Gossip Girl S03E04 中英台词剧本Gossip girl here|流言蜚女驾到your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.|你了解曼哈顿上流社会丑闻的唯一途径I can't rule the n.y.u. Masses from the upper east side.|我不能以上东区人的身份来掌管纽约大学的事情I need to spend time in the dorm to establish myself as queen.|我需要多在宿舍里多花些时间才能登上女王的宝座It's not constance,blair.|高中时光一去不复返了BlairI'm glad you ***,***anymore|真高兴你没穿那个你还记得不'Cause you looked like one of the incredibles.|你穿这身就跟超人特工队似的Oh,thanks a lot.|多谢啦I don't want to be queen.|我无意争夺女王之位For what it's worth, I choose you.|为了王位的荣耀我选择你I'm rufus and lily's son.|我是Rufus和Lily的儿子I wanted to say good-bye before I left for boston.|我想在回波士顿之前跟他们说声再见Y ou're not going to brown.|你没去布朗大学Y ou're scared to tell your mom.|不敢告诉妈妈Let me help you with this.|让我来帮你处理吧翻译: 狗灯灯多尔桃子Aiiiii 校对: 浅草懿声时间轴: Vicky8800Gossip Girl Season 3 Episode 04|流言蜚女第三季第4集the first day of a new queen's reign...|新女王登基大典...nervous subjects twitter and tweet--|谣言四起will she continue where the old queen left off|她会继续继承传统or strike out on her own?|还是开创自己的时代?and what of queen b.?|B女王呢?we hear n.y.u. is not yet under her golden thumb.|我们听说纽约大学至今还未成为她的领地Is she biding her time or simply doing time?|她是在等待时机还是已然放弃?but the real story this morning|但是今早的重大新闻是is a queen of the silver screen just enrolled at n.y.u.|银幕的宠儿进入了纽约大学rumor has it she wants to keep a low profile.|传言她想要低调sorry,your majesty.|对不起了女王殿下not if i can help it.|我可是八卦王How have you never heard of olivia burke?|你居然从来没听说过Olivia Burke?Come on. I thought you lived in brooklyn,not a cave.|快算了就算是住在布鲁克林也应该知道啊no,i-i think i have heard of her. She's,uh,|听说是听说过啦她是what,she's the star of those zombie pirate movies?|主演过那个僵尸海盗片?vam-vampire knights.|是吸血鬼骑士Oh,that makes more sense.|这两年演吸血鬼片能不出名嘛No,that "endless knights" series has made, like, a billion dollars.|才不是"无尽的骑士" 投资很大的It's king arthur with vampires. Are you serious right now?|是亚瑟王和吸血鬼的故事这样你都不觉的好看?No,she plays guinevere,but,like, a hot, blood-sucking guinevere.|她演的是Guinevere (亚瑟王圆桌骑士Lancelot的爱人) 剧里面是超辣的吸血鬼Well,being that i have no idea what she looks like,|反正我不知道她长啥样I'll make sure to keep an eye out for her. Hey,uh,one coffee,please.|我保证我会帮你留意的嘿一杯咖啡sure.|好的Hey,man. I gotta run. I got a 10:00 class.|嘿伙计我得走了我十点还有一堂课Um,don't forget to read my hawthorne paper.|别忘了看我写的霍桑的读后感-Y eah,that's right.I'll see you,man. - Cool.|- 记得啦再见哈- 好That's a buck 50.|一块五oh,you know what? I think i forgot my wallet.|不好意思我忘带钱包了Hold on. I think i got change in here.|等等我这里还有零钱Hold on a second.|等一下Y ou know what? Um,there you go.|这样吧我来给No,no,no,no. Y ou don't have to do that. Please.|不要紧你太客气了Karma. It'll come back to me.|千金散尽还复来的啦Okay. All right. Thank you. That's incredibly nice.|好吧真太感谢了你人真好Y ou're welcome.|不客气I'm dan.|我叫DanI'm,uh,kate.|我叫KateIt's very nice to meet you, kate.|很高兴认识你KateHe's an overexaggerated smilodon with comical green hair.|他是一个长得绿色头发的过分夸张写意的剑齿虎- what? - Y eah.|- 什么? - 可不是- Nonsense. Clearly battle cat is a relative of the royal indian tiger. - No.|- 乱讲战虎肯定是忠诚印度虎的亲戚- 不是- They look exactly alike. Have you even- - no.|- 他们长得巨像你们有没有看过... - 不对Excuse me. I'm looking for the masters of the universe society.|不好意思我在找宇宙之主社团And you have found us.|我们就是No,I think you misheard.I said the "masters of the universe."|不对你肯定是听错了我说的是"宇宙之主"It's a term used for wall streeters.|这是华尔街人士专用语Not that I give two hoots about finance.|可不是想找那些对金融业大呼小叫的人I just need to know that in this misbegotten corner of manhattan,|我只是想知道曼哈顿的that wealth, ambition and moral laxity are alive and well.|富有有抱负道德沦丧的地方还存在着Y oung lady,i said we are the masters of the universe--|小姐我说了我们就是宇宙之主社A society dedicated to promulgating the philosophical|一个致力于宣传80年代动画希曼中的And political messages contained In the 1981 to '83 cartoon featuring he-man.|哲学和政治意图的社团We also do role-playing.|我们还有cosplay哦Oh,my god.|我的天What are you doing? Y ou don't tell a girl you do role-playing.|你在干嘛? 干嘛要说这个I love role-playing, all right?|我稀饭cosplay 不行啊?Good morning,beautiful.|早上好美女N.y.u. is hell.|纽约大学太无聊了What do you expect from a place where the men wear sandals?|在那种充斥穿着凉拖的穷人的地方你还想怎样?Look,just be thankful georgina's visiting her parents in connecticut for the week.|Georgina去康涅狄格州跟父母团聚你就应该谢天谢地了How can i rule over people i don't understand? It's hopeless.|我都不明白他们说什么我要怎么才能统治他们呢? 晕死了Y ou know,today is the first day of constance.|今天是我们高中开学的日子Do you remember?|还记得吗?How you used to mortar and pestle all those hopeful young spirits?|记得你去毒害人家幼小的心灵?Look,the day will come.|你会成功的It just takes time.|只是多花点时间At least i know constance hasn't changed.|至少我知道高中不会变的Eric,constance is gonna be so different.|Eric Constance高中要革命了There's no more hierarchy, no more mean girls,|没有等级制度也没有刻薄的女生No one copying how the queen dresses.|也没有人模仿女王的衣着了It's gonna be a new era of sunlight and fairness.|开创阳光平等的新纪元Y eah,i don't think that's what blair had in mind when she picked you to be her successor.|我想Blair一开始选你做继承人的时候肯定不是这么想的Too bad. Oh,hey,when does, uh,jonathan get back From his fencing camp in torino?|那她惋惜去吧Jonathan 啥时候能从都灵的击剑营回来?Not till next month.|下个月吧Jenny.|JennyOh,that's disturbing.|好丑啊Uh... Hi. Who are you?|呃... 嗨你们是谁?I'm carmen. This is celeste. That's jane.|我是Carmen 这位是Celeste 她是JaneWe're here to make sure you get exactly what you want this year.|我们是来帮你夺取王位的Y ou're gonna rule the school with an iron fist.|你得铁腕掌控学校Okay,enough.Uh...|够了...First,go wash your eyes,|首先赶紧把眼影卸了And second,tell everyone i need to talk to them now.|然后通知所有人我有事情要宣布Now.|赶紧的So...A new era of sunlight and fairness?|就是这样...阳光公平的新纪元哈?Shut up.|闭嘴That is absolutely unacceptable.|绝对不能接受Okay. Uh,no,i'm sorry.My mom would never hit the table like that.|不好意思我妈不会这样敲桌子的She--she would put her fingers to her forehead and do that,|她会用手指着太阳穴一边说Like,"why are you doing this to me?" thing.|"你为什么要这么做?"Oh,right. I know it. This...|我知道就是这样嘛...Y eah,perfect.|很像很像So again.|你继续说Okay,um...|好的...Mom,i have decided not to go to brown.|妈我决定不去布朗大学了oh,serena.|噢SerenaI...Please know that i've put a lot of thought into this.|我...我已经深思熟虑过了What is it?|怎么了?I'm sorry. She--she would just only do-- do the forehead thing for a second,|不好意思她肯定就指一下太阳穴然后肯定会then she would look to the side and do these little head shakes, you know?|转过身来摇头啦什么的Uh,serena, i appreciate your pointers,|Serena 感谢你指出But the purpose of this role-playing is to get you ready to tell your mom about brown.|但是我们这里真人演示是为了让你准备好怎么告诉你妈不去布朗大学No,i know. I know. I-i'm just--|我知道我只是--I'm really nervous about her coming back tomorrow,|她明天就回来了我特别紧张And--and when are you gonna tell her about the whole scott drama?|到时候你要怎么跟他说Scott的事情?Uh,a-after she digests the fact that her daughter's not going to college.|等她先冷静处理完她女儿不去上大学这件事先That's a lot to hit her with right away.|一下子不想给她太多压力Now one more time.|再来一次Mom.|妈Y es,dear.|什么事亲爱的Y ou're here.|你回来了Serena.|SerenaLily.|LilyOhh. Oh,rufus!|噢Rufus!Oh,my gosh.|我的天It is so good to see you both.|你们俩都在太好了Y ou didn't tell us you were coming.|不通知一声你就回来了well, cece's feeling so much better, So i thought i would surprise you.|Cece已经感觉好多了所以我想给你一个惊喜Serena,what are you doing here? Shouldn't you be at brown?|Serena 你怎么在这里? 你不是应该在大学上课了吗?So i've been reading the course catalog again,|我又看了一遍课程列表And everything just sounds so interesting,|所有课程都好有趣啊Like cold war philosophy and the bible as literature,|比如冷战的哲学啦圣经的文学造诣啦The post-impressionist movement.I want to take everything.|后印象派运动啦所有的课我都想上And you say you're from jersey?|你说你是从泽西州来的?seriously,I had to convince a lot of people to let me come here.|说真的我是说服很多人才有机会来这里读书的I'm determined to take advantage of it.|我会好好珍惜这次机会的Well,you know what? On behalf of everyone at n.y.u.,All of 'em--welcome.|知道不? 代表纽约大学的同学们我郑重的欢迎你来My stuff just got here. I gotta go move in.|我的行李到了我得去搬宿舍了Okay,well,how am i gonna pay you back for this?|我要怎么还钱给你?Call it my treat.|算我请客咯It was really nice to meet you,dan.|很高兴认识你DanIt was nice meeting you, kate.|我也是KateI know how much you want me to go, But this is the right thing.|我知道你很想让我去但是这不是我的选择I was against it at first, but i think there are benefits to serena deferring a year.|我起初也不同意的但是想过以后也觉得Serena推迟一年也有好处And i'm gonna do something productive while i'm here--|在家里的这段时间我也不会荒废掉的Get a job or--or an internship.|找份工作或者实习一下Mom,say something.|妈你倒是说话啊Well,serena,if this is just a case of cold feet,fine.|Serena 如果这次只是胆怯了可以理解I mean, classes have barely begun.|课程都还没有开始呢It's not about cold feet.|不是一时胆怯I'm just not ready. I don't know who i am.|我还没准备好我还不知道我到底怎么想的But that's why people go to college--to figure it out.|所以才要去大学在大学期间想明白Wasn't that the point of this summer?|这个暑假不也是这样吗Y ou were going to europe to find yourself?|你去欧洲去寻找自我?Well,i didn't find...what i was looking for.|我没有找到...我要找的东西Well,unless your real self is waiting for you at antik,|除非你要找的自我在名品服装店内I don't see the point in another year of gallivanting around new york.|不然我不懂你留在纽约有什么意义I told you,i'm going to work.|我告诉过你了我要找份工作I love you,serena,|我爱你SerenaBut you have never worked a day in your life.|但是你这辈子从来没工作过Look,why don't you give college a try?|为什么不去大学看看情况呢?If it takes me getting a job for you to believe that i'm serious,then i'll do it.|如果要找份工作来证明我是认真的我会去找的But for now, i am not going to college.|但是现在我只是不想去大学I'm sorry,lil. I debated calling you.|对不起Lil 我一直在纠结要不要告诉你It's okay,honey. I understand.|没事亲爱的我理解Y ou knew i was with my mother, And you didn't want to burden me.|你知道我跟我妈在一起你不想再给我添负担了But make no mistake. I am back, and she is going to brown.|但是为了挽回我回来了她肯定要去布朗大学All right, i'm gonna unpack.|好的我去放行李There is no more hierarchy.|不再有等级制度The steps of the met will no longer be restricted to a certain crowd.|大楼梯前的聚会也不再局限于某些团体No more nair-tinis. No more headbands.|不会再给人往脸上泼酒也不再带发箍This is a new era.|开创新的时代Let freedom reign.|自由和谐well,well. Word is that change is in the air at constance billard.|总而言之Constance的革命才刚刚开始the madness and genius of skeletor. That is correct. I said "genius."|骷髅怪(希曼中的最大反派)的疯狂和智慧没有错我说的就是智慧i have to wonder when queen b. finds out how little J is treating her legacy...|我在想当B女王发现小J是这样对待她的传统的时候...Help! Jenny Humphrey is destroying everything!|来人呀! Jenny Humphrey要毁了一切!will she let it slide?|她会听之任之吗?Oh,thank god.|哦谢天谢地By the way, sandals are not shoes.|顺便说一句凉鞋可算不上是鞋Uh,no,she's not here yet, but the room looks great.|不她还没到不过房间看起来不错She should be here any second.|她随时会到Um,hello? Excuse me?|嘿? 打扰了?Oh,i gotta go. I will call you back. Bye.|哦我得挂了一会再打给你拜Y ou must be vanessa abrams.|你是V anessa Abrams吧Y eah. Um,i got a message from the housing office today|恩我今天收到宿管通知Saying that my new roommate was coming in.|说我的新室友要住进来- Are you- - no,i just work for her.|- 是你吗- - 不我是给她打工的I hope you don't mind. We gave the room a little lift.|我希望你不要介意我把房间稍加修饰了一番I see that you took down my godard poster.|我看你把我的戈达尔海报给摘下来了(法国电影导演)This is for you. I've given one to all the girls in the hall.|这是给你的我给这栋楼里的女生都发了一份Hold on. What is all this stuff, And--and who is my roommate?|等等这是搞什么还有我室友是谁?and still no word from our reclusive starlet,|仍然没有咱隐秘小明星的消息but i have a feeling...|可我有种预感...Uh,that'd be me.|呃是我啦Oh,my god.|哦天啊we're in for a blockbuster.|马上有大轰动了I'm so sorry.|十分抱歉I had no idea that my publicist was doing all this stuff.|我真不知道我的经纪人在搞这些And for the record, i love godard.|郑重申明我很爱戈达尔的I'm just trying to wrap my head around the fact that my roommate is...|我思绪还停留在我的室友是...olivia burke.|Olivia Burke这个事实上And mine's...V anessa abrams.|我的室友是...V anessa AbramsJust two girls going to n.y.u.|两个女生一起上纽约大学It's crazy,right?|很疯狂是吧?Y eah.|是啊Is that a confidentiality waiver?|那是隐私弃权协议吗?K.c. Gave this to you?|K.C.给你的?Y eah, and the rest of the hall.|恩宿舍里的其他女生都有I cannot believe her.|真受不了她Excuse me.|失陪了Thank you so much for seeing me on short notice.|非常感谢你在这么短时间内来见我Y ou came highly recommended by anna wintour.|你是由Anna Wintour 强烈推荐来的I was happy to make the time.|我很乐意抽出时间来Tell me about yourself.|介绍一下你自己吧Um,i-i grew up on the upper east side.|恩我在上东区长大的I,um,i've always been interested in fashion and art.|我一直以来都对时尚和艺术十分感兴趣I graduated from constance billard this past june.|今年六月刚从Constance Billiard高中毕业I was supposed to start brown a few weeks ago,|我本来在几周前要去上布朗大学的But then i realized i wasn't ready.|可后来我意识到我还没准备好So you come here?|所以你就来这了?Fashion isn't fallback college, you know.|时尚可不是大学的备胎No,i know. Y eah,i-i understand that.|不我知道恩我懂的We're thrilled you're serious about this.|你这么认真我们很兴奋Y eah,you know, i want more life experience,|是啊我想有更多的生活经历And with the work you're doing with a.p.f...|还有你为A.P.F做的作品......i find so interesting.|...我特别感兴趣I will work for nothing. It can be like an internship.|我愿意无偿劳动可以像实习一样So do you think that you have anything?|你觉得我有机会吗?No,nothing. They all want me to come to their parties,|没没有他们都希望我去他们的派对But none of them want me to actually work for them.|可没人真正愿意我给他们打工No,i'm taking myself to lunch at hundred acres.|不我准备一个人在Hundred Acres用午餐Why do you sound so happy?|你干嘛这么开心?What do you mean, you had to quell a revolution?|你得去镇压革命什么意思?Blair,i gotta go. I'll call you later.|Blair 我得挂了一会打给你Why are you not listening to me?|你为什么不听我的?I am not asking the girls in my hall to sign confidentiality waivers.|我不会让我宿舍的女生签隐私弃权协议的They already hate me enough.|她们已经够讨厌我的了They don't hate you,|她们才不讨厌你呢at least not after i sent them all invites to your premiere tomorrow.|至少等我明天给他们发你首映式的邀请函后就不会了Y ou really don't get it.|你真是不懂I told you that i wanted to have a normal college experience.|我和你说了我想有段正常的大学生活But,honey, this is your moment,okay?|可是亲爱的这可是你出名的时刻知道吗?I mean,this movie is--is good-bye teenage vampires and hello,oscar.|这部电影是青少年作品的告别对奥斯卡发起进军All right,i'm backing off.|好我投降Y ou know,you have "larry king" tonight.|你今晚要上Larry King的节目Oh,great. Did you call them?|哦这下好了是你叫他们来的?Olivia,calm down.|Olivia 冷静Don't tell me to calm down.|别叫我冷静Why do you always do this?|你为什么总是这样?- Ex-excuse me? - What?|- 打扰一下? - 干嘛?I'm sorry. That was really rude.|对不起真是太失礼了Uh,yes,hi.|有事吗嗨Don't worry about it. Um, just go through the kitchen,|不要紧从厨房走吧Make a left at the freezer and then a right. It'll put you out on sullivan.|到冷冻室左转然后再右转就到Sullivan路了They were following me around for a while,|他们以前跟拍过我一阵子So i learned the back exits everywhere.|所以每家店的后门我都知道Wow. Thanks.|哇哦谢谢了Y ou're serena,right?|你是Serena 对吧?Um,i loved your dress at the met ball.|你在都市舞会上穿的裙子很漂亮Oh. Thank you.|哦谢谢Don't forget--"larry king."|别忘了--"Larry King"的节目That was amazing.|刚才太赞了Y ou're like the diva whisperer.|你就像鬼语天后一样I'm kenny cunningham,k.c. I'm olivia's publicist.|我是Kenny Cunningham 他们都叫我K.C Olivia的经纪人Serena van der woodsen.|Serena V an der WoodsenI know.|我知道So,um,are you going to college in the city?|那你在本市上大学吗?Uh,no,i-i deferred for a year.|不我休学了一年I'm actually looking for a job.|我正在找工作呢Really?|是吗?Have you ever thought about publicity?|你想过做公关吗?This is not a democracy, ladies.|姑娘们这可不是民主政权Everyone does not get a voice, and that's okay.|不是人人都有发言权的这就对了What is this? Did you not hear me this morning?|这是干嘛? 你们今早没听我说吗?Oh,you mean your cute little attempt at perestroika?|哦你是说你可爱的改革小尝试吗?We're going back to the old way--|我们要走传统路线--Queens,hierarchy and no brooklyn wannabes.|女王统治阶级制度无视布鲁克林来的狂热者Sorry,little j.|不好意思小JWho told you to call me that?|谁教你这么叫我的?Okay,unless i'm blind,Their headbands were monogrammed with "b.w."|好吧除非我眼睛出问题了不过她们头带上都印着"B.W."What a surprise.|真是惊喜呀I can't believe you didn't get that girl's number.|我真不敢相信你没要那女生的电话How long is bree in texas?|Bree去德州多久了?'Cause,uh,maybe she should help you out with your english paper.|没准她能帮你做英语论文Oh,i'm sorry. Y ou just expect more game from the guy who dated serena van der woodsen.|哦抱歉我只是觉得和Serena 约会过的男生应该乐子多多的Hey. There--there she is.|嘿她她来了- What? - That's--that's--that's kate,|- 什么? - 那是那是KateThe girl we've been talking about. She's right there.|我们一直讨论的那女生她就在那that girl?|那个女生?- Y eah. - Dude,that...|- 恩- 老兄那...Is a sign that you should go ask her out.|可是你该约她出去的信号okay.|好吧All right.Y ou know what? I will.|好吧知道吗? 我会的Hey,kate.|嘿KateUh,k--Kate?|呃K--Kate?Hey. sorry.|嘿I,uh,i said your name twice. Um,it's dan.|我我叫你两遍了我是DanSorry. Uh,i have a lot on my mind.|抱歉我心事很多Right. Right. How's your first day going?|对对第一天过得怎样?It's been a harder adjustment than i expected.|适应起来比我想象的难很多yeah,well,listen, i still want to pay you back... for this morning,so,um,|是吗听着我还是想谢谢你今早的...Larry King Called. Where are you?|Larry King打来了你在哪?I thought maybe we could grab some pizza sometime|我觉得也许我们能找个时间一起吃披萨Or--or,you --ow, like,tomorrow or...|或者你说呢比如说明天还是...What about right now?|现在怎么样?Right--right now?|现现在吗?I mean,yeah,sure. Right now is perfect. Right now is great.|恩当然现在太棒了现在非常好In fact,i,uh,i know a place around the corner.|实际上我知道附近就有一家Okay.|好的Oh,my god. Unbelievable.|哦我的天难以置信啊We have a movie premiere tomorrow.|明天是电影首映式I'm gonna ask you to work with olivia's costar.|我想请你和Olivia的联袂主演合作Y our background experience with the press--|由你和媒体打交道的经历--I think you are just what she needs.|我认为她就需要你这样的I appreciate your confidence.|谢谢你的信任Thank me later.|一会再谢我吧you are clueless! This is too blue!|你们真是毫无头绪啊! 这件太蓝了!This is too pink! This is too red!|这件太粉! 这件太红了!K.c.,this is the most important night of my life,|K.C.今晚是我人生中最重要的时刻And you have me surrounded by amateurs?|而你就让些外行围着我转?And color-blind amateurs with hidden agendas?|还是心怀不轨的色盲外行?Y ou know that nobody supports me.|你知道没人看好我everybody wants to see me fail.|大家都想看我笑话Ursula,i want you to meet serena van der woodsen.|Ursula 我给你介绍Serena V an der Woodsenpoor S. No one told her this was going to be a horror movie.|可怜的S 没人告诉她这是部恐怖电影Y ou must have thought i was crazy.|你肯定认为我疯了No,i didn't think you were crazy.|没我没这么想Oh,please.|哦拜托Y ou know you were like,"let me get this crazy lady to a party."|你肯定这么想的"让我来把这疯女人带去派对吧"and thank god you did,because i've been cooped up here all day long.|谢天谢地你带我去了我都在这里关了一整天了Okay,maybe a little crazy.|好吧也许就那么一点点吧Okay,serena,i'm sorry that i had you stay here and sleep on this couch.|好Serena 抱歉我让你留宿在沙发上It's just--the stress of this movie is making me feel like i'm losing my mind.|只是这部电影的压力让我感觉我快疯掉了Well,it sounds fantastic.|听起来很赞呀And i never knew josephine baker was a part of the french resistance.|我以前都不知道Josephine Baker 参加过法国保卫战it's an amazing part.|那是很赞的一幕okay, there's this one scene where we're trapped by the nazis,|听好了有这么一幕我们被纳粹包围了And i have to distract them while the others escape.|我得分散他们注意力让其他人逃跑And i think...|我觉得...It's probably the best work i've ever done.|这可能是我演过的最好作品了Chuck, what are you doing here?|Chuck 你来干嘛?I would ask you the same question.|我还想问你呢I stopped by your dorm last night. No one was home.|我昨晚去你宿舍了没人在Oh,i didn't tell you?|哦我没告诉你吗?I've been tutoring a few girls from constance.We went late.|我在辅导Constance的一些女生结果弄到很晚Well,i found this--An invitation to a movie premiere.|我看到了这个电影首映式的邀请函It appears your entire hall is attending, And since my evening is free...|好像整栋楼的人都要参加既然我今晚有空...Y ou thought you'd help me curry favor with my outer-borough hall mates.|你想帮我讨好我那些乡下室友Sweet.|真贴心But unfortunately, i've already scheduled|可非常不幸我已经有安排了an all-night cram session with my tutees,so...|要给我的学生通宵恶补所以...Miss blair? Y ou want me set beds before manicurists arrive or--|Blair小姐? 我是在护甲师来之前铺好床还是--Thank you,dorota. That will be all.|谢了Dorota 没你的事了Y ou're sure you said "cram session" and not the annual waldorf sleepover?|你确定你刚才说的是"恶补" 而不是年度Waldorf睡衣派对?Fine.|好吧I'm hosting the sleepover.|我要举办睡衣派对But jenny humphrey is destroying everything I worked for,|可是Jenny Humphrey 要毁了我辛苦创办的一切And those girls deserve to learn the meaning of aristocracy.|这些姑娘们应该学会权贵的意义We both know it's not about that.|你我都知道不是因为这个I have no idea what you're talking about.|我不知道你在说什么Now I have work to do,but feel free to attend the movie alone.|我很忙你自个儿慢慢看电影去吧I have dr. Hannum. He's english lit. He studied with faulkner.|我选了Hannum博士的课英国文学曾是Faulkner的同窗This is so nice of you to help me.|幸亏有你帮我- Sharing wisdom is what college is all about,right? - Right.|- 互助就是大学的一门课程对吧? - 嗯That,and,uh,and finding the cheapest lebanese food.|啊还有呃猎取最便宜的黎巴嫩美食Which,um,i-i-i thought i'd show you tonight,if...|呃呃就是我打算今晚带你去的如果...Y-you know--you know what? I'm sorry.|啊呃你知道? 实在不好意思That's--that's two nights in a row. It's a huge dating taboo.|这这太冒昧了真是约会的大忌No. No, it's that i have to work.|不不因为我今晚得打工I was supposed to last night, and i blew it off,so...|昨晚得去的被我放鸽子了所以...Dan,i like you.|Dan 我喜欢你But i think my life is more complicated than you know.|但我的生活比你想像的要复杂Try me. I think i can handle it.|看着吧我想我能应付的Look, i-i-i really like you,too.|听着我我也很喜欢你Y ou're funny and smart, And... Y ou know what?|你既聪明又风趣而且... 你知道吗?I'm just gonna throw it out there--you're beautiful.|我情不自禁要说--你真美I mean, an alarming number of people actually stop on the street just to stare at you.|我是说一堆人走在大街上都会被你惊艳到And on top of that, you're refreshingly normal.|最重要的是你确实如此清新平凡what do you mean by "refreshingly normal"?|"清新平凡"是什么意思呢?Well, the last girl i dated,her-- her life was never really out of the spotlight,|我的前女友她-- 她的生活永远离不开公众眼光So it made things kind of hard.|这让我有点难堪Where are you? U need to get ready for the premiere!|你在哪? 你得准备出席首映式了!I gotta go.|我得走了So can i-- can i call you tomorrow?Or...|呃-- 我明天电话你? 还是...Dan,i'm not sure i'm the girl you're looking for,|Dan 我不确定我是不是你要的那种女生Even if part of me wishes i was.|即使我真的很希望我就是I'm sorry. I don't understand.|抱歉我不太明白Y ou will. I'm sorry.|你会的抱歉congratulations.|恭喜Y our girlfriend's installed a puppet regime.|你女朋友建立了一个傀儡政体Blair's gone colonel kurtz.|Blair变成了Kurtz上校She needs to be brought back to reality.|她需要被带回现实Help me.|帮助我I'll help you take back the crown.|我也会帮你夺回王位Why?|为什么?They don't want my kind of leadership.|他们不想要我的统领They want a tyrant who will police their behavior|他们需要一个暴君统领他们的行为举止And chart their movement on the social ladder.|然后在他们的社交蓝图上翩翩起舞- Find someone else. - I need you.|- 找别人吧- 我需要你Y ou're fooling yourself if you don't think you were born to rule this school.|如果你否认自己天生就是要统领这个学校的人那你就是在自欺欺人People change,chuck.|人会变的ChuckNot you,not about this.|你不会变这也不会变The jenny humphrey who used to sit in brooklyn and watch the lights across the water,|Jenny Humphrey 就是那个坐在布鲁克林隔水望着对岸灯光Who went toe-to-toe with blair waldorf and actually won her respect--|跟Blair Waldorf对着干而居然赢得了她的尊敬--Y ou can't tell me that girl isn't still in there.|你别告诉我那个女孩已经变了Now that the dream is coming true,|现在美梦成真了Y ou owe it to her to live it.|你有义务让她接受现实Blair doesn't want me to be queen.|Blair不想让我当女王Well,maybe we can make her reconsider.|嗯也许我们能让她重新考虑where is it? Y ou've lost it!|它在哪儿? 你把它弄丢了!Hold on. Where have you been?|等等你去哪儿了?I had to get my dress. What's going on?|我去取我的衣服出什么事了?I don't know. Get in there.|我不知道进去看看My mother's ring--i lost it.|我妈妈的戒指-- 我把它弄丢了I cannot go to the premiere without my mother's ring.It's my good luck charm.|没那个戒指我不。