航次租船合同中英文版
- 格式:docx
- 大小:14.59 KB
- 文档页数:4
租船合同中英文范文竭诚为您提供优质文档/双击可除租船合同中英文范文篇一:中英文租船合同FixturenoteITIsonThIsDAT e(24ThJuLY,20XX)muTuALLYAgReeDbeTweenTheunDeRsIgneDpARTIesFoRTheFoL LowIngAnDconDITIons:即日起双方就租船事宜达成如下协议:1)peRFoRmIngVesseL:船舶mVApJsuRYAVIRoRsubbuILT1990,InDIAn-FLAg.cLAss-bV装率:10,000吨每晴天工作日,包括周日和节假日15,000pwwDshIncATDIschARgIng。
LoADcARgowIThcRAnewIThnochARge.卸率:15,000吨每晴天工作日,包括周日和节假日免费用船吊装货。
9)DemuRRAge:30,000usDpDpR/DhDwTsATbenDs.DespATch: usD10,000.00,pDpR/DhDwTsATbenDs.滞期费:30,000美金每天不足一天按一天计算。
速遣费1万美金。
不足一天按一天计算。
9.1)IFAnYATLoADIngpoRTT obeseTTLeDT ogeTheRwIThFReIghTbeF oRebReAKbuLKAnDDemuRRAgeATDIschARgIngpoRTT obeseTTLe Dw/IThRee(3)bAnKIngDAYsAFTeRcompLeTIonoFDIschARge.装货港产生的滞期费应与运费一起在卸货前付清。
卸货港产生的滞期费应在卸货完成后三天内付清。
10)owneR’sAgenTATLoADIngpoRT。
chARTeR’sAgenTATDIschARgIngpoRT.装港代理由船东指定。
卸港由租方指定代理。
11)noRT obeTenDeReDwhenVsLARRIVeATp/soFL/DpoRT,LAY TImeTobecommenceDAT1300LTIFnoRTenDeReDbeFoReAnDIncLu De1200LT,AnDTobecommenceDAT0600LTnexTDAYIFnoRTenDeRe DAFTeR1200LT.unLesssooneRcommenceDIuATuTc当船舶到达装卸港引航站时将出具装船通知。
租船合同中英文Charter Party Agreement 租船合同。
This Charter Party Agreement (“Agreement”) is entered into on [Date], by and between [Charterer’s Name and Address] (“Charterer”) and [Owner’s Name and Address] (“Owner”).1. Vessel: The Owner agrees to charter the vessel named [Vessel Name], IMO number [IMO Number], for the purpose of [Charterer’s Purpose].2. Charter Period: The Charter period shall commence on [Commencement Date] and terminate on [Termination Date]. The Charterer shall have the option to extend the Charter period subject to mutual agreement.3. Hire and Payment: The Charterer agrees to pay the Owner a hire of [Hire Amount] per day for the duration of the Charter period. Payment shall be made in [Currency] to the Owner’s designated bank account on a monthly basis.4. Delivery and Redelivery: The Owner shall deliver the vessel to the Charterer at [Delivery Location] in good working condition, and the Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at [Redelivery Location] in the same condition, fair wear and tear excepted.5. Insurance and Maintenance: The Owner shall maintain insurance coverage for the vessel during the Charter period, and the Charterer shall be responsible for the cost of bunkers, lubricating oils, and other consumable stores.6. Law and Jurisdiction: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law], and any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Charterer’s Signature] [Owner’s Signature][Printed Name and Title] [Printed Name and Title][Date] [Date]。
租船合同范本 英文 Charter Party Agreement This Charter Party Agreement is made and entered into on [date] between [Charterer's Name] (hereinafter referred to as the "Charterer") and [Owner's Name] (hereinafter referred to as the "Owner"). 1. Vessel Description The vessel to be chartered is [Vessel Name], of [Vessel Type], with a capacity of [Capacity], registered under [Registry Number] and having the following mn particulars: [List the mn particulars of the vessel such as length, breadth, draft, etc.] 2. Charter Period The charter period shall mence on [Commencement Date] and shall end on [End Date], unless otherwise mutually agreed in writing. 3. Charter Hire The Charterer shall pay to the Owner a charter hire of [Charter Hire Amount] per [Time Unit (e.g. day, week, month)] in advance on or before [Payment Due Date] of each [Time Unit]. 4. Purpose of Charter The vessel is chartered for [Purpose of Charter, e.g. transportation of goods, leisure purposes, etc.]. 5. Delivery and Redelivery The vessel shall be delivered to the Charterer at [Delivery Location] on or before [Delivery Date] in a clean and seaworthy condition. The Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at [Redelivery Location] on or before [Redelivery Date], in the same condition as received, fr wear and tear excepted. 6. Mntenance and Reprs The Owner shall be responsible for mntning the vessel in a seaworthy condition throughout the charter period, except for normal wear and tear. The Charterer shall be responsible for any damage to the vessel caused its negligence or misuse. 7. Insurance The Owner shall mntn hull and machinery insurance for the vessel during the charter period. The Charterer shall be responsible for obtning any additional insurance coverage as may be required for the purpose of the charter. 8. Liabilities and Indemnities Both parties shall be liable for their respective acts and omissions in accordance with the terms of this agreement. The Charterer shall indemnify the Owner agnst all clms, damages, and liabilities arising out of or in connection with the charter. 9. Force Majeure Neither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this agreement due to force majeure events such as acts of God, war, strikes, etc. 10. Governing Law and Jurisdiction This agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [Applicable Law Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction]. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Charter Party Agreement as of the date first above written. [Charterer's Signature] [Charterer's Name] [Date] [Owner's Signature] [Owner's Name] [Date] Please note that this is a basic template and may need to be customized and expanded based on the specific requirements and circumstances of the charter. It is remended to seek legal advice when entering into a charter agreement to ensure all aspects are properly covered and protected.
航次租船合同条款简介Fixture Note订租确认书It is on this date that mutually agreed between the undersigned parties on the terms and conditions asf:经友好协商双方于本日达成如下条款:1) Performing Vessel:Mv xxx or subpan flag,blt 1982,loa/bm 106/17m,dwt/dft 6644mt,on 7.745m grt/nrt 3905/2905,g/b capa 8778/8205 cbm,2ha/2ho,sid,derriks 12mtx41)执行船舶:Mv xxx or sub巴拿马旗,1982年造,船长/型宽:106/17m,载重吨/吃水6644mt on 7.745m,总吨/净吨3905/2905mt,散装舱容/包装舱容8778/8205cbm,2船舱/2舱口,单甲板,吊杆12mtx4注释:这些是程租合同里常见的船舶资料,有时根据承运的货物情况和租家的要求还会适当增加其他相关的资料,比如,装载特殊规格货物时,租家会要求在合同上注明舱口尺寸,以确定货物可以装进船舱。
船东负有正确陈述船舶详情的义务,如果他有意或无意中因疏忽而误述了有关资料,可能会给他带来额外的麻烦和损失。
如,有的贸易合同里要求负责租船的卖方必须找20年以下的船舶来承运合同货物,结果船东为了迎合租家的需要,谎报船龄,不料后来东窗事发,被收货人察觉,为此拒绝收货,从而使卖方遭受重大损失,那么船东是不是该负起赔偿责任呢?所以船东千万不要抱着侥幸心理,以为这种事是天知地知还有他知,不会泄露出去,事实上要查证起来是相当容易的。
2)Cgo:5000mt cotton seed meal in bulk,5%moloo,s.f 1.82) 货物:5000mt 散装棉籽粕,5%增减由船东选择,积载因素 1.8注释:在货物详情条款里,除了约定本航次装载的货物品名外,通常还要注明货物的包装情况,如是散装,裸装或是袋装或木箱装的,规格多大等,并且要订明是由谁来选择货量的增减幅度。
英语租船合同范本Charter Party ContractThis Charter Party Contract ("Contract") is made and entered into on [date] between [Charterer's Name] ("Charterer") and [Owner's Name] ("Owner").1. Vessel DescriptionThe Owner agrees to lease and the Charterer agrees to hire the vessel named [Vessel's Name], with the following specifications:Length: [Length]Breadth: [Breadth]Depth: [Depth]Gross Tonnage: [Gross Tonnage]Net Tonnage: [Net Tonnage]2. Charter PeriodThe charter period shall mence on [Commencement Date] and shall end on [Expiration Date], unless otherwise mutually agreed in writing.3. Hire Rate and PaymentThe Charterer shall pay the Owner a hire rate of [Amount] per [Time Period] (e.g., per day, per week, per month). Payments shall be made in advance on or before [Payment Due Date] of each [Time Period].4. Destination and UseThe Charterer shall use the vessel for [Permitted Use] and shall navigate to the destinations as agreed upon both parties.5. Mntenance and ReprsThe Owner shall be responsible for mntning the vessel in a seaworthy condition prior to the mencement of the charter period. During the charter period, the Charterer shall be responsible for routine mntenance and shall report any major defects or damages to the Owner immediately.6. InsuranceThe Owner shall mntn insurance coverage for the vessel, including hull and machinery insurance, third-party liability insurance, and protection andindemnity insurance. The Charterer shall be responsible for insuring any cargo carried on the vessel.7. Cancellation and TerminationEither party may terminate this Contract in the event of a material breach the other party. Notice of termination shall be given in writing and shall specify the nature of the breach.8. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].9. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Charter Party Contract as of the date first above written.Charterer: [Charterer's Signature]Owner: [Owner's Signature]希望这份租船合同范本对您有所帮助!如果您有特定的条款要求或需要进一步的细化,欢迎随时告诉我。
航次租船合同条款简介本文以一FIXTURE NOTE为蓝本,简要解释有关航次租船合同的主要条款.Fixture Note订租确认书It is on this date that mutually agreed between the undersigned parties on the terms and conditions asf:经友好协商双方于本日达成如下条款:1) Performing Vessel:Mv xxx or subpan flag,blt 1982,loa/bm 106/17m,dwt/dft 6644mt,on 7.745m grt/nrt 3905/2905,g/b capa 8778/8205cbm,2ha/2ho,sid,derriks 12mtx41)执行船舶:Mv xxx or sub巴拿马旗,1982年造,船长/型宽:106/17m,载重吨/吃水6644mt on 7.745m,总吨/净吨3905/2905mt,散装舱容/包装舱容8778/8205cbm,2船舱/2舱口,单甲板,吊杆12mtx4注释:这些是程租合同里常见的船舶资料,有时根据承运的货物情况和租家的要求还会适当增加其他相关的资料,比如,装载特殊规格货物时,租家会要求在合同上注明舱口尺寸,以确定货物可以装进船舱。
船东负有正确陈述船舶详情的义务,如果他有意或无意中因疏忽而误述了有关资料,可能会给他带来额外的麻烦和损失。
如,有的贸易合同里要求负责租船的卖方必须找20年以下的船舶来承运合同货物,结果船东为了迎合租家的需要,谎报船龄,不料后来东窗事发,被收货人察觉,为此拒绝收货,从而使卖方遭受重大损失,那么船东是不是该负起赔偿责任呢?所以船东千万不要抱着侥幸心理,以为这种事是天知地知还有他知,不会泄露出去,事实上要查证起来是相当容易的。
字串62)Cgo:5000mt cotton seed meal in bulk,5%moloo,s.f 1.82) 货物:5000mt 散装棉籽粕,5%增减由船东选择,积载因素1.8注释:在货物详情条款里,除了约定本航次装载的货物品名外,通常还要注明货物的包装情况,如是散装,裸装或是袋装或木箱装的,规格多大等,并且要订明是由谁来选择货量的增减幅度。
FIXTURE NOTE航次租船协议DA TE: 19TH/DEC, 2021 CHTRS:租家:OWNRS:船东:THIS FIXTURE NOTE, DATED DEC 2021 IS MUTUALLY AGREED BY AND BETWEEN THE CHTRS AND THE OWNRS ON THE TERMS AND CONDITIONS AS FOLLOWS:兹确认在2021年12月,经租家与船东双方同意,按下列条款和规定履行本合同:PERFORMING VSL: MV KEJIUSINGAPORE FLAG;BLT 2016; TYPE G/CARGO; DWT 2800MT; GRT/NRT1920/1024; BALE/GRAIN 3700/4100CBM; L/ 79.40M; BM 13.60M; DRAFT 5.2M; GEARLESS; 1H/1H; H.SIZE 38.40×9.0M; SINGLE DECK; P&I QBE; CCS CLASS.1. CARGO/QU ANTITY: 7500-7800MT DIOPSIDE IN BULK IN OWNRS OPTION. 货物和数量:7500-7800吨散装透辉石,货量租家选择。
2. LDG PORT: 1 SBP FUZHOU, CHINA.装货港:中国福州港,一个安全港口,一个安全泊位。
3. DISCH PORT: 1 SBP GODAU, VIETNAM.卸货港:越南GODAU港,一个安全港口,一个安全泊位。
4. LAYCAN: 25-30TH/JUL,2021.受载期:2021年7月25日-30日。
5. LOAD/DISCH RATE: TTL 4.5 WWD SHINC.装卸时间:两港总共4.5个晴天工作日,星期天、节假日包括在内。
6. FRT: USD 16.00/MT ON FIOST BSS 1/1.运费:16美元/吨,租家负责装卸费、理舱费、平舱费,一港装一港卸。
租船合同范本英文THIS CHARTER PARTY AGREEMENT ("Agreement") is made and entered into as of ____________ (the "Effective Date") by and between ____________ ("Owner") and ____________ ("Charterer").1. VESSELOwner agrees to charter to Charterer, and Charterer agrees to charter from Owner, the vessel known as ____________ (the "Vessel") for the period commencing on ____________ and ending on ____________ (the "Charter Period").2. PAYMENTCharterer agrees to pay Owner a charter hire of ____________ per ____________ (the "Charter Hire") for the Charter Period. Payment shall be made in the following manner: ____________3. DELIVERY AND REDIVERYThe Vessel shall be delivered by Owner to Charterer at ____________ on the first day of the Charter Period. The Vessel shall be redelivered by Charterer to Owner at ____________ on the last day of the Charter Period.4. USE OF VESSELCharterer shall use the Vessel exclusively for ____________ and shall not use the Vessel for any other purpose without the prior written consent of Owner.5. MAINTENANCE AND REPAIRCharterer shall be responsible for the maintenance and repair of the Vessel during the Charter Period, except for any damage caused by normal wear and tear.6. INSURANCECharterer shall maintain insurance on the Vessel for the full value of the Vessel against all risks, including but not limited to loss or damage to the Vessel, personal injury, and third-party liability.7. INDEMNIFICATIONCharterer shall indemnify and hold harmless Owner from and against any and all claims, damages, losses, liabilities, and expenses arising out of or in connection with Charterer's use of the Vessel.8. DEFAULTIn the event of a default by either party under this Agreement, the non-defaulting party shall have the right to terminate this Agreement and seek any and all remedies available at law or in equity.9. GOVERNING LAWThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of ____________.10. ENTIRE AGREEMENTThis Agreement constitutes the entire understanding and agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the Effective Date.Owner: ________________________Charterer: ________________________Date: ________________________。
经贸英语中租船合同4篇篇1Charterparty AgreementThis Charterparty Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into between [Name of Charterer], located at [Address of Charterer], and [Name of Owner], located at [Address of Owner], on [Date of Agreement].1. Vessel DetailsThe Vessel to be chartered under this Agreement is described as follows:- Name: [Name of Vessel]- Type: [Type of Vessel]- IMO Number: [IMO Number]- Flag: [Flag of Vessel]- Year Built: [Year Built of Vessel]2. Charter PeriodThe Charter period shall commence on [Commencement Date] and terminate on [Termination Date]. The Charterer shall have the Vessel at their disposal during this period.3. Charter HireThe Charter hire for the Vessel shall be USD [Amount] per day, payable in advance on a monthly basis. Payment shall be made in [Currency] to the account specified by the Owner.4. Delivery and RedeliveryThe Vessel shall be delivered by the Owner to the Charterer at [Port of Delivery] in good order and condition. The Charterer shall redeliver the Vessel to the Owner at [Port of Redelivery] in the same condition as received, fair wear and tear accepted.5. Obligations of the ChartererThe Charterer shall:- Operate the Vessel in a safe and seaworthy manner.- Comply with all applicable laws and regulations.- Maintain the Vessel in good condition during the Charter period.- Provide necessary crew and supplies for the Vessel.6. Obligations of the OwnerThe Owner shall:- Ensure that the Vessel is in good working condition at the time of delivery.- Provide necessary support and assistance to the Charterer during the Charter period.- Maintain insurance for the Vessel covering all risks.7. DefaultIn the event of default by either party, the non-defaulting party shall have the right to terminate this Agreement and seek any necessary remedies under law.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Signature of Charterer][Print Name of Charterer][Signature of Owner][Print Name of Owner]This Charterparty Agreement sets forth the terms and conditions of the charter of the Vessel between the Charterer and the Owner. Both parties agree to abide by the terms of this Agreement and work together in good faith to ensure the successful operation of the Vessel.篇2Charter Party AgreementThis Charter Party Agreement is entered into on this 1st day of January, 2022, between the Charterer, ABC Trading Ltd., and the Shipowner, XYZ Shipping Co., for the charter of the vessel MV Sea Star.1. Vessel Particulars1.1 The vessel MV Sea Star is a bulk carrier with a gross tonnage of 50,000 tons, built in 2015 and classed by the International Maritime Organization (IMO).1.2 The Charterer shall have the use of the vessel for a period of 12 months, commencing on the 1st day of March, 2022, and ending on the 28th day of February, 2023.2. Charter Hire2.1 The Charterer agrees to pay to the Shipowner a charter hire of USD 10,000 per day for the use of the vessel. Payment shall be made in advance on a monthly basis.2.2 The Charterer shall also be responsible for all operating expenses of the vessel, including fuel, port charges, crew wages, and insurance.3. Trading Limits3.1 The vessel shall be employed solely in the carriage of bulk commodities, including coal, iron ore, grains, and other similar cargoes, within the limits specified in this agreement.3.2 The Charterer shall not engage the vessel in any illegal activities, including the transportation of contraband goods or goods prohibited by international sanctions.4. Obligations of the Charterer4.1 The Charterer shall provide the necessary cargo for the vessel in accordance with the trading limits specified in this agreement.4.2 The Charterer shall ensure that the vessel is always fully manned, equipped, and supplied for the voyage. The Charterer shall also be responsible for the seaworthiness of the vessel at all times.5. Obligations of the Shipowner5.1 The Shipowner shall deliver the vessel to the Charterer at the port of loading in good order and condition, ready for loading.5.2 The Shipowner shall maintain the vessel in good working order throughout the charter period, including routine maintenance, repairs, and inspections.6. Laytime and Demurrage6.1 The Charterer shall have a laytime of 48 hours for loading and 48 hours for discharging at each port. Any time exceeding the laytime shall be considered as demurrage and shall be paid by the Charterer at the rate of USD 5,000 per day.6.2 The Charterer shall also be responsible for any additional costs incurred due to delays in loading or discharging, including port charges, fines, and penalties.7. Inspection and Survey7.1 The Charterer shall have the right to inspect the vessel at any time during the charter period, provided that prior notice is given to the Shipowner.7.2 The Shipowner shall cooperate with any surveys or inspections requested by the Charterer or any regulatory authorities, including classification societies and port state control.8. Termination8.1 This Charter Party Agreement may be terminated by mutual consent of the parties or by either party in the event of a material breach of the terms and conditions of this agreement.8.2 In the event of termination, the Charterer shall be responsible for any costs incurred up to the date of termination, including unpaid charter hire, demurrage, and outstanding operating expenses.9. Governing Law and Jurisdiction9.1 This Charter Party Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of England and Wales.9.2 Any disputes arising out of this agreement shall be referred to arbitration in London, in accordance with the rules of the London Maritime Arbitrators Association (LMAA).In witness whereof, the parties have executed this Charter Party Agreement on the date first above written.ABC Trading Ltd.By: ________________________XYZ Shipping Co.By: ________________________篇3Charter PartyThis Charter Party is made and entered into this ____ day of _____, 20 ____, between the Owners/Disponent Owners of the Vessel named _____ (the “Vessel”) and the Charterers of the Vessel named _____, or any substitute or replacements of it, under the terms and conditions set forth below.1. Description of the VesselThe Vessel is described as follows:- Name: _____- Type: _____- Year built: _____- Flag: _____- Call sign: _____- Gross Tonnage: _____- Net Tonnage: _____- Deadweight: _____- Class: _____- Trading area: _____2. Charter PeriodThe Charter period shall begin on _____ and shall end on _____ unless earlier terminated or extended by mutual agreement between the Owners and Charterers.3. FreightThe Charterers shall pay to the Owners freight at the rate of _____ per day, payable monthly in advance.4. Laytime and DemurrageLaytime shall be _____ hours on Working Days or _____ hours, Sundays, and Holidays included. Any time exceeding laytime shall be subject to demurrage at the rate of _____ per day.5. Bunker ClauseOwners warrant the Vessel’s bunkers on redelivery jointly to the standard bunker specification.6. CancellationIf the Charterers fail to present the cargo for loading on the Vessel, the Owners shall have the right to cancel this Charter Party by giving _____ days’ notice. In such event, the Charterers shall be liable for any losses or damages suffered by the Owners.7. InsurancesThe Charterers shall maintain at their own expense, hull and machinery insurance for the Vessel for its full value throughout the Charter period.8. ArbitrationAny dispute arising under or in connection with this Charter Party shall be settled by arbitration in London in accordance with the Arbitration Act.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Charter Party as of the day and year first above written.Owners: ____________________________Charterers: ____________________________Signed and delivered in the presence of:____________________________Witness____________________________WitnessThis Charter Party sets forth the rights and obligations of the Owners and the Charterers with respect to the Vessel. It is essential for both parties to carefully review and understand the terms and conditions of the Charter Party before signing it to avoid any disputes or disagreements in the future.篇4Charter Party AgreementThis Charter Party Agreement (the "Agreement") is entered into on this day of _____________, 20___, between the party(ies) listed below (hereinafter referred to as the "Charterer") and the party(ies) listed below (hereinafter referred to as the "Owner").1. PartiesCharterer: _____________________________Owner: ________________________________2. Vessel DescriptionThe Owner agrees to charter the following vessel:- Type: ________________- Name: ________________- Flag: ________________- IMO Number: ________________- Class: ________________- Year Built: ________________3. Charter PeriodThe Charterer shall charter the vessel for a period of__________ [insert duration here], commencing from __________ [insert start date here] to __________ [insert end date here].4. Charter HireThe Charterer agrees to pay the Owner the Charter Hire of __________ [insert currency and amount here] per day for the duration of the charter period.5. Payment TermsPayment of the Charter Hire shall be made in advance on a monthly basis. In the event of late payment, the Charterer shall be liable for interest at the rate of _____% per annum.6. Delivery and Redeliverya. The Owner shall deliver the vessel to the Charterer at__________ [insert delivery port here] on the agreed start date.b. The Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at __________ [insert redelivery port here] on the agreed end date.7. InsuranceThe Charterer shall procure and maintain insurance coverage for the vessel throughout the charter period, including but not limited to hull and machinery, protection and indemnity, and crew insurance.8. Maintenance and RepairsThe Owner shall be responsible for the cost of routine maintenance and repairs to the vessel during the charter period, excluding damages caused by the Charterer's negligence.9. Off-hireIn the event of a breakdown or other off-hire event, the Charterer shall be entitled to a refund of the Charter Hire for the downtime period.10. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of ____________ [insert governing law here].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Owner: _____________________________________Charterer: ___________________________________The above terms and conditions constitute the entire agreement between the Owner and Charterer with respect to the charter of the vessel. Any modifications or amendments to this Agreement must be made in writing and signed by both parties.。
中英文租船合同Loading Port: GUNUNG ___。
INDONESIADischarging Port: ___。
CHINA装卸港口:装货港:印度尼西亚GUNUNG ___,卸货港:中国烟台7) FREIGHT: USD 10.00 PER MT FIOST BSS 1/1运费:每吨10美元,FIOST BSS 1/18) DEMURRAGE/DESPATCH: USD 15,000.00 ___滞期费/加急费:每日1.5万美元9) PAYMENT: BY ___ ___ CHARTER PARTY AGREEMENT.付款:签订租船合同后5个工作日内,以不可撤销的信用证付款。
10) BUNKER: ___ BUNKER ATDISCHARGING PORT.燃料:船舶在装货港交付时需满载燃料,在卸货港交还时需有同等数量的燃料。
11) HOLIDAY: USD 1,500.00 ___假期费:每日1,500美元On this day。
24th July 2009.the undersigned parties have ___:1) The performing vessel will be the MV APJ SURYAVIR or SUB。
built in 1990.Indian-flagged。
with a class of BV& IRS。
HO/HA 7/7.DWT MT at 13.652MTRS。
___(S)。
LOA/BEAM 225.33 M/32.20 M。
GT/NT /.GRAIN/BALE .20/.80 CBM。
CRANE 4 X 30MT。
GRAB ATTACHED SWL 23 MT。
GRABS 4 X 12 CBM。
The vessel can travel at 12.5 KTS in ballast and 12 KTS laden on 28 MT/day IFO 380 + MDO 0.30 MT/day。
航次租船合同确认书 (中英文) Owner: 出租人 Address: 地址 Fax: 传真 Telephone: 电话
Charterer: 承租人 Address: 地址 Fax: 传真 Telephone: 电话
It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions: 出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:
1. Particulars of Performing Vessel: 第一条 承运船舶的规范: M/V: 船名: Flag: 船旗国: Built: 建造时间: Classification: 船级: Registered Shipowners: 登记船东 GT总吨 / NT净吨 / DWT 载重吨 TS SSW: 吨夏季干舷 LOA/BM: 米总长/型宽 MS Grain/Bale Capa: 散装舱容/包装舱容:____立方米 CBMS Ho/Ha: 舱口: Derr: 吊杆 Tweendeck: 二层甲板 [add other items when necessary] 可根据需要增加项目
2. Cargo and Quantity: 第二条 货物和数量: [Indicate Alternative (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B) [ ](A) m/ts of in [bag or bulk], % more or less at option [Owners’option or Charterers’option]. (A)____公吨____[袋装或散装]货物____,增加或减少____%,由____[出租人或承租人]选择。
[ ](B) cbms of , % more or less at option [Charterers’option or Owners’option]. (B)____立方米货物____,增加或减少____%,由____[承租人或出租人]选择。
3. Laycan: 第三条 受载期: From the date of day month year to the date of day month year ____年____月____日至____年____月____日。 4 Loading/Discharging Port(s): 第四条 装货/卸货港 [Indicate Alternative (A) or (B) with √] [用√标明选择(A)或(B)] [ ](A) safe port(s) at )在____/____的____个安全港口。 [ ](B) safe berth(s) at port(s) of 在____港/____港的____个安全泊位。
5. Loading/Discharging Rate: 第五条 装货/卸货率 [Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with √] 用√标明选择(A)或(B)或(C) [ ](A) / m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted unless used (PWWD SHEX UU). 每晴天工作日____公吨/____公吨,星期日、节假日除外,除非已经使用(PWWD SHEX UU)
[ ](B) / m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted even if used(PWWD SHEX EIU). 每晴天工作日____公吨/____公吨,星期日、节假日除外,即使已经使用(PWWD SHEX UU)。
[ ](C)Customary quick dispatch at port(s) of [loading or discharging] (CQD). 在____[装货港或卸货港]按港口习惯快速装卸货(CQD)。
6. Laytime Calculation: 第六条 装卸时间的计算 [Indicate Alternative (A) or (B) with √] 用√标明选择(A)或(B)
[ ](A) Separate laytime for loading and discharging. 装货时间与卸货时间分别计算。
[ ](B) Total laytime for loading and discharging. 装货时间与卸货时间合并计算。
7. Freight Rate: 第七条 运费率 [Indicate Alternative (A) or (B) or (C) or (D) with √] 用√标明选择(A)或(B)或(C)或(D)
[ ](A) Lumpsum foist. 包干运费____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 [ ](B) per [net or gross] m/t foist. 每[净或毛]公吨____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。
[ ](C) per [net or gross] m/t on free in and liner out. 每[净或毛]公吨____,出租人不承担装货费,卸货费安按班轮条件。
[ ](D) per [net or gross] cbm foist 每[净或毛]立方米____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 8. Freight Payment: 第八条 运费的支付 [Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with √] 用√标明选择(A)或(B)或(C) [ ](A) Freight to be paid within banking days after completion of loading. 运费应于装货结束后____个银行工作日内支付。
[ ](B) Freight to be paid within banking days after completion of loading, but always before breaking bulk.Freight collected or to be collected as per aforesaid (A) or (B) shall be deemed earned by Owners upon cargo loading on board, and such freight must be paid by Charterers non-returnable and non-discountable whether vessel /cargo lost or not. 运费应于装货结束后____个银行工作日内支付,但至迟应在开舱卸货以前。按照以上(A)或(B)已收取或应收取的运费,在货物装上船后为出租人所赚取;不论船舶货物灭失与否,承租人必须支付,无需返还,不得扣减。
[ ](C) Freight to be paid within banking days after completion of discharging. 运费应于卸货结束后____个银行工作日内支付。
9. Demurrage/Despatch: 第九条 滞期费/速遣费 Demurrage/Despatch per day or pro rata to be settled within days after completion of discharging provided that Owner’s lien, if any, on the cargo shall not be affected by this provision. 滞期费/速遣费为每天____/____,不足一天按比例计算,于卸货结束后____天内结算,但出租人如有留置货物的权利,不受本条规定的影响。
10. Taxes/Dues/Fee: 第十条 税费/规费/费用 Taxes/dues/fee if any on vessel/freight to be for Owners’account, howsoever the amount thereof may be assessed. Same on cargo if any to be for Charterers’account, howsoever the amount thereof may be assessed. 船舶/运费的税费/规费/费用由出租人负担,不论其计算方法如何。货物的税费/规费/费用由承租人负担,不论其计算方法如何。
11. Agency: 第十一条 代理 [Indicate Alternative (A) or (B) with √] 用√标明选择(A)或(B) [ ](A) Owners’agents both ends. 装卸港均为出租人的代理。
[ ](B) Owners’agent at loading port and Charterers’agent at discharging port. 装货港为出租人的代理,卸货港为承租人的代理。
12. Commission: . 第十二条 佣金 [Indicate Alternative (A) or (B) with √] 用√标明选择(A)或(B) [ ](A) Commission on freight, dead-freight and demurrage totals percent including address commission. 运费、亏舱费和滞期费的佣金包括洽租佣金合计____%。