为何英语里中国是China
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:3
“China”一词的由来一引言在英语里中国的译名是China,但对于China这一名称的来源和词义,在学术界一直众说纷纭,各执其词,目前经常见到的几种说法是:“瓷”“秦”“茶”“丝”“粳”和来自苗语等。
有学者提出,China是汉语“昌南”(原景德镇名)的音译。
随着景德镇精细白瓷大量流传到海外,才使得“瓷”(china)成为“中国”的代名词。
《美国遗产大词典》的解释是,China一词与公元前三世纪的秦朝有关,China是秦国的“秦”的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国(Martini Martin)在1655年最早提出来的。
以上两种观点是最为常见的说法,而且两者之间还存在china一词是先有中国还是先有瓷器含意之争,但也有学者并不认可以上任何一种说法。
其中一种观点认为,Cina一词由来于丝绸的“丝”,其依据是希腊史学家克特西亚斯(Ctesias)在他的著作中提到了赛里斯人(Serica),由此认为“赛里斯”是由Cina转变而来。
持这一观点的学者是成都理工大学刘兴诗教授和上海东华大学周启澄教授。
刘兴诗教授曾在论文《CHINA释义新探》中提出,China一词源于丝绸,还认为古时西土各国认定的Cina 所在正是古蜀国,即今天的成都地区,“丝国”并非指今日中国的全境。
[1]而文化人类学家、民俗学家林河先生认为,印度梵语中的Cina,指的就是中国南方的粳稻民族,是“粳”的译音。
在印度东部的阿萨姆邦等地区,住有中国南方的粳稻民族,种粳稻的民族自称为Cina (粳),因此,阿萨姆邦等地区的粳民也自称为“粳”,印度人就是依照粳民族的语言称他们为Cina(粳)了。
重庆师范大学黄中模教授对于Cina的考证认为,“支那”可能为古苗语。
古印度通过南丝绸之路与三苗文化盛行的中国南方关系密切,史诗里的“支那”也是泛指古中国,这也是三苗文化在异域的表现。
他表示,现今流传在苗族中的“吉那”“子腊”,不仅与“支那”同音,在含意里也有“水田之乡”之意。
中国英文名称为什么是“China”各种说法哪种最可信中国的英文翻译为“China”,对于这个翻译的由来,其中最广泛有趣的流传就是中国是民以食为天的,所以“China”就是由“吃那”的拼音拼起来的,当然真正的说法并不是如此。
说法一:早在1500多年前,在印度语中,从中国秦代的“秦”字得来的“chin”已经被印度人广泛使用,以用来称呼中国。
后来,许多葡萄牙人在印度建立了商业基地后,开始向中国南部推进。
自然,葡萄牙人也就从当地的印度商人那里学会了用“chin”这个词来指中国,并把它带回欧洲,变成了China。
对于China,拉丁语系的人们很快就造出了一个方便而完全规范的词Chinese,并被多数欧洲人采用,而且一直延用至今。
这就是China和Chinese的由来。
说法二:早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。
到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。
青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。
在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。
就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。
西方瓷器原本是从中国输入的。
明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。
波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。
后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。
欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。
说法三:与瓷器无关——中国为什么叫China?新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。
其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。
中国为何叫china中国为何叫China西方人称中国为China,中国为何叫China,这个貌似简单的问题其实很不好回答,对于China 这一名称的起源与含义可谓众说纷纭,莫衷一是,比较常见的说法是因为中国的瓷器远近闻名,而瓷器的英文是china,因此中国也就被称为China了,是这样的吗?此外还有几种常见的解释有秦说,茶说,丝绸说,经道说,苗语说,本文就将为您揭示China一词的由来,在这个简单的名称背后却蕴含着几千年的世界历史文化,那是用威武换来的名号,那是用鲜血氲染的图腾,让我们一起去了解我们的国家的历史形象。
中国正式使用China这个名称始于1912年,但如果要追溯这一名称的由来,那还得从2000多年前说起。
据考证,China一词的词源最早来源于公元前10世纪印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》中出现的cina,其译音为支那,在随后的时间里,支那一词便不断出现于各类书籍中,成为了中国的代名词。
当然,对于China一词最早出现的时间,学术界颇有争议,但可以断定的是最迟不会晚于公元前5世纪,现如今我们对于China这一名称的起源与含义可谓众说纷纭,莫衷一是,常见的几种解释有瓷器说、秦说、茶说,丝绸说、经道说、苗语说,这些推论都不乏依据可寻,下面就让我们来逐一分析一下,看看China一词的真实含义,是否就隐藏在这些看离奇的论段中。
先来看瓷器说,这种解释目前最为流行,甚至在已经大范围人群内达成了共识,其理论依据也看似靠得住。
早在东汉时期,古人就在如今的景德镇地区建造窑坊,烧制陶瓷。
到了唐代,景德镇出产大量精细白瓷流传到海外,只因为那时候景德镇还名为昌南镇,中国便凭借昌南出现的瓷器而闻名于世界,于是昌南的音译china便成了中国的代名词。
这种解释似乎顺理成章再看秦说,依据美国《遗产大词典》的解释,China是由秦国的秦字衍生而来,秦被西方人称为chin,由之发展出China一词,这个衍变过程讲得通,更何况秦统一六国的历史分量更不容忽视。
chinese和china有什么区别
在用英语表达中国的,“Chinese”和“China's”都可以指“中国的”,有什么不同呢?
Chinese和China’s的区别
首先我们从语法上看,它一个是形容词(Chinese);另一个是所属格(China’s)。
“Chinese”偏向指国人;“China‘s”就更偏向于指国家相关的。
Chinese能表达的范围是更加广泛,华人文化等等的都可以用Chinese。
而政策或者与国家相关的就要用China‘s了
举个栗子:
They spent a month steeping themselves in Chinese culture.
他们花了一个月时间潜心钻研中国文化。
你会说中文吗?
Do you speak Chinese (✓)
Can you speak Chinese (✕)
外语和母语不能直接翻译,这样带来的后果就会产生很多歧义。
就好像这里的can you speak Chinese,这句话是有质疑的语气。
对人不是太友好,甚至不太礼貌!
当我们我们想知道外国人会不会中文的时候,很多同学首选都是使用Can you speak Chinese?因为我们的老师教导我们can是表达“能够”的意思。
所以我们会用can也是无可厚非!
可是在国外的文化中,表达询问的含义反而会用do,在用do的是时候就会少了质疑减少一些不礼貌的地方,语气相对也比较友好。
中国名字“China”来源考作者:韩丽娟来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2016年第7期韩丽娟(赤峰学院历史文化学院,内蒙古赤峰 024000)摘要:中国在英语中的对应表达是“China”,但关于“China”一词从何而来,学术界各种说法众说纷纭,有来源于“茶说”“瓷器说”“秦说”“丝说”“支那说”等等,其中“支那说”被广泛认可。
“支那”的来源可追溯到古老而强大的“匈奴族”。
这个以狼为图腾又像狼一样凶猛的民族曾一路向西控制了古代中国的丝绸之路,北匈奴被迫西迁后又称霸欧洲,在前后300多年的时间里,匈奴人的图腾崇拜与祭祀习俗给欧洲人留下了难以磨灭的印象,可以说是匈奴人敞开了国门,贯穿中西,所以欧洲人通过对匈奴人的认识来称呼中国或许能为我们解开谜团。
关键词:游牧文化;China;支那;匈奴;柔然;突厥;赤那思中图分类号:K289文献标识码:A文章编号:1673-2596(2016)07-0038-04一、学术界关于“支那”的起源说关于“支那”的起源,国内外学术界进行了几十年的研究,但始终没有达成共识,一直是史学界强烈关注的学术问题。
目前关于“支那”起源说,有部分观点被史学界认可,但仍有许多不同见解。
(一)“秦”说在所有的考证中,“秦”说是流行最广、拥护者最多的说法,法国著名汉学家伯希和{1}和中国著名的中外交通史家张星烺{2}先生都支持这种看法。
朱文通在其《历史文献学的考察视角-支那-词义的演变轨迹》一文中从秦的发音和短暂的秦王朝的影响力方面有力的驳斥了此种说法。
秦王朝虽强大,但毕竟只是一个二世王朝,再加上当时的交通不便,远不可能在世界上有众所周知的影响力。
其次, 秦的读音“dzin”,在古代汉语中一直念浊音,直到近代汉语中方开始念清音。
清代陈昌治刻本《说文解字》中秦的解释为:“秦,伯益之后所封国。
地宜禾,从禾,舂省,匠鄰切”。
所以,从发音上也无法转化到支那上。
再次,中国在古印度文献中被叫做Cina,比如有此记载的《摩诃婆罗多》成书于公元前4世纪,笈多王朝大臣在公元前330年完成的《治国论》中也有提到Cina,但此时秦王朝还没有建立。
为何大型国企放弃China、Chinese,热衷于用“Sino”指代中国?说到外国对中国的相关称呼,我们中国人就会马上想到China、Chinese。
其实远不止这两个,仅在古代,外国对中国的称呼,就有十几个单词。
外国对中国的相关称呼在古代,外国对中国的称呼,来源有以下几个说法及含义。
其一说是源自秦朝。
秦始皇建立的秦朝,强盛一时,声誉远播海外。
因而古代外国人长期用“秦人”称呼中国人。
秦的汉语发音是“qin”,传到外国,就有了发音接近的字母组合。
其二说是指华夏大地的远古部落戎狄。
先秦时期,华夏部落把生活在西部和北方的部落分别称为西戎、北狄,合称戎狄。
西部和北方的草原、荒漠广袤,狼群众多,生存能力和战斗力强悍的狼是他们的图腾。
狼在蒙古语里的发音是'赤那',汉语发音是“chi na”,这片土地也就被称为'赤那之地'。
有些外国人的发音为“支那”。
其三说是与丝绸有关。
中国古代很早就养蚕织丝,生产的丝绸布料传到欧洲,被视为奢侈品。
丝的汉语发音是“si”,传到外国,就有了发音接近的字母组合。
其四说是与中国名瓷产地有关。
中国古代很早就有制瓷工艺,瓷器传到欧洲,被视为高档品。
拥有得天独厚的高岭土资源的昌南镇,是久负盛名的瓷器产地。
北宋景德年间,就以年号赐名昌南为'景德镇',把全国各地的制瓷名匠都迁居于此,以保障皇家陶瓷的“御窑”品质。
由此,这里就成为官窑的集中地,出品的瓷器称为'昌南瓷'、'景德瓷'。
昌南的汉语发音是“chang nan”,传到外国,就有了发音接近的字母组合。
基于以上四方面的来源,外国对于华夏大地就有了发音接近而拼写有差异的字母组合。
例如Sin、Chin、chini、cina、sino、chinas-、Chine、China、sina、Sinae、Sinaean、silk等,都指代“中国”。
其中的“a”是外国一些地区的习惯,加上就表示地域。
CHINA 一词的来源
太简单了,China 一词不就是指我们『中国』吗?不错,China 的确就是指中国,但如果有人告诉你『中国』一词并非中国人的首创,可能你怎样也无法相信,从情感上也无法接受。
『中国』这一称谓被我们沿用少说也有数千年的历史了,难道它还是一舶来品?遗憾的是,事实正是这样的。
根据《牛津英语大词典》的说法,China 一词大约来源于两千年前的梵文,而且在多种亚洲文字中都有其变体。
在欧洲,最早使用该词的非马可·波罗莫属了。
该字出现在英文词汇中大概可以追溯到1555年。
《美国遗产大词典》则认为,『中国』一词与公元前三世纪的秦朝有关。
秦始皇凭借他超人的谋略和英勇的军队一举消灭六国,结束了长期诸侯分裂割据的纷争局面,统一『中国』建立了强大的秦王朝。
但他之后的秦二世却昏庸无道,治国无方,民不聊生,官逼民反,结果统一的秦朝很快遭到覆灭,整个国家又重新陷入四分五裂战乱年年的局面。
1
——文章来源网络,仅供参考。
China和Sino都表示中国,来历是什么?有什么历史渊源吗?关于英文China的来历,一直以来有N种说法。
1、比较流行也最容易理解的说法来源于瓷器china一词。
在英语中,把china中的字母c变成大写就是中国China,c字母小写就是瓷器china,因为瓷器是中国人发明的,中国就是瓷器,瓷器就是中国,听上去很有道理。
但凭此就说中国一词来源于瓷器,这种说法似乎牵强。
其实瓷器在英语里的规范说法是porcelain,瓷器的前身是陶器pottery,陶器胎质疏松容易渗水,而瓷器是在陶器的基础上,改用更致密的胎体,然后表面施釉后烧制出来的器皿。
这种工艺东汉以后才出现,而国外称呼中国显然不是东汉以后才有,因此这种说法看上去有道理,但经不住推敲。
有人说中国在商代就有了瓷器,但那只是在泥胎里加上一些磨碎了的长石或加细沙,这只是增加了硬度的陶器,而且表面没有施釉,还是解决不了表面渗水的问题,工艺改良了的陶器远远不能称之为瓷器。
而且商代以前,难道外国就没有对中国的称呼吗?2、还有一种说法也比较流行,China与两千多年前中国第一个大一统的帝国“秦Chin”有关。
英文中“秦”音译成Chin,加上a,就是秦人居住的国家。
但问题又来了,秦强大的时候把中国叫China,那么秦弱小的时候,古代外国人称中国又是什么呢?3、有一种说法比较新颖也更有说服力,认为China来源于中国的丝绸。
上海东华大学教授周启澄曾在2002年公布了他的一项研究成果。
他认为,按照欧洲语言的演变历史,在古希腊文明时期,中国的丝绸已经通过远古“丝绸之路”来到欧洲,于是希腊语中出现了“丝”这一词汇“seres”,而希腊人称呼中国也是“Seres丝国”。
古罗马的拉丁文则继承了古希腊文字,根据自己的发音作了稍微的改动,罗马的拉丁文中“Sinae”意思是“丝国”说的就是中国,罗马人称呼中国人“Serica”丝国人,罗马人把长安称为Serica metropolis,丝绸之都。
中国为何叫china(Why is China called China)Why is China called China?The western person China China, Chinese called China, this seemingly simple question is not answered, the origin of the name Public opinions are divergent., China and meaning is the more common argument is unable to agree on which is right, because Chinese porcelain is famous, and the porcelain is China, so Chinese is known as China and is this? In addition there are several common interpretation of Qin said, tea, silk, after saying, Miao said, this paper will reveal the origin of the word China for you, behind this simple name but contains thousands of years of world history and culture, it is used for the mighty name, that is to use blood one with totem, let us try to understand the history of our country image.China formally used the name "China" in 1912, but if it is to trace the origin of the name, it must be spoken more than 2000 years ago.According to research, the etymology of China originated from the tenth Century BC India epic "Mahabharata" and "Ramayana" appeared in Cina, the transliteration of Chinese, in subsequent years, China will continue to appear in a word all kinds of books, has become synonymous with the Chinese. Of course, for the word "China" appears the earliest time, the academic circles controversial, but certainly is not later than the late fifth Century BC, for now we China the name of the origin and meaning of it Public opinions are divergent. several common explanations, unable to agree on which is right, China said, Qin said, tea, silk, said by the way, said Miao said, theseinferences are lack of basis can be found, let us look at the issues one by one, look at the real meaning of the word China, is hidden in the discussion section in the bizarre."First look at porcelain," said the explanation is the most popular, and even in a large number of people have reached a consensus, and its theoretical basis seems reliable. As early as the Eastern Han Dynasty, the ancients built kilns in Jingdezhen and fired ceramics.To the Tang Dynasty, Jingdezhen produces a lot of fine white porcelain spread to overseas, because at that time Jingdezhen also called Changnan, with Chinese Changnan the porcelain and is famous in the world, so China, Changnan became synonymous with the China. The explanation seems logicalLook at Qin said, "according to the American Heritage Dictionary" interpretation, China is derived from the Qin Qin and Qin word, Westerners are known as chin, developed by China, the change of sense, not to mention the history of the Qin Tongyiliuguo component can not be ignored. The two versions of the truth, but from the time carefully, but are unable to explain the first seal, the above mentioned the latest word China also appears in the fifth Century BC, and outside of Jingdezhen porcelain occurred in the Tang Dynasty, the Qin Dynasty in 221 BC, much later than in time in fifth Century BC, and China tea exports also later than this time. Thus, the word "Cina" in Sanskrit in India is not derived from Chinese tea, Jingdezhen porcelain and Qin qin.Next, the silk said that, according to the records, in the fifthCentury BC, the Eastern Silk has become a favorite material of the upper class in greece,Therefore, some scholars believe that the word "China" originated from the silk "silk". As for the Hmong say, some scholars believe that China is likely to be the ancient Miao language. In ancient India called for Chinese Cina, and now, some words spread in Miao in Kyrgyzstan as the son, not only that, and China also has a homonym, meaning in the meaning of paddy township. Therefore, the word "China" probably originated from the ancient Miao language and was introduced into India.And Rice said, some scholars believe that the India Sanskrit China refers to the Chinese South japonica nation, and China is "japonica" transliteration, because in the eastern part of India province in southern Chinese japonica japonica national, national species named Cina (japonica) Yu Shiyin people in accordance with the japonica national language called them "japonica", namely china.Anyway, we can be sure that the China refers to a country in the east or a social group, but the specific name refers to at the time which is a region, which one group, what is the meaning of the existing theories are not convincing enough.In fact, the ancient Shang and Zhou China territory far today China vast territory, its influence is very limited, and in the east the vast land, in addition to those who are outside the Shang and Zhou, Zhou called Yi, Rong, Beidi and Nanman occupy a more extensive land in East Asia, so we when discuss the wordChina source, it can't take my eyes only China south farming nation, North East Asian nomads also exist the possibility of having the name of China.You know, the name of a country or a social group but there are two kinds of forms, or claiming he said, claiming to have justified, he also said there must be a reason, knowing this, look at the history of the integrated fortuitism section mentioned before, it was not necessary to get rid of the overthrow of fate. In history, the word China and the Diche Rong gradually, our distance is getting closer to the truth.Rong Diwei Chinese ancient northern nomads, the predecessor of the Huns in the Mongolian language, and is the same. Therefore, the ancient Dizheng Rong is a huge social group a group of Mongolian speaking on the grassland. In the vast grassland, the wolf is invincible creatures, they have incomparable wisdom, with firm and indomitable stamina, with perfect the team spirit of cooperation and fierce indomitable fighting groups, Rong Diren to wolf itself, as the wolf is the totem, even with the wolf as flag logo, named as the nation with the wolf. The wolf in Mongolian pronunciation as "the red", and the China are strikingly similar, so Westerners will naturally put these under the flag of the people called "red wolf, in effect, the" plus, Rongdi Western name China was born.Just to the wolf totem, and then to "the Mongolian red", then this is the transliteration of China, the process of reasoning, but instead it left, just reasoning, how is the link and Chinese, that is to say, China is on the Rongdi call, but now why become Westerners call for the whole of the China. Actually, the reasonis very simple,"The red" China is in 2000 years ago by the western world attention, because this nation has great influence on the western society, so that the Western understanding for the Asian countries focus on Rong de one, Rong Diye will become a Chinese external image, which mainly embodies the following three points.It is early Rongdi; only link the eastern and Western culture, the southern plains of Eastern Europe and Central Asia, East Asia steppe prairie without interval into one, forming a transverse stretching 2 thousand kilometers of the Eurasian steppe zone, also constitute a nomadic people as the main body of the ecological chain, and in this area the East is the Mongolia plateau, the Shang and Zhou dynasties in Chinese, living there nomadic Rongdi, the Central Plains of commodity and culture to the Mongolia grassland, and then spread to the west through Central Asia, but also to the goods and culture in the west to the East, and Rongdi so the Mongolia plateau is the only link to the East and the West exchanges, Western perceptions of Oriental is the first from the understanding of Rongdi began, therefore, Westerners know only Rongdi not Shang, Shang and Zhou also is Westerners are generally considered in Shang and Zhou Dynasties Part of it is the particularity of the terrain that makes Rong Di more famous in the west.The famed warrior Diyin; Rong, Rong Dihe in their first people dominate the northern grassland one thousand years or longer, with respect to the the Yellow River Valley farming nation, they are war advanced weapons and tactics of the owner, they havebrought people farming chariots, and with more nimble cavalry swept the Central Plains. National farming had to defend to study again, bring a strong learn from other's merits, in effect to the Yellow River Valley farming nation at the same time, Rongdi will never let go of their neighbors to the West. The Aryans and the descendants of Scythians, Rongdi will bring them the same shock, leaving the same war deeply imprinted, Aryan and the Scythians therefore always remember the Rongdi name, the helper for the "red flag wolf invincible, this is also the" Rongdi culture to the West and penetration of the source Head.Third; butterfly effect Rongdi infestation of the west, led to the unprecedented human migration to Disheng Rong known, around 1900 BC, Rongdi nationality horse suddenly appeared in the east of Shanxi Province, began a brutal expansion, to around 1500 BC, the invasion of Rongdi forced the Aryans migrated south. Contributed to its conquest to the subcontinent of India, to 1400 BC, Aryan arrived in northern India, the local indigenous peoples and conquer, conquer for the history and culture of India has great influence has never been, migrating from Central Asia to the Aryans, and they will know the name "Rongdi red the" to Central Asia outside, so the Aryans ruled India from the epic "Mahabharata" and "Ramayana" from oriental country "China", it can be concluded that Rong di.The Aryans left central Asia, new residents also came here, but for these people, quiet life did not last long, once again the ethnic migration began, the middle of the eighth Century BC, a living area forced Zhou Xuan Wang Rong, Rong people back to the scythians,Thus the Scythians had to go west oppression of southern Russia, the Scythians over the Caucasus and into Assyria north, and as its allies. The Egyptian war eventually destroyed the Assyrian empire. Rongdi forced the Scythians moved to the west, once again to the Central Asian and Eastern Europe brought great social unrest. The social structure and social civilization of the settled peoples have again been damaged by the nomadic people.In summary, Rong Diyi wolf totem, gallop on the grasslands, Central Asian countries inevitably doomed ushered in the name of its Langtou nomadic impact is the impact caused by human migration has brought many turmoil to the world, they were east west of the wolf's war, to cover with MI, they make many countries to perish, civilization was destroyed, the world population re distribution, thus a new nation was born, a new civilization from the beginning, it is the impact of "the red" story to the western world, let the "red the" name throughout the west, people will remember their name "the red" (China).No matter the oriental history in the next 2000 years in the event of a change in how, he is always China country in the western world, like the Russians will Chinese called the Khitan, Khitan people established the Liao, force strong, control of the Mongolia plateau and the surrounding area, and cavalry, to reason. Therefore, the Russians Chinese called Khitan and are still in use. Russians do not smell the East, there is a big song, only the smell of the East Khitan, the same, the West Asians do not know the East and the Shang Dynasty, only know that the East has "red"". In conclusion, it is concluded that China is a transliteration from Mongolian wolf.。
china,china's,chinese和of china的用法辨析
在英语中,china、china's、chinese和of china这几个词经常被使用,但它们的用法和意义有所不同。
下面我们对它们进行辨析: 1. China:指中国这个国家本身,也可以指中国人民或中国文化。
例如:I visited China last year.
2. China's:作为名词所有格,表示属于中国的。
例如:China's economy is growing rapidly.
3. Chinese:作为形容词,表示与中国相关的事物,如语言、文化、食品等。
作为名词,表示中国人。
例如:I'm learning Chinese. He is a Chinese businessman.
4. Of China:表示属于中国的,常用于组成复合词。
例如:The Great Wall of China, the history of China.
在使用这些词时需要注意语境,以确保使用正确。
例如,当我们说“Chinese food”时,我们是指与中国相关的食品;而当我们说“China's food”时,我们是指属于中国的食品。
- 1 -。
Chinas和Chinese都表示”中国的“,有何区别?相信不少英语学习者都被这个问题折磨过:China’s 和 Chinese 的意思都是“中国的”,有没有区别?这也是中学阶段英语考试中的一个重要考点,而且很多人可能至今都没有搞明白。
举个例子:China’s company 和 Chinese company 不都是“中国的公司”吗,两者有何差别?我们先来看China’s。
用一个语法术语,这叫“名词所有格”,比如the earth’s satellite(地球的卫星)、再如the car’sengine(汽车的引擎)。
这里的earth’s 以及car’s 就是“名词所有格”,表达一种“所属关系”,即后者属于前者。
刚刚我们例举的China’s company,意为“中国的公司”,之所以使用China’s,是想强调这家公司是属于中国的(而不属于美国、英国或日本等其他国家)。
再来看看Chinese。
这是一个形容词,虽然字面意思也是“中国的”,但它强调的是一种“内在属性”,而非“所属关系”。
什么叫“内在属性”?比如Chinese people 强调这种人的内在属性是“中国人”;Chinese medicine 强调这种药的内在属性是“中药”;Chinese food 强调这种食物的内在属性是“中餐”。
同上,Chinese company 则强调了“中国公司”的内在属性。
所以,China’s company 应翻译为“中国的公司”,而Chinese company 应翻译为“中国公司”,前者强调“所属关系”,而后者强调“内在属性”。
再对比一下这些典型例子加以巩固:1. China’s population is so large.中国的人口众多。
(所属关系)2. Yangtze River is China’s longest river.长江是中国最长的河流。
(所属关系)3. This is a typical Chinese family.这是一个典型的中国家庭。
中国(China)的由来由于在英文中,中国和陶瓷都是同一个词汇(china),因此,很多人认为西方文字中,“中国”这个词就是来源于“陶瓷”,这种说法很普遍,几乎成为不假思索的定论,有人还考证说,当年景德镇旁边有个地名就是类似“china”的发音,所以,这个地名成为陶瓷的代名词,进一步成为中国的代名词,只能说,这是一个愿望良好的误会。
西方对中国的了解,很长时间里,就像中国对西方的了解一样,都是非常模糊的。
在有文字记载的早期历史中,西方对中国的称呼都与丝绸有关,而与陶瓷无关。
希腊马其顿国王亚历山大大帝东征时,甚至还不知道中国的存在。
当时他们知道在很远的东方,有一个生产“丝绸”的国家,当时被称为“塞里斯国”(seres)。
亚历山大大帝到达阿富汗后,面对向东而去的万重雪山,终于失去了勇气,掉头南下,前往印度。
东西方在那个时候,失去了一次可能的直接交流机会,双方都只存在于各自的想象之中。
有一点是确定的,西方对中国最初的了解完全来自丝绸,西方关于“塞里斯国”的所有描述,都与丝绸有关。
但是,当时西方对于“塞里斯国”的丝绸描述也都是错误的。
公元前37年,罗马著名的诗人维吉尔在《农事诗》中,提到了生产丝绸的“塞里斯国”,他认为丝绸的丝是产于一种长着柔软绒毛的树。
罗马另一位著名的诗人贺拉斯也歌颂了丝绸的柔软和精细。
在那个模糊不清的年代,西方对于丝绸的故乡,有很多道听途说、以讹传讹的想象,例如,认为“塞里斯国”的人可以活到140岁,200岁,甚至还有人说寿命长达300岁。
他们只知道“塞里斯国”是在比印度更远的东方。
现在西方对中国所用的“支那”这个称呼,最早出现在公元1世纪以后。
公元1世纪中叶,一本用希腊文写成的《厄立特里亚海航行记》首次提到了“支那”这个名字。
这本书的作者不详。
在这本书里,专门提到了“支那人”(thinae),并且明确说到,丝绸就是从这里来的。
所谓“厄立特里亚海”大致是指今天的印度洋。
这本书中所介绍的“支那”与西方以前的介绍不同,它是第一次记述从海路到达“支那”,而以前的介绍都是从陆地前往“塞里斯国”。
china和prc的区别如下: 1.PRC是People's Republic of China的缩写词,表示的意思是中华人民共和国。
CHN是China的缩写,表示的意思是中国。
2.CHN是中国的简称,是在联合国注册的国家代码,国际上的正式场合都用这种统一的国家代码,使用更加普遍。
3.PRC是中国的国号,强调了中国的国家性质,一般仅用于国家间的会晤。
扩展.大写的China作为国名简称没有歧义。
正式场合使用的简称,既要符合本国主张,又要经过相关国家和国际组织共同认可。
而民间通行的非正式简称,则多遵循历史文化习惯和语言经济性原则,在歧义不大的范围内,怎么方便怎么来。
电影中多数情景属于此类场合。
举个例子,美国人日常聊天可以用States代指美国,但多数正式场合的简称要用USA。
西方国家人们日常提到美国时,以对应US-United States的称法居多。
比如西语Estados Unidos、法语tats Unis。
他们相对较少用America、Amérique代指美国,这个词更多代表美洲。
表达的意思不同。
PRC是People's Republic of China的缩写词,表示的意思是中华人民共和国。
CHN是China的缩写,表示的意思是中国。
使用的情况不同。
PRC是中国的国号,强调了中国的国家性质,一般仅用于国家间的会晤。
CHN是中国的简称,是在联合国注册的国家代码,国际上的正式场合都用这种统一的国家代码,使用更加普遍。
为什么英语里称中国常用China,而不常用PRC?因为大写的China作为国名简称没有歧义。
正式场合使用的简称,既要符合本国主张,又要经过相关国家和国际组织共同认可。
而民间通行的非正式简称,则多遵循历史文化习惯和语言经济性原则,在歧义不大的范围内,怎么方便怎么来。
电影中多数情景属于此类场合。
举个例子,美国人日常聊天可以用States代指美国,但多数正式场合的简称要用USA。
中国的英文简称
1、“中国” 中国全称“中华人民共和国”,“中国”二字本身就是我国国名在汉语地区通行缩写.
2、“China” 作为世界通行语音英语中中国全称为“the People's Republic of China”,在商品简称上往往习惯使用西方长期以来对中国的称呼“China”,所以“Made in China”一度成为一个时期对中国商品质量问题的调侃语.
3、“PRC” 而由于China一词所包括范围大于中国大陆,国际上更正式一点的简写是“PRC”,前段时间有日本电视台报道中国商品改标“Made in PRC”就是这里的用法.
4、在正式场合包括法律文书以及有法律效力的国际场合我们都应该使用中文或英文全称.。
说法一:"China"的真正起源不像说客所说的与瓷器联系在一起,洋文中的瓷器与CHINA近似,那是西方18世纪大量进口中国瓷器之后的事情了。
CHINA的原始发音来自"支那"。
马可波罗之前的西方不知道有中国存在,即使他们能够买到丝绸,那也是通过东西方商人无数次易手后的结果。
当时在西方人眼里,所谓的东方是指奥斯曼土耳其。
马可波罗通过他的传记第一次把中国介绍给西方。
不过在他的传记里面记载的中国的名字是"契丹"。
尽管如此,很多人任然不相信他,认为他是一个说谎者。
后来葡萄牙殖民者开辟了通往东方的新航道,在通往东方的道路上,也是地理大发现的过程。
在经过无数次努力之后来到东南亚,并从当地人口得知北方有一个帝国,把他们称为"支那",这才是西方普遍使用"China"的真实出处。
这证明了"支那"与马可波罗传说中的契丹为同一个地方。
说法二:和秦朝有关。
这一观点是说"China"是"秦"的转化音,本来写作"chin",后来写作"China".因为西方认为一直统治中国的王朝叫秦,所以就将中国称之为秦。
《美国遗产大词典》的解释是,"China"一词与公元前三世纪的秦朝有关,"China"是秦国的"秦"的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国在1655年最早提出来的。
说法三:在公元前五世纪,东方的丝绸已成为希腊上层社会喜爱的衣料。
因此,有学者认为"CIna"一词由来于丝绸的"丝",其依据是希腊史学家克特西亚斯在他的著作里提到了塞里斯人,由此认为塞里斯是有由"cina"转变而来的。
说法五:中国北方诸族之裔呈通古斯、蒙古、突厥三大语族并存的局面,是上古语言生态融合而成的较为简单的表象。
中国英文缩写一般有这几种,分别是:PRC,P.R.China,CN,CHN。
中华人民共和国的英文全称是The People's Republic of China, 英文缩写为PRC,是较正式的说法。
这里要加The, 第一个字母要大写。
P.R.China,是中华人民共和国的正式说法。
republic的意思是共和国、共和政体。
china 首字母为小写的c,意思是瓷器,首字母为大写C的China才是指的中国。
陶瓷最初的称呼是“chinaware”陶瓷产品,china放在ware之前,可见china一开始并无瓷器一义。
后来省略了ware,字头小写,简称瓷器为china。
china获得瓷器之义,已经是晚清的事了。
“China”一词的出现,大致出现在隋唐时期。
学界认为其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指的中国。
CN,这个缩写则广泛用于互联网等领域。
CHN同样是中国(CHINA)的缩写,CHN是在联合国注册的国家代码,国际会议、体育比赛等正式场合代表国家时都用这种统一的国家代码。
如果使用CHINA前三个字母作为缩写,CHI则与“智利”这个国家的缩写重复,所以不可取。
如果用CHA,又没有了“N”的音,无法让人联想到CHINA,而且另一个国家乍得Chad的缩写是CHA,同样也存在重复性。
因此,中国政府决定以“CHN”为中国CHINA的英文缩写,并在联合国注册。
之后受到国际上的正式承认,并公开使用。
为什么中国的英文名字叫China?如果认为原因是瓷器那你就OUT了现在大家都知道中国的英文名字叫China是因为瓷器的英文翻译也是china。
除此外,还有一种很流行的说法是China得名自昌南,还是和瓷器有关。
昌南就是现在的景德镇。
道理很简单,China和昌南发音很像啊,所以China就是昌南的音译。
但是其实也不对,因为昌南在东晋的时候就已经更名为新平镇了。
北宋景德元年,朝廷遣官监造瓷器充贡品,才有的景德镇这个名字。
就像小编刚刚看到的燕京八绝之一的景泰蓝,其实就得名自明朝代宗朱祁钰的一个年号叫景泰。
唐朝,中国瓷器就已打入世界市场;宋朝,陶瓷开始大量输出国外;元朝,景德镇成为龙头霸主;明朝,景德镇瓷器水平达到登峰造极。
可见在景德镇的瓷器成为世界热宠之时,景德镇早已不叫昌南了。
但是,小编不得不根据音译这件事提一个中华民族的血泪史——八年全面抗战。
看抗战剧就应该见过这样的场面,日本鬼子骂我们是支那X。
有没有人想过,为什么支那和China发音也很像呢?首先必须说明,支那这个词是随着汉传佛教传播从中国传播到日本后被日本人学会的。
本身就是个对中国的称呼,而且寓意还不错。
古代以及民国一些文人也这么称呼自己的国家。
后来因为小日本的原因,变成了对我们的蔑称。
首先可以确定的是China一词并不是起源自英文。
二十世纪之初,学界就曾讨论过China一词的起源。
精通英、法、日、韩诸文的文僧苏曼殊指出,China一词起源于古梵文。
就是古印度的语言嘛,支那就是古梵文Cina的音译。
最早见于三千多年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》、《摩罗衍那》和《摩奴法典》中。
苏曼殊认为这是三千四百年前对黄河流域的商朝的美称。
Cina的意思是智巧,因为古印度人羡慕商朝繁荣昌胜的文化。
这点在中国古代佛教的一些论述里也有提及。
古代印度毕竟是四大文明古国之一,对欧亚都是有很高影响的。
举个和中国有关的小例子,大家都知道唐僧西天取经的故事,早在玄奘之前就有东晋僧人法显到古印度取经了。
国家的英语名词解释在全球化的今天,英语被广泛使用并成为国际交流的主要工具之一。
许多国家的名称也都有对应的英语译名,这些英文名词与国家的历史、地理、文化等方面密不可分。
本文将为大家解释一些国家的英语名词,并通过介绍它们的由来和含义来展示各国的独特之处。
1. 中国 (China)中国是世界上人口最多的国家,其英文名“China”来源于中文的“中国”。
据说,这个名称最早出现在与中国广泛交往的雷曼丹人的记录中。
如今,“China”已成为国际上广为接受的中文译名。
2. 美国 (United States of America)美国是西半球最强大的国家之一,其英文名“United States of America”可以直接译为“美利坚合众国”。
这个名字的含义表达了美国建国时各州团结在一起的意愿。
3. 法国 (France)法国是欧洲历史悠久的国家,其英文名“France”来自拉丁文“Francia”,意为“自由之地”。
这个名字可能与中世纪时法国的社会和政治变革有关。
4. 德国 (Germany)德国是欧洲大陆的重要国家,其英文名“Germany”源自拉丁文“Germania”,意为“兄弟之国”。
这个名字或许与古代日耳曼人的部落结构和亲族制度有关。
5. 日本 (Japan)日本是亚洲的岛国,其英文名“Japan”来自中世纪拉丁文“Japonia”或荷兰文“Japan”。
这个名字可能是通过荷兰在17世纪初与日本进行贸易时传入英语世界的。
6. 印度 (India)印度是世界上最古老的文明之一,其英文名“India”据说来自古波斯语“Hindu”,表示位于印度河流域的地区。
这个名称经过演变后成为了印度的英文名。
7. 巴西 (Brazil)巴西是南美洲最大的国家,其英文名“Brazil”来源于葡萄牙语的“Brasil”。
据说,这个名字与当地一种产自该地的树木“pau-brasil”有关。
8. 俄罗斯 (Russia)俄罗斯是跨欧亚两个大陆的国家,其英文名“Russia”一词来自中世纪斯堪的纳维亚语的“Roslagen”,意为“木头之地”。
矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。
如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。
㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。
(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。
如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。
对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。
二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。
2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。
㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。
2、矿产品价格稳定性及变化趋势。
三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。
2、矿区矿产资源概况。
3、该设计与矿区总体开发的关系。
㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。
2、矿床开采技术条件及水文地质条件。
为何英语里中国是China
作者:我方特邀学者三立自学英语以来就有一个疑问,为何英语里中国是China?我堂堂华夏五千年,何时管自己叫过何时管自己叫过拆那?有人说瓷器英语里也叫china(与中国China区分在于c的大小写),先不说我们自己管瓷器叫瓷器,我大中国广泛用瓷器也是隋以后的事,瓷器风靡欧洲更是16世纪前后的事情。
如果按贸易交流来说,应该叫丝绸国,或者茶国才对。
这两样特产自汉以来就开始向西方出口,直至清末都还中国外销品里占着相当的比重。
查阅英语词语字典Barnhart Dictionary of Etymolog关于China词条下有两个指向。
其中指向瓷器的词条说'porcelain imported from China,' 1570s, short for Chinaware, China dishes, etc.; from the country name .根据1570年的记载,瓷器进口自中国,China 是中国器皿的简写,词本身来自国家名。
指向中国的词条说:Asian country name, 1550s, of uncertain origin, probably ultimately from Sanskrit Cina-s 'the Chinese' (earliest European usage is in Italian, by Marco Polo), perhaps from Qin dynasty, which ruled 3c. B.C.E. Latinized as Sina, hence sinologist.这个亚洲国家名China最早见于1550年左右,根据不太靠谱的记载可能来自于梵文Cina-s ,而'the Chinese' 一词在欧洲最早的使用者是意大利的马可波罗。
Cina-s 可能是来自于朝
代名秦。
梵语的拉丁化是Sina。
根据这两个词条可知,瓷器的名字是由中国国名而来。
而且英国人为了避免麻烦说瓷器时,更多是用porcelain,这个词来自意大利语porcellana,来源是地中海里的一种白色有光泽的鹦鹉螺。
至于中国一词的由来则用一系列表示猜测的词语修饰,说明并没有一个确定的结论。
本着挖坑要彻底原则,这里为大家整理几种说法。
1.秦朝说
正如这个词条本身解释的那样,源自秦的梵语发音,拉丁化并最终在欧洲使用。
这个是学界比较主流的说法,我国语言学家罗常培所著的《语言与文化》提到的就是这种说法。
不过这个说法其实有个问题主要是秦朝在中国的统治很短,即便是加上作为秦国的时间也不过是两三百年。
而记载Cina 的古印度文献最晚在芈八子还领着儿子在燕国抄书的时候就已经成书了。
2.晋国说针对秦朝说的问题,韵律学家郑张尚芳提出了晋国说。
他的根据是晋的古音更接近于梵语Cina,而晋国封国于周成王时,守卫周朝的北部边疆,长期与游牧民族接触对抗,更有可能将国名传播至梵语。
3.契丹说这个可能也算不上一种说主要来自本人和周边德国人,波兰人,匈牙利人,俄国人的接触。
在以俄语为代表,曾处于金帐汗国统治下的西欧国家语言中称我国为Kitay听起来就是契丹。
在蒙古语中确实是吧北中国叫契丹,这可能是自唐末一直到宋末在中国北部西部活动的都是契丹人建立的王
朝,先是耶律阿保机的辽,后世耶律大石的西辽。
而西辽又是蒙古国第一个攻下的国家。
倘若Chinese真的是马可波罗第一个使用的话,他当时的发音应该是契尼z市(除英语以为的其他欧洲语言i一般发的是衣的音而不是爱)。
而金帐汗国往西一点的匈牙利则是Kína听起来是契那,波兰语是Chiny契呢,德语,荷兰语是China西那。
而我们最为熟知的是英语China。
更多历史解密,请关注微信我们爱历史(ID:his-tory)。