啊,呜咽难言。

知我者,谓我心忧;了解我的人啊,说我心有哀愁,不知我者,谓我何求。

不了解我的人啊,问我何所寻求。

悠悠苍天,此何人哉?浩渺无垠的苍天啊,是谁令我如此伤怀?7.昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏fēi霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!《诗经·小雅·采薇》译:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。

如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。

采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

猃(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。

说回家啊说回家,一年已经过大半。

没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。

不能安坐与定居,只因玁狁常为患。

采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。

说回家啊说回家,心中忧思多深沉。

忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。

驻守营地不固定,没人回乡通音问。

采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。

说回家啊说回家,今年阳月又已临。

王室公事无休止,不能片刻享安静。

忧思在心真痛苦,我今远行难归省。

那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。

高大马车又谁乘?那是将帅所专用。

驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。

不敢安居战事频,一月三次捷报送。

驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。

将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。

四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。

每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。

当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。

如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。

道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。

我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。

[8.风雨如晦huì,鸡鸣不已。

既见君子,云胡不喜?《诗经·国风·郑风·风雨》译:风雨天气阴又冷,雄鸡喔喔报五更。

丈夫已经归家来,我心哪能不安宁?《国风·郑风·风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈。

既见君子,云胡不夷。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。

既见君子,云胡不瘳。

风雨如晦,鸡鸣不已。

既见君子,云胡不喜。

译文风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。

风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。

风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。

风雨之时见到你,心病怎会不全消。

风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。

风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。

9.青青子衿jīn,悠悠我心。

《诗经·国风·郑风·子衿》译:你的衣领色青青,我心惦记总不停。

《诗经·国风·郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮。

译文君子衣领青又青,悠悠思君伤我心。

即使我不去拜访,难道你就不回音?君子佩玉青又青,悠悠思君伤我怀。

即使我不去拜访,难道你就不能来?君子交往情切切,城边同游又相别。

如果一日不见面,相思若渴如三月。

10.有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

《诗经·国风·卫风·淇奥》译:美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。

《诗经·国风·卫风·淇奥》瞻彼淇奥,绿竹猗猗。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。

有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。

有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。

瑟兮僴兮。

赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。

有匪君子,如金如锡,如圭如璧。

宽兮绰兮,猗重较兮。

善戏谑兮,不为虐兮。

译文看那淇水河湾,翠竹挺立修长。

有位美貌君子,骨器象牙切磋,翠玉奇石琢磨。

气宇庄重轩昂,举止威武大方。

有此英俊君子,如何能不想他!看那淇水河湾,翠竹青青葱葱。

有位美貌君子,耳嵌美珠似银,帽缝宝石如星。

气宇庄重轩昂,举止威武大方。

有此英俊君子,如何能不想他!看那淇水河湾,翠竹聚合竞茂。

有位美貌君子,好似金银璀璨,有如圭璧温润。

气宇旷达宏大,倚乘卿士华车。

妙语如珠活跃,十分体贴温和!11.言者无罪,闻者足戒。

《诗经·周南·关雎·序》译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,是无罪的。

听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

12.它山之石,可以攻玉。

《诗经·小雅·鹤鸣》译:别的山上的石头,能够用来琢磨玉器。

《诗经·小雅·鹤鸣》鹤鸣于九皋,声闻于野。

鱼潜在渊,或在于渚。

乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。

它山之石,可以为错。

鹤鸣于九皋,声闻于天。

鱼在于渚,或潜在渊。

乐彼之园,爰有树檀,其下维毂。

他山之石,可以攻玉。

译文鹤叫沼泽九曲弯,声音嘹亮传上天。

鱼儿潜藏在深渊,有的游到浅滩前。

我爱那个好林园,园中生长有香檀,还有枣树在下边。

别的山上有美石,可做琢玉金刚钻。

鹤叫沼泽九曲弯,声音嘹亮传上天。

鱼儿游至浅水滩,有的潜藏在深渊。

我爱那个好林园,园中生长有香檀,还有楮树在下边。

别的山上有美石,可做琢玉显璀璨。

13.投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也。

《诗经·国风·卫风·木瓜》译:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。

不仅仅是为报答,表示永远爱着她。

(注:风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。

)《诗经·国风·卫风·木瓜》投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也。

译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

14.靡mǐ不有初,鲜克有终。

《诗经·大雅·荡》译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。

事情都有个开头,但很少能到终了。

《诗经·大雅·荡》译文:上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。

荡荡上帝,下民之辟。

上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。

疾威上帝,其命多辟。

上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。

天生烝民,其命匪谌。