英语六级考试长难句翻译练习
- 格式:doc
- 大小:40.50 KB
- 文档页数:6
英语六级阅读长难句词汇及考点讲解(四十六)Many Europeans now apparently view the U.S. the way many Americants view Mexico-as a cheap place to vacation, shop and party, all while ignoring the fact that the poorerlocals can't afford to join the merrymaking.现在,很显然欧洲人看待美国就像美国人看待墨西哥一样,认为它是一个廉价的度假、购物和狂欢胜地,一直都忽略了比较贫穷的本土居民无力加入这种狂欢的事实。
六级词汇讲解:本句的主干是...Europeans...view the U.S..。
the way many Americans view Mexico作主句的方式状语,破折号后as引导的短语as a cheap place to vacation,shop and party则作U.S.的宾语补足语。
while引导的是主句的时间状语,that引导的是fact的同位语从句。
apparently意为“显然地”。
如:Apparently the girls are not scared by the situation.很显然,女孩们并没有因为这种情况而被吓着。
ignore意为“忽略,忽视”。
如:Maria said her husband ignored her.玛丽亚说丈夫忽视了她。
afford意为“负担得起”,该词还含有“提供,给予”之意。
如:The meeting afforded much useful information.本次会议提供了许多有用的信息。
六级考点归纳:“连词+现在分词”作状语的情况总结。
while、when、before、although、unless等连词引导的状语从句的主语与主句的主语一致时,可以简化为v.+ -ing形式作状语,但通常要保留原连词,形成“连词+现在分词”结构。
逢考必过英语六级阅读长难句词汇及考点讲解(四十四)People will come to expect that injured or diseased organs are meant to be repaired from within, in much the same way that we fix an appliance or automobile: by replacing the damaged part with a manufacturer-certified new part.人们将开始期望受伤或患病的器官可以从内部修复,正如我们修理设备或汽车那样,即使用获得制造商认证的新零件来取代受损的旧零件。
六级词汇讲解:本句的主干是People will come to expect that…。
第一个that引导的是expect的宾语从句that injured or diseased…new part,其中in much the same way引导的短语作该宾语从句的方式状语;第二个that引导的是way的定语从句;冒号后的内容则是对该定语从句进行解释。
be meant to意为“应该是,注定要”。
如:She was meant to be working yesterday, but she just fooled around all day.昨天她本应工作的,但却闲混了一整天。
in much the same way意为“大致一样,使用相似的方式”。
如:We spend Valentine's Day in much the same way that the Americans do.我们过情人节的方式和美国人大致一样。
replace意为“替换,代替”。
如:Cars have replaced horses as the normal means oftransport.汽车已经取代马,成为一种常见的交通方式。
大学英语六级阅读真题长难句解析下面是英语六级阅读真题长难句解析,供考生参考学习。
1. At some point, while researchers work on figuring out where the truth lies, it just makes sense to say the potential benefit outweighs the cost.【译文】在某种程度上,尽管研究者们仍在努力研究意图发现维他命所起效果的真相,但是维他命对人体可能有的益处物超所值这种说法是有道理的。
【析句】复合句。
主句it makes sense to say, 后面是省略了that的宾语从句the potential benefit outweighs the cost.主句前,while引导让步状语从句,figuring out后where the truth lies作宾语从句。
2. Its been proved to limit the number of defects in embryos, and a recent trial found that folate in bination with vitamin B 12 and a form of B6 also decreases the re-blockage of arteries after surgical repair.【译文】维他命已被证明能够减少胚胎的缺陷,并且最新试验证明叶酸和维生素B12以及B16的一种一起服用也能降低手术修复后动脉血管堵塞的可能性。
【析句】主句由and连接两个并列句,首先是Its been proved to limit the number of defects in embryos, it作形式主语,真正的主语是后面的不定式构造,然后是a recent trial found+宾语从句that folate in bination with...decreases the re-blockage of..., 注意in bination with用在句子中,谓语动词的单复数看前面的名词。
逢考必过英语六级阅读长难句词汇及考点讲解(五十)They often find themselves excluded from mothers' support networks, and are eyed warily(警觉地) on the playground.他们总是觉得自己被排除在母亲的支持网络之外,在此过程中被警觉地监视着。
六级词汇讲解:本句是个简单句,主语是they,谓语是两个并列的动词find和are eyedo过去分词短语excluded from mothers' support networks作themselves的宾语补足语。
exclude意为“排除,不包括在内”。
如:We cannot exclude the possibility that he was lying.我们无法排除他说谎的可能性。
eye在句中作动词,意为“盯着,审视”。
如:He eyed the stranger with suspicion.他怀疑地盯着这个陌生人。
六级考点归纳:在英语中,有些名词被动词化后,常常表示具有该名词的活动特点或性质特征的动作,几乎所有表示人体部位的名词均可以用作动词,表示该部位所进行的动作。
这些词包括:elbow意为“用肘推,用肘挤”。
如:The strong man elbowed me out ofthe way.这名壮汉用胳膊肘把我挤开了。
mouth意为“做出说的动作,喃喃地说”。
如:I mouthed the words as the others sang.别人唱歌的时候,我跟着哼哼。
hand意为“交付,递”。
如:The secretary handed me the timetable.秘书把时刻表递给了我。
head意为“带领,朝……行进”。
如:The new CEO will head the firm.新上任的CEO将主管公司。
We are heading west.我们在往西行进。
逢考必过英语六级阅读长难句词汇及考点讲解(十六)"With Wi-Fi (fast, wireless Internet connections) popping up all over the place, even on trains, our fee-eamers can be productive as they travel, and between meetings, intstead of having to killtime at the shops," he adds.“随着Wi-Fi(高速的无线互联网接入)的广泛普及,甚至火车上也接人了无线互联网。
我们的员工即使在旅途中或者会议间隙时也能够高效地工作,而不是在商店消磨时间”,他补充道。
六级词汇讲解:本句引号内的内容为直接引语,句子的主干为...he addso直接引语部分的主干为...our fee-eamers can be productive…;其中with引导的短语作伴随状语,as 引导的时间状语从句和介词短语between meetings都在句中充当时间状语;instead of引导的介词短语作状语。
pop up意为“突然出现”。
如:The idea popped up into my mind.这个主意突然在我的脑海中浮现。
productive意为“多产的;富有成效的”。
如:It is not productive to do lots of irrelevant tasks at the same time.同时做许多不相关的工作,并不见得就是富有成效的。
六级考点归纳:介词with常常后接其他名词或短语,构成复合结构,在句子中作状语,相当于副词的作用。
“with+宾语+现在分词或短语”。
如:This article deals with common social issues, with particular attention being paid to online bullying.这篇文章涉及常见的社会问题,尤其关注网络恐吓。
逢考必过英语六级阅读长难句词汇及考点讲解(三十四)And they continued to exhibit positive body-image attitudes as long as three years after completing the program, which consistls of four one-hour sessions.当参与者完成了这个由四个各用时一小时的部分构成的项目后,她们能长达三年都持续表现出对于身体形象的积极态度。
六级词汇讲解:本句的主干是...they continued to exhibit…o as long as three years和after completing the program 均为时间状语;which引导的非限制性定语从句修饰program.exhibit在句中意为“显示,显出”。
如:The young pianist is eager to exhibit his talent.年轻的钢琴家急于展示自己的才华。
consist of意为“由……构成,包括”。
如:A table tennis match consists of the best of seven games.一场乒乓球比赛一般是七局四胜制。
session在句中意为“一段时间”。
如:a recording session 录制时间as long as此处意为“长达”。
如:You can stay as long as you like.你爱待多久就待多久。
六级考点归纳:as long as除了表示“长达”之外,还可充当连词:意为“只要”。
如:As long as we are united, there is no difficulty we cannot overcome.只要我们团结起来,就没有克服不了的困难。
意为“既然,由于”。
如:As long as there is a demand, the suppliers will be there.既然有需求,也就会有供应者。
英语六级阅读长难句词汇及考点讲解(四十八)High scores on the GRE helped explain who got in; degrees of prestigious universities didn't.在GRE考试中获得的高分有助于解释谁能人选,而名校的学位则不一定。
六级词汇讲解:本句由两个分句构成,第一个分句的主干是...scores... helped explain...,其中who got in为宾语从句,充当explain的宾语;第二个分句的主干是degrees...didn’t,省略了谓语help。
get in在句中意为“被录取;进入”。
如:The football player can get in any team.这名足球运动员有能力在任何球队中立足。
prestigious意为“享有声望的”。
如:She won a prestigious literary prize when she was 47.她四十七岁时获得了一项颇具声望的文学奖。
考点归纳:英语中常见的“省略”情况总结:省略主语,多用在祈使句或口语中的固定表述中。
Thank you for your help.谢谢你的帮助。
Have a good time.愿你过得愉快。
They shook hands and( they) began to talk at once.他们握了手后立刻开始谈话。
省略谓语或谓语的一部分( Does) Anybody need help谁要帮忙吗(Is there) Anything you want你要什么东西吗Some of us study French,and others(study) German.我们中有的学法语,有的学德语。
Mary is going to sweep the floor though Alice isn't (going to sweep).玛丽打算扫地,但爱丽丝不想。
英语六级阅读真题长难句解析精选下面是xx年6月英语六级阅读真题长难句解析,请考生仔细分析句子构造。
1. Potential grandparents would be reminded that, without grandchildren around, its possible to have a conversation with your kids, who----incidentally-----would have more time for their own parents .【译文】可能会做祖父母的老人们会被提醒,如果没有孙子孙女在身边,他们可能有更多的时机和自己的孩子聊聊天,他们的子女也可能顺便有更多的时间陪陪父母。
【析句】复合句。
主句Potential grandparents would be reminded that引导的宾语从句,用到了短语remind sb that宾语从句的被动语态。
宾语从句的主句是its more possible to have a conversation with your kids,who would have...parents作定语从句修饰kids,破折号中的incidentically在句中作would have的副词,起强调说明的作用。
而without grandchilren around是介词短语作伴随状语。
2. A monthly newsletter would contain stories about overwhelmed parents and offer guidance on how childless adults can respond to the different lobbying tactics that would-be grandparents employ.【译文】每月一期的时事通讯中会讲述一些父母不堪抚养重负的故事,并指导没有孩子的夫妻如何应对那些将要成为爷爷奶奶的老人们的游说策略。
长难句翻译1. The American economic system is organized around abasically private-enterprise, market-oriented economy in whichconsumers largely determine what shall be produced byspending their money in the marketplace for those goods andservices that they want most.参考译文:美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupledwith the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize theirincomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produceit.参考译文:因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this willtend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permitmore consumers to buy the product.参考译文:另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
2021年12月英语六级考试强化:长难句翻译(4)31. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.[参考译文]一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂,倡导生命之权的团体和澳大利亚医学协会,尖锐地抨击这个法案,指责法案的通过过于匆忙。
但是大势已定,不可逆转。
32. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.[参考译文]在澳大利亚--人口老龄化,延长寿命的技术和变化看的社会态度,这些因素都在发挥作用一一其他的州也会考虑制定相似的关于安乐死的法律。
33. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.[参考译文]当然,例外是存在的。
英语六级考试长难句翻译练习 1. Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than half. 1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。 2. But it will be the driver’s responsibility to make sure that children under 14 do not ride in the front unless they are wearing a seat belt of some kind. 2、但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,除非他们系好了安全带 3. However, you do not have to wear a seat belt if you are reversing your vehicle; or you are making a local delivery or collection using a special vehicle; or if you have a valid medical certificate which excuses you from wearing it. 3、当然,如果有以下情况你可以不系安全带:你在倒车时,或者你用一种特殊交通工具进行当地的货物运送、收集时,或者你有合法的医学证明你不能系安全带时。 4. Remember you may be taken to court for not doing so, and you may be fined if you cannot prove to the court that you have been excused from wearing it. 4、注意你如果不这么做(系安全带)的话,你有可能被告上法庭,而且你有可能被处以罚款除非你能证明你有不带安全带的理由 5. Professor Taiju Matsuzawa wanted to find out why otherwise healthy farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think and reason at a relatively early age, and how the process of ageing could he slowed down. 5、Taiju Matsuzawa教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与推理的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。 6. With a team of colleagues at Tokyo National University, he set about measuring brain volumes of a thousand people of different ages and varying occupations. 6、在东京国立大学的同事们的帮助下,他开始对一千来自不同职业的人群进行了大脑体积的测量。 7. Computer technology enabled the researchers to obtain precise measurements of the volume of the front and side sections of the brain, which relate to intellect (智能) and emotion, and determine the human character. 7、计算机技术帮助研究人员获得人脑前部和侧部的准确体积,这是与人的智能和情绪有关的部分,而且也决定人的性格特点。 8. Contraction of front and side parts as cells die off was observed in some subjects in their thirties, but it was still not evident in some sixty and seventy-year-olds. 8、有的人(大脑)前部和侧部的收缩——随着细胞的死亡——在三十多岁时就能被观察到了,但是也有些人直到六七岁依然不明显 9. The findings show in general terms that contraction of the brain begins sooner in people in the country than in the towns. 9、研究结果表明在农村的人大脑收缩基本上比城市里的人要早。 10. White collar workers doing routine work in government offices are, however, as likely to have shrinking brains as the farm worker, bus driver and shop assistant. 10、在政府部门从事简单重复工作的白领也像农场工人、公共汽车司机和商店职员一样大脑细胞容易收缩。 可口可乐山西涉氯工厂遭停产处罚 Food safety regulators in northern China have shut down production at a beverage plant owned by Coca-Cola Co. (KO) as punishment after finding chlorine in a batch of drinks made in February. 由于发现可口可乐公司(Coca-Cola Co.)一家饮料工厂2月份生产的一批饮料含氯,中国北方的食品安全管理机构已对该厂实施停产处罚。 In a statement on Saturday, the quality regulator in the Chinese province of Shanxi said it found during an April inspection that a batch of drinks produced by Coca-Cola (Shanxi) Beverage Ltd. was made with water containing chlorine. The statement from the Shanxi Provincial Bureau of Quality and Technical Supervision refers to the suspension as a penalty for the chlorine levels. 山西省质量技术监督局上周六发表声明说,该局4月份调查发现可口可乐(山西)饮料有限公司生产的一批饮料是用含氯水生产的。这份声明将停产措施称为是对饮料含氯水平不符合规定的处罚。 The statement on the bureau's website didn't detail the findings and didn't say when the plant will resume production. 这份发表在山西质监局网站上的声明没有详述调查结果,也没有说工厂将于何时复产。 A Coca-Cola spokeswoman said the Atlanta-based company found only trace levels of chlorine in the batch made between Feb. 4 and Feb. 8. The levels were just below the national standard of purified water in China of 0.005 milligrams per liter, the spokeswoman said, adding that the chlorine level was below World Health Organization standards for drinking water. 可口可乐总部位于美国亚特兰大。该公司一位发言人说,公司在产于2月4日到2月8日的饮料中仅发现微量氯,略低于中国纯净水国家标准每升0.005毫克的限量,也低于世界卫生组织(World Health Organization)饮用水标准设定的限值。 But the company also said it is working to resolve quality and production issues at the plant, she said, adding 'at no time did these issues affect the safety of our products in the market.' The plant's suspension won't affect the company's business in China, the spokeswoman said. 但她说,公司正在努力解决涉事工厂的质量和生产问题,这些问题从来没有影响到市场上该公司产品的安全。这位发言人说,停产措施不会影响到公司的在华业务。 A whistle-blower within Coca-Cola first reported the chlorine levels to local media, according to the state-owned Xinhua news agency. 据官方媒体新华社报道,饮料含氯一事首先是由可口可乐内部人员透露给中国媒体的。 The natural chemical chlorine is commonly used to kill bacteria in water treatment, but high levels can be hazardous to human health, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. 据美国疾病控制和预防中心(U.S. Centers for Disease Control and Prevention)说,氯常常在水处理过程中用于杀灭细菌,但高含量的氯可能有害人体健康。 China's regulators have aimed to improve the country's food safety in recent years and have frequently waged crackdowns against food-safety violators. Problems persist years after the 2008 tainted-milk scandal in which six children were killed and 300,000 others fell ill after drinking infant formula the contained the chemical melamine. 中国监管机构近几年致力于强化食品安全,常常对食品安全违规者进行整顿。