2019年下半年英语六级翻译练习题库之高考从最近几年的英语六级翻译真题我们不难看出,英语六级翻译当前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。
下面###英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有协助。
请将下面这段话翻译成英文:高考,即全国高等教育入学考试(National HigherEducation Entrance Examination),是中国大陆最有影响力的考试之一。
合格的高中毕业生和具有同等学力(educational level)的学生每年能够参加一次考试。
学生必考的(mandatory)科目为语文、数学和外语—通常是英语,不同的省份的考试试卷各不相同。
高考非常具有性,几乎所有大学都根据高考分数录取学生,所以,很多中国人把高考看作是决定人生的关键事务。
近年来,人们越发注重高考体制,提出各种改革高考的建议。
专家称改革高考录取制度是改革的根本。
参考翻译:College entrance examination, also known as NationalHigher Education Entrance Examination, is one of themost influential examinations in mainland China.Qualified senior high school graduates and studentswith the same educational level can take the examonce a year. The three mandatory subjects are Chinese, Mathematics and foreign language—usually English and the test papers vary from province to province. College entranceexamination is so authoritative that almost all the admissions made by the universities arebased on students' scores in the exam. Therefore, many Chinese regard it as a critical event intheir life. In recent years, people pay more attention to the college entrance examinationsystem and various proposalsabout its reform have been put forward. Experts claim that thefundamental reform of the examination lies in theuniversity admission system.1.“不同的省份的考试试卷各不相同”这个分句.过直接翻译成different provinces have different test papers,也能够按参考译文译为 the test papers vary from proving toprovince。