赤壁赋-译文
- 格式:ppt
- 大小:53.50 KB
- 文档页数:14


高一赤壁赋课文原文及译文1.原文篇一赤壁巍峨,何其雄伟也!江水浩浩,奔流无尽也!念吾尝诵苏子之文于昔之二载,其气魄之浑,胸襟之博,数励吾于孤寂之际,困逆之中。
泛舟楫于湖光山色之中,颇羡古仁人潇洒凛凛之气。
何也?盖怜东坡之"山水清风"之道也。
今余复追"赤壁"之梦,亦不免为之所感,叹其乾坤之势也。
夫吾辈于生之莫足数十载耳。
然余尝无一日未曾尽"声色犬吠"之娱也。
十年苦读,劳之戚戚,穷吾力于专注,屏余情于万物。
何也?岂非求生之极所也?逝者如斯,而未尝往也。
然则何故吾非取其极邪?或曰:"吾生之道,莫过于穷吾力以求达人之上乘也。
辛勤努力,未有一日曾堕待也"。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛。
岂不知人生之乐道并非极声色之绝也。
清风明月,以其不变之道而观之,则世间各物岂非吾之所属而为之所享乎?位高权重,视听娱乐,正如人衣着华贵。
仅供他人观之耳。
然其奔波艰苦,可曾一日得其山水之乐欤?侣鱼虾而有麋鹿,以天地,清风,明月,草木为伴。
其真下于极吾穷乏者乎?矧遥观光阴之逝,快也。
吾生之乐,短也。
与其倾一生以达极乐,莫不如弃斗争拼杀之念以享受独身耳!此乃吾观赤壁之赋以悟吾生之道也。
嗟夫,天地生命之乐,在乎于吾理悟生活之道也。
其所实意,却在诸君之心哉。
倾注吾生之力,以求足吾之生之道。
如此,可以无悔矣。
弗然,则只增笑耳!2.译文篇二赤壁山的巍峨,是那么雄伟壮丽的!其水面上的浩荡江水,奔流滚滚没有尽头!想到我曾经在两年之前朗诵过苏轼的文章,他的气魄的雄浑,胸襟的广博,多次在我处于孤独寂寞或者困难逆境之中激励我奋进。
我划着小船欣赏在湖面美丽的景色之中,十分羡慕古代仁义的人们潇洒和威风的气概,这是为什么呢?原来是喜爱苏东坡"山水清风"的道理啊。
现在我又再次寻追"赤壁"的梦境,还是免不了被它所感动,赞叹它具有乾坤的气势啊!其实我们的生命不过几十年罢了。
但是我没有一天不是穷尽在生活的"多彩"之中。
多年的刻苦读书,劳累的样子,尽自己所能及的力去专注,屏弃掉所有对世间万物的感情,这是为什么呢?难道不是追求达到生活的境界吗?江水总是这样滚滚流去,却始终未曾流走。
赤壁赋原文及翻译原文:戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
译文:壬戌年秋,七月十六日,苏轼和朋友在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
苏轼举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,同时吟唱婉转优美的乐曲。
没过多久,明月从东山后升起,盘桓在斗宿星辰与牛宿星辰之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
听任小船到处漂流,走在苍茫的万顷江面之上。
乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停息,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,就有如道家中的羽化成仙。
原文:于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
译文:于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。
歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。
我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。
同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。
能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。
原文:苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
十二、赤壁赋1宋·苏轼壬戌2之秋,七月既望3,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐4来,水波不兴5。
举酒属6客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉7,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露8横江,水光接天。
纵一苇之所如9,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风10,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立11,羽化而登仙。
(冯通:凭)[译文]壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。
白茫茫的水汽横贯江面,水光连着天际。
放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过浩瀚无垠的茫茫江面。
浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境。
于是饮酒乐甚,扣舷12而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光13。
渺渺兮予怀14,望美人15兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之16。
其声呜呜然,如怨如慕17,如泣如诉;余音18袅袅,不绝如缕19。
舞幽壑之潜蛟20,泣孤舟之嫠妇21。
[译文]在这时喝酒喝得非常高兴,敲着船边唱起歌来。
歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。
我的情思啊悠远茫茫,眺望美人啊,却在天的另一方。
”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。
能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
苏子愀然22,正襟危坐而问客曰:“何为其然也24?”客曰:“‘月明星稀25,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪26,郁乎苍苍27,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻28千里,旌旗蔽空,酾酒29临江,横槊30赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿31,驾一叶之扁32舟,举匏樽以相属。
赤壁赋苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼藉。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
译文:全文翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩。
清风缓缓吹来,江面水波平静。
于是举杯邀客人同饮,朗诵明月之诗,歌唱《窈窕》这首诗中的章节。
不一会儿,月亮从东山上升起,缓慢地在斗宿和牛宿之间移动。
白茫茫的雾气横贯江面,江面反射的月光与天际相连。
我们任凭苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动,越过浩荡渺远的江面。