浅析语言与文化的关系
- 格式:docx
- 大小:21.93 KB
- 文档页数:6
语言与文化的关系概述“语言与文化的关系问题,即语言与语言之外其他文化现象的关系问题,诸如语言与文学、哲学、宗教、历史、地理、法律、风俗以至于物质行为、社会制度、思维方式、民族性格等文化现象的相互关系问题。
”(张公瑾:1996,《文化语言学发凡》,云南大学出版社,P36)总的来说,语言和文化的关系可以用双向互动来概括,具体地说,语言和文化的关系可以从下列几方面去理解。
(一)语言是一种特殊的文化现象。
语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。
之所以这样说,是因为语言具有文化的特点。
首先,语言本身是人类在其进化的过程中创造出来的一种精神财富,并且是人们后天习得和学得的。
其次,文化是全民族的共同财富,语言也是如此。
古徳诺夫在《文化人类学与语言学》(Cultural——Anthropology and Linguistics)一书中也明确指出:“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面,语言和文化都是部分和整体的关系。
”(二)语言是文化的最重要载体。
可以说,语言是一面镜子,反映了一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。
我们平时说词汇对于社会生活最为敏感,这也意味着许多文化凝聚于词汇。
黄侃先生说一个字就等于一句话,意思是任何概念所包含的,实际是一个定义、一个判断。
而定义、判断则是文化意识的结晶。
但是,这还不是语言对文化产生影响的最好例证,因为大量新词新语是暂时的,它可以构成对文化的一时冲击,多数不能对文化的整体,特别是人的观念产生影响,不见得能成为文化的组成部分。
只有深深融入中华民族生活的底层,经过历史的选择和淘汰、进入了民族基本词汇的语言事实,才是语言对文化产生深刻影响的标志。
历史上,宗教文化的传播就离不开宗教术语的译介,新词术语与宗教文化如影随形。
早在我国翻译史上的第一个高峰时期,即东汉至唐宋的佛经翻译过程中,翻译家们在采用归化译法的同时,就大量引入了许多反映印度佛教文化的词语,如“浮屠”(古时候对和尚的称呼)、菩萨{指修行达到一定程度,地位仅次于佛的人}等。
语言与文化的关系语言与文化相互依赖、相互影响。
语言是文化的重要载体;文化对语言有制约作用。
本文对语言的内在系统,从语言的形式和结构上作了分析,并对语言的社会功能和其它外在因素进行了探讨。
语言在人类的一切活动中都起着十分重要的作用,是人类社会生活不可缺少的一个部分。
然而,人类的语言现象又如此神秘,是人类迄今尚未完全了解的东西。
自古以来,语言学家们都试图从多方面对语言进行探讨,形成了许多语言学流派。
归纳起来,现代语言学主要来源于两大传统:语文学传统和人类学传统。
语文学传统从比较语言学和历史语言学开始,根据文学作品和书面文献的研究对语言进行分析和比较。
19世纪语文学家的工作为现代语言学的独立研究奠定了基础,后来发展到布龙菲尔德的结构主义和乔姆斯基的转换生成语法。
这一传统的继承者强调语言的自然属性,把语言看成是一个封闭的,独立的系统,把语言学看成是一门横跨人文科学和自然科学的独立的边缘科学。
人类学传统指运用人类学方法去研究没有书写系统和文字传统的社会集团的语言。
自20世纪初美国的鲍阿斯和萨丕尔以来,人类语言学家都强调语言的社会属性,认为语言和它的社会环境是分不开的,因此必须把语言学看作是一门社会科学,把语言置于社会文化的大环境中研究。
人类语言学的研究传统诱发了文化语言学的出现和兴起。
通过从文化的角度来考察语言的交际过程,语言学家们发现人们在语言交际过程中不仅涉及语言系统,而且涉及同语言系统紧密关联并赖以生存的文化系统。
在语言和文化的研究方面有两种提法:“语言与文化”和“文化中的语言”。
为了界定语言与其它文化现象的关系,有的语言学家将文化分为两大范畴,“大文化”和“小文化”(Bright,1976)。
其中,语言与大文化的关系是从属关系,与小文化的关系是并列关系。
语言是文化的一个特殊组成部分。
如果把文化作为一个包罗万象的总体概念来看,则语言属于人类总体文化,即大文化的范畴。
但它在总体文化中的地位比较特殊,与总体文化中的其它成分(即)小文化的关系是相对应的。
举例说明语言和文化的关系语言和文化的关系就像是一对形影不离的好朋友,真是有趣得很。
想象一下,你走在街上,听到旁边的小朋友用不同的方言吵架,哎呀,那声音就像是在听一场音乐会,虽然没什么旋律,却充满了生气和欢笑。
语言不仅仅是交流的工具,更是文化的载体。
每种语言背后都有它独特的故事,仿佛每个词都是一颗星星,点亮了我们理解这个世界的方式。
比如说,中国有个成语“画蛇添足”,如果你用英语来表达,可能就没那么生动了。
这个成语讲的是多此一举的意思,简直就是一句真理!想象一下,一个人已经画好了蛇,结果还要给蛇加上四条腿,哈哈,这画的就离谱了。
这里面传达的不仅是警告,还有那种对过度行为的无奈和幽默。
这种文化背景让我们更容易理解,语言的背后藏着多少智慧和风趣。
再比如,西方的“break a leg”这句俚语。
表面看起来好像是在说要摔跤,其实这是祝愿演员好运的一种方式。
这种表达方式反映了西方文化中对演出和表演的重视。
说不定在某个小剧场里,演员们相互鼓励,就像老朋友那样,充满了温情。
语言不仅仅是沟通的工具,它还是文化的一部分,带着浓浓的地方色彩和情感。
还有日本的“いただきます”,在吃饭前说这句话,表达对食物的感恩。
这不仅是礼貌,更是一种生活的态度。
这种文化意识让人与自然、人与人之间的关系更加紧密。
想想看,现代社会中,忙忙碌碌的人们常常忘记停下脚步来感恩,而这句简单的话,却让人明白珍惜的意义,真是太美妙了。
而在阿拉伯文化中,问候的方式也让人觉得温暖。
比如“ُملََّسلاُمكيلع”(Salam Alaikum),这句问候语不仅是“平安与你同在”的意思,更是一种美好的祝愿。
听到这样的话,心里总会觉得特别舒服,仿佛被一种无形的温暖包围着。
语言在这里就成了一种情感的纽带,连接着彼此的心灵。
说到这里,真的忍不住要提到方言的魅力了。
在中国,不同的地方有不同的方言,简直是一个小宇宙。
你在四川,听到一口地道的四川话,瞬间觉得自己融入了那种辣味十足的生活。
语言与文化的关系语言与文化的关系,早在本世纪20年代,美国语言学家萨皮尔(E.Sapir)在他的《语言》一书中就指出:“语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在。
”语言学家帕尔默也曾在《现代语言学导论》一书中提到“语言的历史和文化的历史是相辅而行的,他们可以互相协助和启发。
”语言与文化的关系大致可以从以下几个方面来看:1)语言是文化的一个重要组成部分。
之所以这样说,是因为语言具有文化的特点。
首先,从文化的内涵来看,它包括人类的物质财富和精神财富两个方面。
而语言正是人类在其进化的过程中创造出来的一种精神财富,属文化的一部分,二者都为人类社会所特有。
其次,正像文化一样,语言也不是生物性的遗传,而是人们后天习得和学得的。
再次,文化是全民族的共同财富,语言也是如此,它为全社会所共有。
2)语言记录文化作为一种社会现象,语言的作用不只是作为人类的交际工具而存在,人们在利用这一工具的同时,也把人类对生活现象、自然现象的认识凝固在语言中,即语言还具有记录文化的功能。
近几年,由于某些原因,大学生就业越来越难,甚至对某些大学生来说,毕业就意味着失业,因而越来越多的大学生选择了考研。
以前,同学们在一起聊的都是“你毕业了,准备去哪工作啊?”,前些年是学生去挑选好的单位,而现在却是单位挑选优秀的毕业生,因而现在同学们经常会聊的是“你打算考研吗?”。
“你打算考研吗?”类似的还有“你考公务员吗?”、“啃老族”、“小私”、“博客”及“抄袭”等等。
这些例子无一不记录着当今的种种文化。
3)语言促进文化发展人类发出的第一个有意义的声音可能是极其偶然的现象,当这种声音被一起活动的人所接受时,其他的人遇到类似的情况时,也会发出这种声音,于是,这种声音就成为人们某种认识的标记。
随着这种标记的增多,人们的眼界便会越来越开阔,相互之间的交际便越来越自如。
这种认知事物的标记就是语言。
由于有了语言,人们在表达某种思想时才可以少走很多弯路,节省了很多时间和经历。
浅谈初中英语语言与文化的关系初中英语语言与文化有着紧密的关系。
语言是人类文化的重要组成部分,它不仅是人们交流的工具,也是传递文化的媒介。
而英语作为一种世界性语言,在全球范围内流行,其语言和文化之间的关系更加显著。
首先,语言是文化的载体。
英语作为一种语言,把表达思想和交流信息的功能赋予了文化传递。
通过英语的使用,人们可以传递和传承自己的文化,使别国人了解自己的文化。
例如,英语中存在大量的词汇和表达方式与英国文化相关,如"tea"、"queen"、"shakespeare"等,这些词汇和表达方式都是英国文化的代表。
通过学习英语,初中生能够了解和体验不同文化的魅力。
其次,语言反映了文化的特点。
每个国家和地区的文化都有其特色和独特的价值观念,而语言正是这些特色文化的反映。
例如,英语中存在许多与习俗和价值观念相关的表达方式,如"merry christmas"、"good luck"、"thank you"等,这些表达方式展示了西方文化中的圣诞节、好运和感激之情。
通过学习英语,初中生可以了解不同文化的特色和习俗,培养跨文化交流的意识和能力。
此外,语言塑造了人们的思维方式和行为方式,从而影响文化。
英语国家的人们通常会使用英语思考、表达和交流,这种思维方式与行为方式渗透到他们的日常生活中,形成了一种独特的文化。
比如,英语中的礼貌用语和交际方式非常重要,人们注重言辞的尊重与友善,这反映了英语文化中强调的礼仪和文雅。
通过学习英语,初中生可以培养出与他人友好交往的良好品质,提高自己的人际交往能力。
最后,语言和文化之间是相互影响和相互促进的关系。
语言是文化的表现形式,同时文化也塑造了语言的形成和发展。
例如,英语中的词汇和语法结构受到英国文化的影响,它们在漫长的语言发展过程中被赋予了特定的文化内涵。
而随着语言的发展和演变,文化也在不断地变化和发展。
语言与文化相互影响,成为了语言学和文化学两个学科交叉探讨的热点。
如何将语言和文化结合起来进行研究,是当前学术界关注的问题。
本文将介绍一些语言与文化相结合的研究方法,并通过实例来说明其应用。
一、语言与文化的关系语言是文化的一部分,反过来,文化也是语言的一部分。
语言是人类交流的工具,而文化则是人类社会的基石。
语言和文化之间的关系密不可分,语言是文化的表现形式,文化则是语言的背景和环境。
二、语言与文化相结合的研究方法1. 文化语境分析法文化语境分析法是一种将语言和文化相结合的研究方法,通过分析语言使用者所处的文化背景和环境,来理解语言的意义和文化内涵。
例如,在研究中国人的礼仪习惯时,需要考虑到中国传统文化中的尊重长辈、注重面子、讲究礼节等特点,这些文化因素会影响到语言的使用方式和表达方式。
2. 语料库分析法语料库分析法是一种将语言和文化相结合的研究方法,通过收集和分析大量的语言数据,来揭示语言和文化之间的关系。
例如,在研究英语中的文化隐喻时,需要收集大量的语料库数据,分析其中的隐喻表达方式和文化内涵,从而理解英语中的文化隐喻。
3. 案例研究法案例研究法是一种将语言和文化相结合的研究方法,通过分析具体的案例来揭示语言和文化之间的关系。
例如,在研究中国古代文化中的礼仪习惯时,可以通过分析《周礼》、《礼记》等古代文献中的礼仪规范和实践案例,来理解古代中国人的礼仪习惯和文化内涵。
三、实例分析以汉语中“四海为家”为例,来说明语言和文化之间的关系。
在汉语中,“四海为家”是一种常用的表达方式,意思是无论在哪里,都可以把这里当作家。
这个表达方式反映了中国人的家庭观念和文化传统。
在中国传统文化中,家庭是一个非常重要的概念,家庭是人们生活的中心,是人们归属感和认同感的来源。
因此,中国人往往把家看作是一个温暖和谐的地方,无论身在何处,都可以把这里当作家。
这种文化观念通过语言的表达方式得以传承和延续。
四、结论语言和文化之间的关系是密不可分的。
说明语言差异与文化差异的关系语言差异和文化差异有着密切的联系,尤其在当今全球化的背景下,语言和文化差异日益显著,并影响着全球的沟通和交流,因此,研究语言差异和文化差异的关系具有重要意义。
本文首先介绍了语言和文化的定义,然后分析了它们之间的联系,最后论述了如何在语言差异和文化差异的情况下克服沟通困难,从而实现正向的沟通和文化交流。
关键词:语言差异,文化差异,语言,文化Introduction当代的国际政治和经济环境正处于一种高度全球化的状态,这种状态下,全球各国之间的沟通和文化交流变得越来越重要。
然而,随着人们在不同文化背景下的沟通,他们发现了语言差异和文化差异对于沟通的影响,因此,了解这种关系对于更有效地推动全球沟通和文化交流具有重要意义。
Language Difference and Cultural Difference在讨论语言差异与文化差异的关系之前,我们首先要解释一下语言和文化的定义。
从字面上讲,语言被定义为用于人类交流的系统的表达和理解。
一般来说,语言在发展过程中包括五个部分,即词汇、语法、发音、文化和社会。
文化则是指某一特定群体在特定时间和地点所特有的习俗、信仰、行为、价值观以及语言等。
Relationship between Language Difference and Cultural Difference语言和文化之间存在着密切的联系,语言不仅是一种技术手段,而且是文化的载体,历史的记录,乃至文化的内涵。
因此,语言和文化之间的联系对全球沟通和文化交流具有重要意义。
从全球化的角度来看,语言的多样性和文化的多样性是构成日新月异的考验,尤其随着国家间经济、政治和文化交流的增多,语言和文化差异日益显眼,并影响着全球沟通和文化交流。
Overcoming Communication Difficulties尽管语言和文化差异对全球沟通和文化交流构成了挑战,但仍有一些措施可以帮助人们在语言和文化的差异情况下实现正向的沟通和文化交流。
简述言语交际与文化的关系。
言语交际是人类社会中最基本的交际方式,而文化则是人类社会中最基本的组成部分。
言语交际与文化之间有着密不可分的关系,二者相互影响、相互制约,共同构成了一个完整的社会系统。
言语交际是文化的表现形式,它是文化的一种载体,通过语言的表达,人们传递着自己的文化观念、价值观、信仰等方面的信息。
例如,在不同的语言中,对同一物体或行为的命名可能存在着巨大的差异,这反映了不同文化背景下的认知差异。
因此,只有了解了不同文化的语言特点,才能更好地理解和接受其文化。
言语交际又是文化的塑造者。
语言的使用方式、交际方式、表达方式,都受到文化因素的影响。
人们的交际方式、行为习惯、礼仪等方面,都是在文化的熏陶下形成的。
例如,在中西方文化中,人们对待时间的态度就存在巨大的差异,西方人注重时间的准确安排,追求高效率,而中国人则更强调人际关系和情感交流,对时间的把握比较灵活。
这就是文化对言语交际的塑造作用。
言语交际也是文化交流的桥梁。
不同文化间的交流需要借助于语言的表达,只有通过语言的沟通,才能促进相互之间的了解和交流。
在现代全球化的背景下,不同文化之间的交流越来越频繁,这也要求我们在言语交际中更加注重文化的因素。
例如,在跨文化的商务谈判中,如果不了解对方的文化背景和交际方式,就很容易造成误
解和失误,影响谈判的效果。
言语交际与文化之间存在着密不可分的关系,二者相互影响、相互制约。
了解和掌握不同文化的语言特点和交际方式,可以更好地促进文化交流和沟通,也有助于我们更好地理解和接受不同文化。
中国文化与语言的关系
1、中国文化包括语言,语言是一种特殊的文化现象
对于中国文化,大多学者认同,其主要包含两方面:物质文化,精神文化。
具体的以实例去展示文化现象如:中国人见面爱握手,中国人见面喜欢问:“你吃了吗?”,中国人喜欢喜庆的红色,这都是中华民族民族物质文化的表现。
2、语言是中国文化文化的载体
语言作为文化的一部分,它不仅是一种文化现象,更是文化的载体,“语言是人类特有的一种符号系统,当它作用于文化的时候,它是文化信息的载体和容器”。
中国人说中文,中国人有中国的语言习惯和特殊的语义,一个民族的语言蕴含着一个民族特有的传统文化,思维方式,社会心理,民族风情,价值取向,社会观念等。
3、语言是中国文化的传播方式
语言是人类思维方式和文化交流的一种最主要的方式,人类的思维方式和文化交流实际上也是文化形成和传播的表现,人类因有思维而在不断的社会实践中逐步创造了文化,又在不断的语言交流中互相传播各自民族的文化。
4、语言的形成和中国文化文化的发展相互制约
虽然说语言是文化的一部分,又是文化的反映和传播工具,但并不是说语言就不如文化重要,也不是从属于文化,鉴于语言的特殊性,笔者认为语言和文化就像是一对孪生兄弟,共同形成,共同成长,它们之间是相互依赖相互影响不可分割的。
浅析语言与文化的关系
文化语言学是研究语言与文化的关系——语言所蕴含的民族文化内涵,以及民族文化对语言的存在形式和演变怎样产生影响的一个语言学分支学科。
它是语言学众多学科中与人和社会紧密联系、最富人文内涵的一个分支学科。
经过一个学期的学习,我逐渐对这门课程有所了解,作为期末论文,我将结合书本知识和课外参考文献,同时联系自身专业,浅析语言和文化的关系。
一、“文化”的概念
为了更好地理解语言与文化的关系,首先要先了解什么是文化。
人们关于“文化”的讨论延续了很长时间,至今仍未得出一个统一的看法。
19世纪英国人类学家爱德华·泰勒在他的《原始文化》一书中,曾给文化下过一个着名定义:“文化是一个复杂的整体,其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗,以及作为社会成员个人所获得的任何其它能力和习惯。
”这个定义强调的精神方面的文化,是一般文化人类学家所持的观点。
我国国学大师季羡林先生对文化下的定义是:“文化就是生活,包括物质文化和精神文化两方面,由社会的生产关系所产生出来的物质生活方式,如衣食住行,便是物质文化;由社会的生产关系所反映出来的意识形态,如法律、政治、艺术、哲学,便叫精神文化。
”从一直以来人们对“文化”讨论的发展来看,文化的内涵越来越宽广。
文化不仅包括了人的知识、信仰、艺术、道德、
法律、习俗、观念等精神方面的内容,也包括人的生产生活活动所产生的种种产品、结果或遗迹,也包括人的行为方式、思维方式、实践能力,甚至社会活动的组织形式等。
二、语言和文化的关系
语言是人类思维和交流的工具,它作为人们认识、思维、交际、表达的符号,参与到文化形成的具体过程中。
每一种语言都是在具体、特定的社会历史环境中产生和发展起来的;每一种语言中的形象意义都是在自己独特的历史、社会条件和民族风俗语境下形成的。
与语言的发展相似,文化也是社会发展到一定阶段的产物。
各民族文化所具有鲜明的个性,不仅决定了人的认知结果,还制约着语言形式。
语言与文化相互依存。
语言是文化不可分割的一部分,同时又担负着传达文化的任务。
因此,我们的教材中说“文化和语言之间起码有了两种关系:语言是文化的载体,语言是一种文化样式”。
第一,语言是文化的载体,是文化存在的物质表现形式。
各民族的文化由于所处的环境不尽相同,民族区域生态环境不同,文化积累和传播方式的不同,社会和经济生活的不同等等,从而产生了文化的不尽相同和各个民族文化的鲜明个性。
民族文化的传承和发展最重要的手段就是利用语言,是语言记录了民族文化并保存了民族文化。
语言单位,特别是词语,体现了人们对客观世界的认识和态度,烙上了某一民族的历史、社会生活的印记。
比如,在表达赞美时,美国人通常会说“You look good in this
shirt.”或者是“I really like your scarf.”。
在汉语中,用的最普遍的是“你的…+增强语气的词(真,特别)+形容词”,如:你的围巾真漂亮。
很少有人会使用美国人常说的“我真喜欢你的围巾”这样的句子。
在英语中人们说“I like/love…”的频率要大大高于汉语,而绝大多数中国人在赞美对方的时候会选择使用第二人称“你”、“你的”。
这就需要通过语言和文化的关系来解释,在中国几千年来的文化传统中,人们非常强调集体主义,在做任何事情的时候考虑的更多的是集体而不是个人的利益,所以会注意避免强调“个体”。
而美国人素来崇尚个人主义,主张个性的发展,他们会随时愿意表达个人的观点和憎恶。
这一文化上的差异也会反映在他们各自的语言中。
在汉语中,过多的使用第一人称“我”会被认为是以自我为中心,这是绝大多数中国人所不齿的,所以一定要尽量避免。
正是考虑到这一点,当中国人想要恭维别人的时候,他们很少会说“我真的好喜欢你的围巾”,更有甚者,这样的说法往往会让听话的人得到一种暗示,好像说话的人想要拥有那样东西,而听话者碍于情面,一般都会倾囊相赠,因为慷慨也是中国人崇尚的一种美德。
而同样的说法在英语中就绝对不会让人产生类似的联想。
由此可见,语言成为反映民族文化的窗口,在语言身上,浸透着一个民族的文化精神。
第二,就语言而言,它本身也是文化的一部分,无论语音、词汇、语法都与本语言的民族文化有千丝万缕的联系。
由于人类不同群体所处的环境各不相同,对客观世界的感知结果
也不尽相同,因此,各种语言中词汇系统所代表的概念的内涵与外延都是特定的,受该民族特定的历史条件和文化环境的制约。
比较两种民族语言的词汇系统,在多数情况下一种语言中的词汇意义不可能在另一语言中找到词义完全相对等词。
比如,Red(红色)在中国,人们自古以红色为贵。
达官贵人的住宅是“朱门”,他们穿的衣服称“朱衣”,古语说“朱衣点头”,意思是科举考试时文章得到主考官的认可,显贵们坐的车子也称“朱轩”或“朱轮”。
红色,对中国人来说,还是一种传统的喜庆色彩,在民间尤其如此,结婚贴红双喜字,新娘子穿红嫁衣,以红巾遮面;过节挂红灯笼,点红蜡烛,贴红对联;婴儿满月吃红鸡蛋;劳模戴大红花等等,无不体现着喜庆,象征着幸福临门。
到了近代,红色又被赋予了革命的意义,红旗、红军、红色政权、红色娘子军、红卫兵等等无不和革命密切相关。
“文化大革命”期间,以“红”字取名的人就数不胜数。
可以认为,中国人们以红色为贵,源于古代的日神崇拜。
殷墟甲骨文证明,商代曾祭祀四方神。
东为太昊,佐神勾芒;南为炎帝,佐神祝融;西为少昊,佐神蓐收;北为颛顼,佐神玄冥。
周代又将四方神与四季相配,其中炎帝主夏,位在南方。
“炎”字二火,“融”字为光照四海。
太阳从东方升起,中午则处于正南。
它赤红的颜色、炎热的高温和正南的位置,导致了人们对太阳的崇拜,从而导致了人们对红色的喜爱。
而红色在西方的历史上,主要在13世纪以前,是君主贵胄的服饰和教堂装饰的专用颜色。
它更多地象征着热烈、刺激、兴奋、勇敢,使人联想到火、血、王权和革命。
英语中的red(大写字母“R”)常表示“共产主义者”。
美国大多数人不喜欢红色。
因为红色意为stop(停止)。
又认为发怒时脸色发红,很不雅观。
see red在口语中指激怒、生气。
a red-blooded novel指的是情节紧张的小说。
red tape指官样文章,繁琐的手续。
再比如在中国文化中,自古“黄色”为尊,这源于古代对地神崇拜, “五行”(木、火、土、金、水)、“五色”(青、赤、黄、白、黑)中,土居中央,黄色为中央之色,其神为黄帝。
而黄帝是传说中的华夏族祖先,因此,这种自我中心的文化观念,非常符合封建统治者的需要。
从而黄色自古为帝王垄断,代表尊贵,至高无上。
赵匡胤陈桥兵变,黄袍加身,就意味着做了皇帝。
农民起义要夺取政权,也须树杏黄旗号或头裹黄巾组织队伍。
明清故宫、太庙及其他皇家建筑,一律取黄色屋顶。
但是,同时黄色又有若干消极的含义。
在中国,宣传色情的书籍和杂志被称为黄色书刊。
近来媒体中又出现了黄色的录音带、录像带、影碟唱片等,统称“黄毒”,深受大众的厌恶,政府颁令加以禁止。
旧上海有一种倒买倒卖从中牟取暴利者,人称“黄牛”,至今我们还有这说法。
而口语中,如“买卖黄了”指事情中断或失败。
西方文化中,黄色有正面的含义。
在美国,黄色有期待、怀念和思慕远方亲人归来的意思。
曾有一篇美文《Go Home》,讲述了一个犯人的妻子为欢迎丈夫回家,在树上挂满了黄丝巾:The ex-prisoner got off the bus and saw there were hundreds of yellow ribbons on the great oak tree.当被伊朗扣留的美国人质回国时,美国人举着黄色的彩纸、黄绸,佩戴着黄色纪念章出来欢迎。
由此可见,语言的形式和内容,生存样态与演变规律,都需要在
文化的背景下来作出思考。
语言不是独立于文化之外的“载体”,它本身就是在文化环境影响下产生的一种特殊的文化现象。
如前所述,语言和文化之间是相互影响,相互作用,密不可分的。
进行跨文化的研究,不管是文学、翻译还是教学,都应该认识到,具有不同文化接受心理的语言所象征的或引起的联想的东西不同。
作为一名英语师范专业的学生,应该在平时更多的了解文化语言学的相关知识,多从文化的角度分析语言现象,多从英汉语言的对比中体会所蕴含的不同的文化内涵。
长期以来在英语教学中,语言和文化的关系一直未得到足够的重视。
在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。
而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和英语进行交际中屡屡出现歧义,语用失误的现象。
在英语教学中,应树立文化意识,应在传授语言的同时同步传授文化知识。
这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,语言则因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握。
语言教学和文化教学同步可以在传授语音,词汇,语法知识时进行。