劳动合同翻译(中英对照)
- 格式:doc
- 大小:40.00 KB
- 文档页数:8
中英双语劳动合同全文合同编号:[Contract Number]本劳动合同(以下简称“合同”)由以下双方于[合同签订日期]签署:雇主:[雇主名称]地址:[雇主地址]联系电话:[雇主联系电话]员工:[员工姓名]身份证号码:[员工身份证号码]住址:[员工住址]联系电话:[员工联系电话]在本合同中,雇主和员工一致同意以下条款:一、工作内容和职责1. 员工将被雇佣为[职位],其主要工作职责包括但不限于:- [详细描述工作职责和内容]2. 员工同意按照雇主的合理安排和要求履行职责。
二、工作时间和地点1. 员工每周工作时间为[工作时间],包括工作日和休息日。
2. 工作地点为雇主所在地的[工作地点],但雇主有权根据业务需要变更工作地点。
三、薪酬和福利1. 员工的薪酬为每月[薪酬金额],根据雇主的薪酬支付政策支付。
2. 雇主将为员工提供以下福利:- [列出员工享有的福利,如社保、医疗保险等]四、年假和休假1. 员工每年享有[年假天数]的带薪年假。
2. 员工还享有根据国家法律规定的其他带薪休假,如病假、婚假等。
五、保密条款1. 员工同意在合同期限和解雇后继续承担对雇主商业机密和敏感信息的保密责任。
2. 员工不得未经雇主书面许可向任何第三方透露雇主的商业秘密。
六、解雇条款1. 雇主有权在以下情况下解雇员工:- 严重违反公司规章制度;- 严重失职或怠工;- 其他严重违反劳动法规定的情况。
2. 员工有权在以下情况下解除劳动合同:- 未按合同约定支付劳动报酬;- 雇主严重违反劳动法规定的情况;- 其他严重违反劳动合同的情况。
七、争议解决本合同的履行、解释和争议解决均适用中华人民共和国法律。
八、其他条款1. 本合同自双方签署之日起生效,有效期为[合同有效期]。
2. 本合同一式两份,雇主和员工各执一份,具有同等法律效力。
签署雇主签名:__________________ 员工签名:__________________日期:______________________ 日期:______________________注:本合同正文采用中英双语对照,如有任何解释上的歧义,以中文版本为准。
劳动合同范本中英文Labor Contract Template劳动合同范本 (Labor Contract Template)1. Parties to the Contract1.1 Employer: [Full name of the employer]1.2 Employee: [Full name of the employee]2. Date of Contract: [Date of the contract]3. Term of Contract3.1 The term of this contract shall be [start date] to [end date].3.2 The initial probation period shall be [number of months].4. Job Position and Responsibilities4.1 The employee shall be employed as [job position].4.2 The employee shall be responsible for the following duties:4.2.1 [Responsibility 1]4.2.2 [Responsibility 2]4.2.3 [Responsibility 3]5. Working Hours5.1 The standard working hours shall be [number] hours per week.5.2 The specific working hours and schedule shall be as mutually agreed upon by the employer and employee.6. Salary and Benefits6.1 The employee shall receive a monthly salary of [amount].6.2 The employer shall provide the employee with the following benefits:6.2.1 Social insurance6.2.2 Medical insurance6.2.3 Housing fund6.2.4 Paid annual leave6.2.5 Other benefits as per the company's policies7. Termination of Contract7.1 Either party may terminate this contract by giving [number] days' notice in writing.7.2 The employer may terminate this contract without notice in case of the following circumstances:7.2.1 Serious violation of company rules and regulations7.2.2 Gross negligence in performing duties7.2.3 Criminal activities7.3 The employee may terminate this contract without notice in case of the following circumstances:7.3.1 Non-payment of salary for consecutive months7.3.2 Failure to provide safe working conditions8. Confidentiality8.1 During the term of employment and after termination, the employee shall maintain the confidentiality of all proprietary information, trade secrets, and any other confidential information belonging to the employer.9. Governing Law and Dispute Resolution9.1 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].9.2 Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be settled through amicable negotiation. If the parties fail to reach a resolution, they agree to submit the dispute to arbitration.10. Entire Agreement10.1 This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior oral or written agreements, understandings, or representations.11. Severability11.1 If any provision of this contract is held to be invalid, illegal, or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.12. Amendments12.1 Any amendments to this contract must be agreed upon in writing by both parties.Please note that this labor contract template is for reference purposes only. It is advisable to consult with legal professionals to ensure compliance with the specific laws and regulations of your jurisdiction.劳动合同范本 (Labor Contract Template)1. 合同双方1.1 雇主:[雇主全名]1.2 雇员:[雇员全名]2. 合同日期:[合同日期]3. 合同期限3.1 本合同期限为[起始日期]至[结束日期]。
劳动合同的中英文全文版中文版甲方:[公司名称]乙方:[员工姓名]鉴于甲方为合法经营的公司,乙方愿意加入甲方并为甲方工作,双方根据平等自愿的原则达成以下协议:一、工作内容和地点1. 乙方将根据甲方的安排,担任[职位]一职,并负责相关的工作任务。
2. 工作地点为甲方所在的办公地点,但甲方有权根据需要将工作地点调整到其他位置。
二、工作时间和休假1. 工作时间为每周[工作时长]小时,具体工作时间由甲方安排。
2. 乙方享有法定的带薪年假和其他法定节假日。
三、薪酬和福利1. 乙方的工资按月支付,具体数额为[工资金额],支付方式由甲方确定。
2. 甲方将为乙方缴纳社会保险和住房公积金,并根据相关法律法规执行。
四、保密和竞业限制1. 乙方在工作期间和离职后都应保守甲方的商业秘密,并承诺不向任何第三方透露。
2. 在合同终止后的一定期限内,乙方不得从事与甲方直接竞争的工作或从事与甲方业务相似的工作。
五、解除与终止1. 本合同自[起始日期]起生效,有效期为[合同期限]。
2. 在合同期限届满前,任何一方如欲解除合同,应提前[提前解除期限]书面通知对方。
3. 本合同在以下情况下可被单方解除:- 乙方严重违反合同条款;- 乙方丧失劳动能力或不适合从事本职工作。
六、争议解决本合同的解释和执行应符合中华人民共和国的法律。
如双方因履行本合同发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应向有管辖权的人民法院提起诉讼。
七、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2. 本合同未尽事宜,可由双方协商补充,并作为本合同的附件。
English VersionParty B: [Employee Name]1. Job Responsibilities and Location1. Party B shall serve as a [Position] and be responsible for related job tasks as arranged by Party A.2. The work location shall be at Party A's office, but Party A reserves the right to adjust the work location as needed.2. Working Hours and Leave1. The working hours shall be [Working Hours] hours per week, and the specific working hours shall be determined by Party A.2. Party B is entitled to statutory paid annual leave and other statutory holidays.3. Salary and Benefits1. Party B's salary shall be paid monthly, with a specific amount of [Salary Amount], and the payment method shall be determined by Party A.2. Party A shall contribute to social insurance and housing provident fund for Party B in accordance with relevant laws and regulations.1. Party B shall keep Party A's business secrets confidential during and after the employment period, and undertake not to disclose them to any third party.5. Termination and Severance1. This contract shall take effect from [Start Date] and have a duration of [Contract Period].2. If either party intends to terminate the contract before the expiration of the contract period, written notice shall be given to the other party [Notice Period] in advance.3. This contract may be unilaterally terminated in the following circumstances:- Party B seriously violates the contract terms;6. Dispute Resolution7. Miscellaneous1. This contract is made in duplicate, with Party A and Party B holding one copy each, both having equal legal effect.2. Any matters not covered in this contract may be supplemented by mutual agreement of the parties and attached as annexes to this contract.。
_____ Employee Initials _____ Employer InitialsDATED THIS_______OF 2013 2013年____月____日BETWEEN[Fill in please][Fill in please]AND 与[Fill in please][请输入]EMPLOYMENT AGREEMENT劳动合同_____ Employee Initials _____ Employer Initials TABLE OF CONTENT目录1。
TERM OF AGREEMENT 合同期限 (4)2。
POSITION & JOB DESCRIPTION 岗位与职责描述 (4)3。
REMUNERATION 工作薪酬及其他 (5)4.WORKING HOURS 工作时间 (6)5。
WORKING LOCATION 工作地点 (7)6。
PAID LEAVE ENTITLEMENT 带薪休假 (7)7。
COMPANY PROPERTY 公司财物 (8)8.REPRESENTATION AND WARRANTY OF THE EMPLOYEE 员工陈述与保证 (9)9。
EXCLUSIVE EMPLOYMENT 全职工作 (10)10。
CONFIDENTIALITY 保密条款 (10)11.COVENANT NOT TO COMPETE 竞业禁止 (12)12。
NON-SOLICITATION OF NOMINUM EMPLOYEES 不劝诱员工 (12)13.NO BRIBERY 禁止行贿 (12)14。
INTELLECTUAL PROPERTY 知识产权 (12)15。
LABOUR DISCIPLINE 劳动纪律 (13)16。
LABOUR PROTECTION AND WORKING CONDITIONS 劳动保护和工作条件 (14)17.TERMINATION 合同终止 (15)18.SEVERANCE FEE 经济补偿金 (16)19。
劳动合同英文翻译劳动合同范本英文翻译导语:合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。
依法成立的合同,受法律保护。
下面由店铺为大家整理的劳动合同范本英文翻译,希望可以帮助到大家!Employment Contract甲方(用人单位)Party A:地址:法定代表人:乙方(劳动者)Party B:身份证号码:ID No:住址:依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致原则达成如下协议According to the Labor Law of PRC China, Party A and PartyB agree as follows:一、合同期限 Contract Period本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同约定终止条件出现时止。
This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。
Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details.2. 乙方须完成甲方安排生产(工作)任务Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。
There are 8 working hours a day, 40 working hours a week.4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX劳动合同中英对照(2024版)本合同目录一览1. 劳动合同的订立1.1 劳动合同的类型1.2 劳动合同的期限1.3 劳动合同的生效2. 劳动合同的履行2.1 双方的权利和义务2.2 工作内容和工作地点2.3 工作时间和工作休息3. 劳动合同的变更3.1 变更的情形3.2 变更的程序3.3 变更的生效4. 劳动合同的解除和终止4.1 解除劳动合同的情形4.2 终止劳动合同的情形4.3 解除和终止劳动合同的程序5. 劳动报酬5.1 工资支付标准5.2 奖金和福利5.3 社会保险和公积金6. 劳动保护与职业健康6.1 劳动保护措施6.2 职业健康检查6.3 职业病防治7. 培训与职业发展7.1 培训机会7.2 职业发展规划7.3 培训期间的工资待遇8. 保密协议8.1 保密内容8.2 保密期限8.3 违约责任9. 知识产权归属9.1 知识产权的定义9.2 知识产权的归属9.3 知识产权的保护10. 劳动合同的争议解决10.1 争议解决方式10.2 仲裁程序10.3 诉讼程序11. 劳动合同的附件11.1 附件的定义11.2 附件的生效11.3 附件的修改和解除12. 合同的生效、修改和解除12.1 合同的生效时间12.2 合同的修改12.3 合同的解除13. 法律适用和争议解决13.1 法律适用13.2 争议解决14. 其他约定14.1 双方的其他约定14.2 约定生效的条件14.3 约定的变更和解除第一部分:合同如下:第一条劳动合同的订立1.1 劳动合同的类型1.1.2 本合同分为固定期限劳动合同和无固定期限劳动合同。
具体合同类型由双方根据实际情况协商确定。
1.2 劳动合同的期限1.2.1 固定期限劳动合同的期限为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。
1.2.2 无固定期限劳动合同自双方签订之日起生效,除非双方协商一致解除或根据法律法规规定解除。
XXXX)有限公司Labor Contract劳动合同DateParty B (Employee):性别 Gender::出生年月 Birth Date:: 身份证号码ID NO.: 联系方式 Con tact Info. 家庭住址:Address:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《北京市劳动合同条例》的有关 规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。
The con tract is hereby con eluded by both parties in accorda nee withLabor Law ofthe People's Republic of China , Labor Con tract Law of the People 'Republic of Chin a, and Regulati ons of Shan ghai Muni cipality on Labor Con tract, in the prin ciples of fair ness,legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.一、 合同期限 Con tract Term1. 甲方与乙方签订固定期限劳动合同。
本劳动合同期限为年,自 年 月 日起,至 年 月 日止,其中试用期为 个月,自 年 月日起,至年 月 日止。
Party A and Party B sig ns a fixed-term labor con tract. The con tract lasts for _______ year(s), from ____________ to __________ . The probati on is _______ mon th(s), from ___________ to _____________ ;二、 工作内容 Job Resp on sibilities2. 甲方聘用乙方从事 ______________ 岗位工作。
全面版劳动合同中英文英文版Comprehensive Version of Employment Contract (English/Chinese)This document outlines the terms and conditions of employment between the employer and employee. It covers areas such as job responsibilities, working hours, compensation, benefits, termination, and more.Employment Contract - Labor AgreementThis document serves as a legally binding agreement between the employer and employee, outlining the terms and conditions of employment. Both parties are required to adhere to the provisions stated herein.聘用合同 - 劳动协议本文件是雇主和雇员之间的法律约束协议,概述了雇佣条件。
双方必须遵守此处规定的条款。
Job Responsibilities - 工作职责The employee agrees to perform the duties and responsibilities assigned by the employer in a timely and efficient manner. This includes tasks such as project management, client communication, and team collaboration.工作职责 - Job Responsibilities雇员同意及时高效地执行雇主分配的职责和责任。
Labor Contract
No.
乙方(劳动者)姓名: 性别: 民族: 文化程度: Party B (laborer) Name: Gender: Nationality: Education degree: 户籍所在地: 省 县 乡(镇) 村 组 Hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group
乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ID No. of Party B: □□□□□□□□□□□□□□ □□□□ 乙方通讯地址: Correspondence address of Party B: 为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款:
To establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by:
一、 合同期限 I. Contract term 1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为 年(自200 年 月日起至20 年 月 日止),其中试用期为 个月(自 年 月 日起至 年 月日止)。 The contract is the fixed-term labor contract, with the contract term of ________(years) from (MM DD 200___ to MM DD 20___), herein the probation of the _______months( from MM DD YY to MM DD YY).
2、合同期间乙方如参加培训,培训协议约定的工作(服务)期限超过本合同期限的,合同期限变更至培训协议约定的工作(服务)年限满止。
2.During the contract term, if the party B participates the training, and the bonded term of work (service) stipulated under the training agreement are over the contract term, the contract term is extended to the maturity of the agreed work (service) term under the training agreement.
二、工作内容和工作地点 II. Job descriptions and working place 1、乙方同意按甲方工作需要,从事岗位(工种)工作,乙方应保质保量完成该岗位所承担的各项工作内容。乙方的工作地点在海盐县境内,
1. Party B agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the Party A. Party B shall guarantee to finish the various working contents of the posts with quality and quantity. The location of Party B is within the territory of the Hanyan county.
2、甲方可以根据生产和工作需要及乙方的身体状况、工作能力和表现升、降乙方的职务,调整乙方的工作岗位或地点,乙方愿意服从甲方的安排。
Party A may promote or demote the posts of party B and adjust the working post or location of Party B according to production and working needs and the physical condition and working capacity and performance of party B and Party B is willing to accept the arrangement of Party A.
二、 工作时间和休假 III. Working hours and leaves 1、经甲、乙双方协商确认按下列第 条款执行工时制度。 After the mutual consultations of the parties, the working hour system shall be subject to the No.______ of the following:
A、执行标准工时制度。 Perform the standard work hour system. B、根据本行业的生产经营特点,并经劳动保障部门批准执行综合计算工时制度。 According to the manufacturing and operation feature of the industry, perform the comprehensive working hour system after approval of the labor security department.
2、乙方依法享受国家规定的法定节假日。 Party B is entitled to have the legal holidays stipulated by the country. 四、劳动报酬 IV Labor remuneration 1、乙方提供正常劳动,甲方确保支付乙方基本工资不低于 元/月; Party B provides the normal work and Party A ensures that the basic salary paid to Party B shall not be lower than RMB ________Yuan/month.
2、执行定额计件工资制的,按多劳多得原则计算工资。加班加点按规定支付乙方加班工资。
Regarding those who exercise the piece wage, their wage shall be based on the principle of “more pay for more work”. Overtime work of Party B shall be paid according to the rule.
3、如执行点率(考核)或年薪工资制,按绩效考核结果计算工资。 If the point (review) or the annual pay salary system is performed, the salary shall be calculated according to the result of the performance appraisal.
4、乙方在试用期间的工资为 元/月。 The salary of Party B during probation is RMB ________Yuan/M. 5、甲方根据实际经营状况、内部规章制度、对乙方的考核结果,以及乙方的工作年限、奖惩记录、岗位变化等,调整乙方的工资水平,但不得低于国家规定的最低工资标准。
Party A may adjust the salary level of Party B according to the operation condition, internal rules system, appraisal result, work tenure, punishment and rewards records and change of the post of Party B etc. but it shall not be lower than the salary standards stipulated by the country. 6、甲方以货币形式按月支付乙方工资。 Party A shall pay the salary of Party B by month in currency. 五、劳动纪律 V Labor discipline 1、 乙方对甲方依法制定的规章制度已经熟知,并严格遵照执行。 Party B has been aware of the rules and regulations of Party B stipulated according to the law and abide by it strictly.
2、 乙方应遵守职业道德,不得损害甲方利益。Party B shall abide by the professional ethics which shall not injure the interests of Party A.
六、社会保险和福利待遇 VI Social insurance and welfare 1、甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。
Party A shall deal with the relevant formalities of social security for Party B according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.