AnnabelLee中英文对照
- 格式:docx
- 大小:17.29 KB
- 文档页数:2
有时候我觉得我被诅咒了Sometimes, I think I'm cursed.因为一些在我出生之前发生的事Because of something that happened before I was even born.很久以前有这么一家人See, a long time ago, there was this family.爸爸是一个音乐家The papa, he was a musician.他和他的家人一起唱歌♥跳舞过得很幸福He and his family would sing and dance and count their blessings.可是爸爸有个梦想要唱歌♥给全世界听But he also had a dream. To play for the world.有一天And one day,他背着他的吉他离开了再也没有回来he left with his guitar and never returned.而妈妈And the mama...她没时间为爸爸的离开而伤心难过She didn't have time to cry over that walk-away musician.抛弃了生命中所有的音乐后After banishing all music from her life她想了个办法继续养活自己的女儿she found a way to provide for her daughter.她卷起了袖子学习怎么做鞋子She rolled up her sleeves and she learned to make shoes.她明明可以学做糖果She could have made candy,或者烟花或者给摔跤手穿的闪亮裤子or fireworks, or sparkly underwear for wrestlers,但是不她偏偏选了鞋子but no, she chose shoes.后来她教女儿怎么做鞋子Then she taught her daughter to make shoes.然后又教会了她的女婿And later, she taught her son-in-law.她的孙辈也不例外Then her grandkids got roped in.随着家族日渐壮大生意也越做越大As her family grew, so did the business.音乐曾经让她的家族分崩离析Music had torn her family apart.但是鞋子又帮她建家立业But shoes held them all together.那个女人You see, that woman就是我的曾曾奶奶伊美黛was my great-great-grandmother, Mama Imelda.我出生之前很久她就死了She died way before I was born.但是每年亡灵节我们家But my family still tells her story还是会讲她的故事every year on Dia de los Muertos...这是纪念逝者的节日the Day of the Dead.她的小女儿And her little girl,就是我的曾祖母可可曾奶奶she's my great-grandmother, Mama Coco.你好可可曾奶奶Hola, Mama Coco.你好吗胡里奥How are you, Julio?其实我的名字叫米格尔Actually, my name is Miguel.可可曾奶奶记性不太好了Mama Coco has trouble remembering things.但是我还是很喜欢和她聊天But it's good to talk to her anyway.我几乎所有事都和她说So, I tell her pretty much everything.我以前这样跑步I used to run like this.但现在我这样跑步快多了But now I run like this which is way faster.胜利者是超级无敌的可可曾奶奶And the winner is Luchadora Coco!我这边有个酒窝这边没有I have a dimple on this side, but not on this side.有酒窝没酒窝有酒窝没酒窝Dimple, no dimple. Dimple, no dimple.米格尔好好吃你的Miguel, eat your food.我的奶奶她是可可曾奶奶的女儿My abuelita, she's Mama Coco's daughter.你太瘦了孩子多吃点Oh, you're a twig, mijo. Have some more.不用了谢谢No, gracias.我问过你要不要再来点玉米粉蒸肉I asked if you would like more tamales!好吧Sí?我记得你就是这么说的That's what I thought you said!奶奶和伊美黛老祖宗Abuelita runs our house当年一样管理这个家族just like Mama Imelda did.不准有音乐No music!不准有音乐No music!不准有音乐No music!我觉得我们是墨西哥唯一一个I think we're the only family in Mexico讨厌音乐的家族who hates music.我的家人觉得无所谓但是我...And my family's fine with that. But me...-午餐之前回来孩子-爱你妈妈- Be back by lunch, mijo. - Love you, Mama.我和我其他家人不一样I am not like the rest of my family!-你好米格尔-你好- Hola, Miguel! - Hola!-非常感谢-不客气米格尔- Muchas gracias. - De nada, Miguel.但丁Hey! Dante!起来趴下打滚握手[抖动]Sit. Down. Roll over. Shake.击拳Fist bump!好样的但丁Good boy, Dante!我知道我不该喜欢音乐I know I'm not supposed to love music.但这不是我的错是他的错But it's not my fault! It's his!埃内斯托·德拉库斯Ernesto de la Cruz.有史以来最伟大的音乐家The greatest musician of all time.在这个广场上Right here in this very plaza,埃内斯托·德拉库斯向着成为墨西哥历史上Ernesto de la Cruz took his first steps...最伟大的歌♥手迈出了第一步toward becoming the most beloved singer in Mexican history.他一开始是个圣塔塞西莉亚的无名小卒像我一样He started out a total nobody from Santa Cecilia, like me.但是当他开始唱歌♥ 人们就爱上了他But when he played music, he made people fall in love with him.他参演过电影He starred in movies.他有最炫酷的吉他他能飞He had the coolest guitar! He could fly!他写了很多首很棒的歌♥And he wrote the best songs.埃内斯托埃内斯托·德拉库斯德拉库斯埃内斯托·德拉库斯请记住我但是我一直以来最喜欢的是...But my all-time favorite, it's...埃内斯托·德拉库斯请记住我请记住我Remember me请记住我Remember me虽然再见必须说Though I have to say goodbye-请记住我-请记住我- Remember me - Remember me眼泪不要坠落Don't let it make you cry我虽然要离你远去For even if I'm far away你住在我心底I hold you in my heart在每个分离的夜里I sing a secret song to you为你唱一首歌♥Each night we are apart请记住我Remember me虽然我要去远方Though I have to travel far请记住我Remember me当听见吉他的悲伤Each time you hear a sad guitar这就是我跟你在一起唯一的凭据Know that I'm with you the only way that I can be直到我再次拥抱你Until you're in my arms again他过着人人梦寐以求的生活He lived the kind of life you dream about.请记住我Remember me直到1942年Until 1942.他被一个大钟砸死了When he was crushed by a giant bell.我想变得和他一样I want to be just like him.有时候我看着德拉库斯Sometimes, I look at De la Cruz冥冥之中感觉我们有着某种联♥系♥ and I get this feeling like we're connected.好像如果他能成为音乐家也许有一天我也能Like if he could play music, maybe someday, I could too.要是我的家人不阻挠就好了If it wasn't for my family.小伙子Ay-ay-ay, muchacho.我要你擦鞋没想听你的人生故事I asked for a shoe shine not your life story.对不起Oh, yeah. Sorry.我只是在家里没法说这些话所以...I just can't really talk about any of this at home. So...如果我是你If I were you,我就冲回家和我的家人们说...I'd march right up to my family and say..."我就是个音乐家接受吧""Hey, I'm a musician. Deal with it."我可绝对说不出口I could never say that.你在搞音乐吧You are a musician, no?我不知道算不算I don't know.我是说我只唱给自己听过I mean, I only really play for myself.德拉库斯是因为隐藏了自己的才华才成为Ah! Did De la Cruz become the world's best musician世界上最棒的音乐家吗by hiding his skills?不他走向广场No! He walked out onto that plaza大声演唱给大家听and he played out loud.你看他们在布置今晚的场地了Mira, Mira, they're setting up for tonight!亡灵节音乐比赛The music competition for Dia de Muertos.亡灵节才艺大赛中♥央♥广场晚上七点你想和你的偶像一样吗去报名吧You want to be like your hero? You should sign up!我的家人会气疯了的Uh-uh. My family would freak!如果你害怕那就乖乖做鞋子吧Look, if you're too scared then, well, have fun making shoes.别这样德拉库斯经常怎么说的来着Come on, what did De la Cruz always say?抓住你的机遇Seize your moment?让我看看你的本事小伙子Show me what you got, muchacho.我来做你第一个观众I'll be your first audience.米格尔Miguel!-奶奶-你在干什么- Abuelita! - What are you doing here?离我孙子远一点You leave my grandson alone.太太别紧张Dona, please!我只是在擦鞋I was just getting a shine.我很清楚你的把戏臭乐手他和你说了什么I know your tricks, mariachi. What did he say to you?他只是在给我看他的吉他He was just showing me his guitar.真不要脸Shame on you.我的孙子是个纯洁可爱的小天使My grandson is a sweet little Angelito Querido Cielito.他不需要你的音乐臭乐手He wants no part of your music, mariachi.你离他远一点You keep away from him.可怜的小家伙没事了孩子Ay, pobrecito. Oh, estas bien, mijo.你知道你不该来这种地方You know better than to be here in this place!你赶紧给我回家You will come home. Now.我们和你说了多少遍了How many times have we told you?那个广场上全是臭乐手That plaza is crawling with mariachis.知道了叔叔Yes, Tio Berto.-不不不不不-走开走开- No, no, no, no, no! - Ah! Go away, you. Go!那是但丁It's just Dante.不要给流浪狗起名字Never name a street dog.这样它们会一直跟着你去捡我的鞋子They'll follow you forever. Now, go get my shoe.里维拉家族鞋店我在乐手广场找到了你们儿子I found your son in Mariachi Plaza.米格尔Ay, Miguel!你知道奶奶不喜欢那个广场You know how Abuelita feels about the plaza.我只是在擦鞋子I was just shining shoes.一个音乐家的鞋子A musician's shoes!但那个广场上有很多鞋可以擦But the plaza's where all the foot traffic is.如果奶奶说不许去广场那就不许去广场If Abuelita says no more plaza, then no more plaza. -但是那今晚呢-今晚怎么了- But what about tonight? - What's tonight?他们要举办一个才艺大赛Well, they're having this talent show.我想能不能...And I thought I might...-报名吗-也许吧- Sign up? - Well, maybe?你得有才艺才能参加才艺大赛You have to have talent to be in a talent show.你打算表演什么擦鞋吗What are you gonna do? Shine shoes?今晚是亡灵节It's Dia de los Muertos.谁都不该出门今晚应该家族团聚No one's going anywhere. Tonight is about family.灵坛我们走Ofrenda room. Vamonos.别这样看我Don't give me that look.我们的祖先每年只有亡灵节的晚上Dia de los Muertos is the one night of the year才能来看我们our ancestors can come visit us.我们将他们的照片供奉在灵坛上We've put their photos on the ofrenda他们的灵魂才能够过来so their spirits can cross over.这可是非常重要的事That is very important.如果我们不放照片他们就来不了If we don't put them up, they can't come.我们做了这些吃的We made all this food,放上这些他们生前喜欢的东西孩子set out the things they loved in life, mijo.都是为了让他们能回来一家团聚All this work to bring the family together.我不希望你随便乱跑I don't want you sneaking off to who knows where.你去哪里Where are you going?我以为你说完了I thought we were done.天啊我们都是这个家的一份子Ay, Dios mio. Being part of this family means就是要和家人待在一起being here for this family.我不希望你最后和...I don't want to see you end up like...可可曾奶奶的爸爸一样吗Like Mama Coco's papa?不要提那个男人最好把他忘掉Never mention that man! He's better off forgotten.但是你先提...But you're the one who...我只是...I was just...但是...我...But... I...爸爸爸爸回来了吗Papa? Papa is home?妈妈没事的没事了Mama, calmese, calmese.爸爸回来了吗Papa is coming home?不妈妈没事的我在呢No, Mama. It's okay. I'm here.你是谁Who are you?休息一下吧妈妈Rest, Mama.我对你严厉是因为我关心你米格尔I'm hard on you because I care, Miguel.米格尔米格尔Miguel? Miguel?我们该拿这个孩子怎么办What are we going to do with that boy?你说得对他就需要这个You're right. That's just what he needs.里维拉家族鞋店是你啊快进来It's you. Get in here.快点但丁快进来Come on, Dante. Hurry up!你会给我惹麻烦的伙计You're gonna get me in trouble, boy.会被人听到的Someone could hear me.真希望真的有人想听我演奏I wish someone wanted to hear me.除了你好吧Other than you. Ew. Okay.完美Perfecto!德拉库斯精选我必须要唱歌♥ 我必须要演奏I have to sing. I have to play!音乐不仅仅只在我心中音乐是我的生命The music, it's not just in me, it is me.当生活让我失望我弹起我的吉他When life gets me down, I play my guitar.这世界也许自有它的规则The rest of the world may follow the rules,但我必须遵从我的内心but I must follow my heart.你知道那种感觉空气中都有歌♥声You know that feeling like there's a song in the air and...只为你而演奏it's playing just for you?这感觉如此贴近A feeling so close...你仿若触手可及You could reach out and touch it我从未想过I never knew会有如此热忱渴望I could want something so much可它真切存在but it's true你得有信心修女You must have faith, sister.但神父他不会听我的Oh, but, Padre, he will never listen.他会听得进音乐He will listen. To music.唯有歌♥声Only a song拥有改变心意的力量Has the power to change a heart永远不要低估音乐的力量Never underestimate the power of music.但神父不会允许的But my father, he will never give his permission.我受够了要请求别人的允许I am done asking permission.当你的机会到来时你绝不能与它擦肩而过When you see your moment, you mustn't let it pass you by.你必须抓住机遇You must seize it!德拉库斯先生Senor de la Cruz,为了抓住机遇您都做了些什么what did it take for you to seize your moment?我必须坚信我的梦想I had to have faith in my dream.没有人会将成功送到我面前No one was going to hand it to me.我必须靠自己的努力去追求梦想It was up to me to reach for that dream.-决不放弃让梦想成真-让梦想成真- Grab it tight and make it come true. - and make it come true.亡灵节才艺大赛再也不躲躲藏藏但丁我必须抓住我的机遇No more hiding, Dante. I got to seize my moment!我一定要去乐师广场表演I'm gonna play in Mariachi Plaza if it kills me.亡灵节开始了Dia de los Muertos has begun!不不我们得洒出一条路来No, no. We have to make a clear path.花瓣会指引着我们的先人回家The petals guide our ancestors home.我们可不想让他们的亡灵迷路了We don't want their spirits to get lost.我们想要他们回来We want them to come and enjoy all the food享受祭坛上的美酒佳肴and drinks on the ofrenda.妈妈Mama!这张桌子要放在哪里Where should we put this table?放在院子里孩子In the courtyard, mijos.你想让它挨着厨房♥吗You want it down by the kitchen?对挨着另一张桌子Si. Next to the other one.-藏到下面去到下面去-米格尔- Get under! Get under! - Miguel?没什么妈妈爸爸我...Nothing! Mama, Papa. I...米格尔你奶奶想出了一个非常棒的主意Miguel, your abuelita had the most wonderful idea.我们都决定了是时候让你来店里工作了We've all decided. It's time you joined us in the workshop! -什么-以后不用再擦鞋了- What? - No more shining shoes.你可以做鞋了每天放学回来就做You'll be making them every day after school.我们的小小米格尔Oh! Our Migueli-ti-ti-ti-to即将延续家族传统carrying on the family tradition.还是在亡灵节这一天And on Dia de los Muertos!老祖宗们会非常骄傲的Your ancestors will be so proud.你可以像维多利亚姨婆一样编织凉鞋You'll craft huaraches just like your Tia Victoria.像你的胡里奥爷爷一样做翼尖皮鞋And wingtips like your Papa Julio.万一我做不好怎么办But what if I'm no good at making shoes?米格尔你的家人都在这指导你呢Ah, Miguel. You have your family here to guide you.你是里维拉家的人而里维拉家的人You are a Rivera. And a Rivera is...天生就是鞋匠世代传承A shoemaker. Through and through.这才是我儿子贝托That's my boy! Berto!开瓶好酒我要庆祝一下Break out the good stuff. I want to make a toast.但丁不但丁停下Dante! No, Dante. Stop!不不不不不No, no, no, no, no! No.德拉库斯的吉他De la Cruz's guitar?爸爸爸爸Papa? Papa?可可曾奶奶你♥爸♥是埃内斯托·德拉库斯吗Mama Coco, is your papa Ernesto de la Cruz?爸爸爸爸Papa! Papa!爸爸爸爸就是他Papa! Papa! It's him!我知道我的曾曾爷爷是谁了I know who my great-great-grandfather was.米格尔从那上面下来Miguel, get down from there.可可曾奶奶的爸爸是埃内斯托·德拉库斯Mama Coco's father was Ernesto de la Cruz!你在说什么What are you talking about?我会成为一个音乐家I'm gonna be a musician!这些都是什么What is all this?你瞒着自己的家人做了这种事You keep secrets from your own family?都是因为他在广场上待的时间太多了It's all that time he spends in the plaza.让他脑袋里装满了疯狂的幻想Fills his head with crazy fantasies.这才不是幻想It's not a fantasy.这个人是埃内斯托·德拉库斯That man was Ernesto de la Cruz!历史上最伟大的音乐家The greatest musician of all time!我们不认识这个人We've never known anything about this man!但无论他是谁他都抛弃了他的家庭But whoever he was, he still abandoned his family.你学他坏样不会有任何前途This is no future for my son.但爸爸你说我的家人会指引我But, Papa, you said my family would guide me.德拉库斯也是我的家人Well, De la Cruz is my family.我就应该玩音乐I'm supposed to play music.休想那个人的音乐是种诅咒Never! That man's music was a curse.我不会允许的I will not allow it.-只要您让我... -米格尔...- If you would just let... - Miguel...你得听你家人的话You will listen to your family.别再碰音乐No more music.-你们听我弹一次就好-没得商量- Just listen to me play! - End of argument.你想和那个男人下场一样吗被遗忘You want to end up like that man? Forgotten?照片上不了家里的灵坛Left off your family's ofrenda?我才不在乎自己有没有被什么愚蠢的灵坛供奉I don't care if I'm on some stupid ofrenda.-不-妈妈- No! - Mama!就这样没有吉他没有音乐There. No guitar. No music.好了和家人吃个饭这事儿就翻篇了Oh, come. You'll feel better after you eat with your family.我不想再待在这个家了I don't want to be in this family!米格尔米格尔Miguel! Miguel!亡灵节才艺大赛我想像德拉库斯一样在广场上表演I want to play in the plaza, like De la Cruz.我还能报名吗Can I still sign up?你有乐器吗You got an instrument?没有但要是我能借把吉他...No. But if I can borrow a guitar...参赛的音乐人得自备乐器Musicians got to bring their own instruments.孩子找把吉他来You find a guitar, kid,我就帮你报名I'll put you on the list.-我能借你的吉他吗-抱歉小伙子- Can I borrow your guitar? - Sorry, muchacho.-你们有多余的吉他吗-没有- You guys have a spare guitar? - No.我想借下吉他就一小会儿I need a guitar just for a little bit.走开孩子Get out of here, kid.曾曾爷爷我该怎么办Great-great-grandfather, what am I supposed to do?抓住机遇不不不No, no, no, no.但丁停下闭嘴Dante, stop! Callate! Shh!对不起I'm sorry.德拉库斯先生请不要生气Senor De la Cruz, please don't be mad.我是米格尔I'm Miguel.您的曾曾孙子我得借这把吉他Your great-great grandson. I need to borrow this.我们的家人觉得音乐是种诅咒Our family thinks music is a curse.他们都不理解我但我知道你能理解None of them understand but I know you would have.你会让我跟从自己的内心You would have told me to follow my heart.抓住我的机遇To seize my moment!如果你同意的话So, if it's all right with you,我要去广场上表演就像你一样I'm gonna play in the plaza. Just like you did!那把吉他不见了The guitar! It's gone!有人偷了德拉库斯的吉他Somebody stole De la Cruz's guitar!窗户破了看The window's broken. Look!是谁谁在里面All right, who's in there?抱歉事情不是看上去那样I'm sorry. It's not what it looks like.德拉库斯是我的...De la Cruz is my...里面没有人There's nobody here.-米格尔-妈妈- Miguel! - Mama!米格尔回家吧你在哪米格尔Miguel, come home. Where are you, Miguel?天啊孩子你还好吗Dios mio! Little boy. Are you okay?来我拉你一把Here. Let me help you.谢谢我...Thanks. I...你怎么回事Do you mind? Whoa!看看她长多大了Look how big she's getting.但丁你能看到我吗Dante! You can see me?等等发生什么了但丁Wait! What's going on? Dante!-对不起对不起-米格尔- Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Miguel?-米格尔-米格尔- Miguel? - Miguel?你怎么来了你怎么在这里你还能看到我们You're here? Here, here. And you can see us?我们的小小米格尔Our Migueli-ti-ti-ti-to!请问我怎么会认识你Remind me how I know you.我们是你的家人孩子We're your family, mijo.-罗西塔姑婆-对- Tia Rosita? - Si.-胡里奥爷爷-你好- Papa Julio? - Hola.维多利亚姨婆Tia Victoria?他看起来还没死透He doesn't seem entirely dead.也不像还活着He's not quite alive either.我们得找到老祖宗伊美黛她知道如何解决We need Mama Imelda. She'll know how to fix this.老祖宗伊美黛出事了Oye! It's Mama Imelda.她过不来She couldn't cross over.-她被卡住了-卡在了另一边- She's stuck! - On the other side!奥斯卡叔公菲利普叔公Tio Oscar? Tio Felipe?你好米格尔Hey, Miguel.我感觉这可能和你有关I have a feeling this has something to do with you.但如果老祖宗伊美黛没法来找我们...But if Mama Imelda can't come to us...我们就去找她出发Then we are going to her. Vamonos!走吧米格尔没关系的Come on, Miguel. It's okay.但丁但丁但丁等等Dante? Dante! Dante, wait up!你得和我待着孩子我们不知道...这是哪里You got to stay with me, boy. We don't know... where...这不是一场梦你们真的就住在这个地方This isn't a dream then. You're all really out there.-你觉得我们不存在吗-我也不知道- You thought we weren't? - Well, I don't know.我还以为那可能是I thought it might've been one of those大人编来骗小孩子的made up things that adults tell kids.就像维生素一样Like vitamins.米格尔维生素真的存在Miguel, vitamins are a real thing.现在我有点相信了Well, now I'm thinking maybe they could be.宝贝你这样盯着别人可不太礼貌...Mija, it's not nice to stare at...我的天啊Ay! Santa Maria!那些是爱波瑞吉吗但它们是...Are those... Alebrijes! But those are...真的爱波瑞吉灵兽Real alebrijes. Spirit creatures.它们会给亡灵引路They guide souls on their journey.小心脚下它们到处便便Watch your step. They make caquitas everywhere.欢迎回到亡灵之国Welcome back to the Land of the Dead.请准备好回返需要申报的物品Please have all offerings ready for re-entry.回返欢迎回来有要申报的东西吗Welcome back. Anything to declare?几根小油条家人送来的Some churros. From my family.好好享用下一位How wonderful. Next.如果您在出入关时遇到问题If you are experiencing travel issues,家人团聚署的工作人员agents at the Department of Family Reunions将竭诚协助您are available to assist you.有请下一家Next family, please.两位的照片摆在你们儿子的灵坛上Your photos are on your son's ofrenda.旅途愉快Have a great visit.谢谢Gracias.谨记在日出前回来And remember to return before sunrise.旅途愉快Enjoy your visit.下一位Next.您的照片在您牙医的灵坛上祝旅途愉快Your photo's on your dentist's ofrenda. Enjoy your visit.-谢谢-下一位- Gracias. - Next?对是我弗里达·卡罗Yes! It is I. Frida Kahlo.我们能不能跳过扫描这一步Shall we skip the scanner?摆我的灵坛太多你的小机器会挂掉I'm on so many ofrendas it'll just overwhelm your blinky thingy.糟糕好像没人摆你的照片弗瑞达Well, shoot, looks like no one put up your photo, Frida.好吧我刚说自己是弗里达我撒谎了Okay, when I said I was Frida, just now, that was a lie.我为自己的行为道歉And I apologize for doing that.灵坛上没照片就没有过桥权No photo on an ofrenda, no crossing the bridge.我就悄悄溜过去你都不会知道我走了I'm just gonna zip right over. You won't even know I'm gone.马上到了就差一点点Almost... there. Just a little further.起来吧你Upsy-daisy...行好吧谁在乎啊臭花瓣桥Fine. Okay. Fine, who cares? Dumb flower bridge!要是没人摆我的照片我都不知道该怎么办I don't know what I'd do if no one put up my photo.-下一位-过来孩子轮到我们了- Next? - Oh! Come, mijo. It's our turn.欢迎回来朋友们有要申报的东西吗Welcome back, amigos. Anything to declare?事实上还真有As a matter of fact, yes.你好Hola.呼叫玛尔塔·冈萨雷斯-拉莫斯Paging Marta Gonzales-Ramos.请上报给第七级人员Please report to Level Seven.我想念我的鼻子I miss my nose.拜托了帮帮忙朋友Come on, help us out, amigo.我们今晚还有十几个灵坛要赶We got to get to a dozen ofrendas tonight.我们不去你前妻家过节We are not visiting your ex-wife's family for Dia de Muertos!要你们管事的出来I demand to speak to the person in charge!很抱歉夫人系统显示没人供奉你的照片I'm sorry, senora, it says here no one put up your photo.我家人肯定会在灵坛上摆我的照片的My family always puts my photo on the ofrenda.这个邪恶的盒子谎话连篇That devil box tells you nothing but lies!-老祖宗伊美黛-我的亲人- Mama Imelda? - Oh, mi familia!他们不让我过桥They wouldn't let me cross the bridge.告诉这个女人和这个邪恶的盒子Tell this woman and her devil box灵坛上放了我的照片that my photo is on the ofrenda.我们还没来得及去灵坛Well, we never made it to the ofrenda.-什么-我们遇见了- What? - We ran into...-米格尔-伊美黛曾奶奶- Miguel? - Mama Imelda.怎么回事What is going on?你们是里维拉一家人吗You the Rivera family?你们被诅咒了Well, you're cursed.什么What?亡灵节是向死者供奉的节日Dia de los Muertos is the night to give to the dead.你反倒偷走了死者的东西You stole from the dead!我不是要偷走那把吉他But I wasn't stealing the guitar.吉他Guitar?那把吉他是我曾曾爷爷的东西It was my great-great-grandfather's.他肯定也愿意借给我的He would have wanted me to have it.我们家不准提那个搞音乐的We do not speak of that musician.他对我们家来说已经死了He is dead to this family.你们都已经死了You're all dead.不好意思这是谁家的爱波瑞吉I am sorry. Whose alebrije is that?它叫但丁That's just Dante.它看起来一点也不像爱波瑞吉He sure doesn't look like an alebrije.它看上去只是一只普通的老狗He just looks like a plain old dog.或是谁丢在理发店的香肠Or a sausage someone dropped in a barbershop.不管是什么都让我严重过敏Whatever he is, I am terribly allergic.可是但丁身上又没有毛But Dante doesn't have any hair.我没有鼻子还不是一样会过敏And I don't have a nose, and yet, here we are.但都不能解释我为什么不能过桥But none of this explains why I couldn't cross over.你把我的照片从灵台上拿下来了You took my photo off the ofrenda?-我不是有意的-我们怎么才能把他送回去- It was an accident! - How do we send him back?既然只是家庭矛盾Well, since it's a family matter...解除家族诅咒的方法就是the way to undo a family curse-接受家人的祝福-这样就行了吗- is to get your family's blessing. - That's it?接受家人的祝福Get your family's blessing一切就能恢复正常了and everything should go back to normal.但必须赶在日出之前But you got to do it by sunrise.日出后会怎么样What happens at sunrise?天呐你的手Hijole! Your hand!米格尔你可不能在我们面前晕倒了Whoa, Miguel, can't have you fainting on us.别担心你的家人就在这But not to worry. Your family's here.你现在就可以接受家人的祝福了You can get your blessing right now.万寿菊万寿菊不好意思夫人Cempasuchil, cempasuchil. Aha! Perdon, senora.你看着这个孩子说出他的名字Now, you look at the living and say his name.米格尔Miguel.成了然后说"我给你我的祝福"Nailed it. Now say, "I give you my blessing."我给你我的祝福I give you my blessing.我给你我的祝福让你回到家I give you my blessing to go home...把我的照片放在灵坛上to put my photo back on the ofrenda,再也别碰音乐了and to never play music again.什么她不能这样What? She can't do that!理论上说她可以加上任何她希望的条件Well, technically, she can add any condition she wants.好吧Fine.然后你把花瓣交给米格尔Then you hand the petal to Miguel.没有骷髅了No skeletons!乐师广场我来了Mariachi Plaza, here I come.这才过两秒你就违反承诺了Two seconds and you already break your promise.这不公平这是我的人生This isn't fair. It's my life.你的人生已经过完了You already had yours.。
新英文话剧睡美人, 中英文对照第六组, 组李组;King, 组组组媚;Princess, 徐;璐璐Prince , 组珍;阳fairies , 成组,组; 冰maid , 文翠; 叶witch , 组组; 黄俐announcer,; 睡美人,Sleeping Beauty〜、1Ki ng 2 maidguard, 3 fairies, 4 witch,5 Prin cess, 6 Prin ce, 7 announcer 公主的出生Princess 's BornScene 1.旁白,announcerA long time ago and far away there lived a King and Queen .They was very happy, for their first child, a girl, had been born.国王King: God bless my baby and its mother! God bless them! 侍女抱着公主组来maid: (.) It 's a gril! A lovely girl!国王King: Oh, my princess! (Opens the arms to hold the baby.).i wanna give her a grand party!!祝愿公主. Wishes For PrincessScene 2旁白,The Ki ng and Quee n celebrate the birth of the Prin cess. fairiescome.Their royal highnesses king Hubert and prince Phillip.仙女fairies: Dear King and Queen …Oh the lovely Princess!国王King: Welcome Dear! Please make good wishes for our littledaughter.Fairies: Our pleasure.仙女fairies: I wish the Princess a beautiful face and good figure! I wish the Princess a delightful voice!在第三位仙女组愿之前〜老巫婆秦蜀怡出了来(•)女巫:Ha-ha-h a…Remember me? Stupid fairies! Beauty? Goodness? All is nonsense!国王King: Why … why are you here? (Trembling)女巫witch: Why am I here? Why didn 't you remember me? (Others all are frightened.) Ha- ha, love is an evil thing, isn 't it? Now let mecurse the baby …全体: No … no! Please don 't harm our Princess!女巫witch: No? It 's too late! I hate you all! I won 't forgive you!Ha-ha, listen, King andQueen, at the age of 16, your daughter will be scratched dead by a thor n on aflower! Ha-ha- ha …(Leave)仙女fairies: Don 't worry, my lord. I can make a good wish for the Princess. I wish thatthe Princess will not be killed when she is 16 years old but that she will sleepuntil a prince comes to save her life.国王King: (Speaks to Guards) I don 't want to see flowers any more.Cut down all theflowers!侍女maid: Yes, my lord组景与王子相遇 3 Meet with PrinceScene旁白,announcer16 years later, the Princess becomes more beautiful asthe fairy wishes.one dayShe walking through the forest. she starts to sing. rides on hishorse.Prince王子Prince:There was something strange about that voice. Toobeautiful to be real.那音有些奇怪。
ThursdayAfter school today,Mom took me to the bookstore and bought just about very Magick and Monster book on the shelf. She must've dropped about $200,and she didn't even make me cash in a single Mom Buck.I realized maybe I judged Mom a little too quick,and maybe it wasn't such a bad thing having her in our group after all.I was all set to take my new books up to Leland's,but that's when I found out there was a catch.Mom actually bought all these books so me and Rodrick could play Magick and Monsters together.She said it was a good way for the two of us to work out our differences.Mom told Rodrick she wanted him to be the Dungeon Keeper,just like an Leland.Then she dumped the pile of books on Rodrick's bed and told him to start studying up.It was bad enough playing in front of Mom at Leland's house, but I knew playing with Rodrick would be about10times worse.judge/dʒʌdʒ/判断;猜测catch/kætʃ/捕捉;捕获物;窗钩pile/paɪl/堆;大量;time倍数周四今天放学后,妈妈带我去书店,拿下了书架上所有关于魔法和怪物的书。
你是人间的四月天中英对照版本(2)《你是人间的四月天》英文版本四You Are the April of the World–A Tribute to LoveLin HuiyinYou are the April of the world, I say;Your laughing shines the wind on either side;The spring flashes with ever-changing light.You are the cloud and mist early in April,At dusk blowing the soft wind, stars twinklingAt ease, fine rains drizzling on the flowers.You are so gentle, so graceful, wearingA beautiful crown of a hundred fresh flowers;Naïve and stately, you are the full moon at night.Like the light yellow of melting snow, likeThe fresh green of budding, you are so pleased,White lotus floating on the water of your dream.You are the flowers in bloom, the swallowWhispering on the beams; you are the warm love, You are the hope, the April of the world!.(海岸译)《你是人间的四月天》英文版本五You Were My Human April-Day–My Lovely Praise to YouLin HuiyinIn my Spring World, let me sayYou were my human April-day,You smile at the free wind lightly and lively.The sunshine was in dancing alternatively.You were of the cloudy mist in the early April,The gentle wind was blowing at dusk in the vernal,Stars were glistering without any goal.In front of flowers, sprinkling was the drizzle.So light, so graceful, were you!Everywhere was fresh and beautiful.That 100-flower-crown you wore was of the royal.Really were youNaïve, dignified, you seem the full moonThat shines every night through my window.After snow melt, you seemed to be in light yellow;And also you were freshly green, tender and joyfulAs water light fluctuating in a dream,You long for a white lotus blooming to you.You seemed to be trees with blossoms or some swallows.My porch was with your twittering, love and warmth from you.You were my human April-day; you were my hope!(朱曼华译)《你是人间的四月天》英文版本六You Are This World’s April Day– An Eulogy of LoveLin HuiyinI say you are this world’s April dayYour giggle lights up wind from all aroundYour spirit in the brilliance of spring dances a roundelayYou are the cloud on an early April dayThe dusk breathes to the soft of the windThe stars twinkle an unconscious rayThe drizzle sprinkles the flowers gaySo light, so lithe, you are the bright fayThe floral crown you wearIn your innocent and grave wayYou are the full moon night by nightYellow like a gosling when snow thaws you lookTender as the greenness of a new sprout you areHow delicate, o hurrayIn the light of water your dreamlike white lotus flowers sway You are the flowers blooming tree after treeAnd the swallows on the beam chirping a layYou are the love, the warmth, and the hopeYou are this world’s April day(赵彦春译)《你是人间的四月天》英文版本七Shall I Compare Thee to an April Spring?– Ode to LoveLin HuiyinShall I compare thee to an April Spring?Thine chortle is all around the breeze wheeing.Thou art shedding thy brisk brightness, dancing.Shall I compare thee to April morn cloud?Roving in the soft dusk wind, art thou proud,Beholding stars twinkling unawares,Brewing the drizzles to water flowers.Shall I compare thee to a babe dainty?Thou art wreathed with fresh flowers in plenty.Innocent, sublime and bright;Thou art the full moon round from night to night.Thou art the light yellow after snow fades.Thou art the green sprout shooting out of shades. Delicate, delightful and glee,In the water floats the shimmering white lotus thou dream. Thou art mellow blossoms from tree to tree.Thou art the swallow twittering in the roof beam.– Thou art Love, Warmth and Hope.Shall I compare thee to an April Spring?(许景城译)。
Chapter 1 文艺复兴时期I. Edmund SpenserEpithalamion 贺新婚曲The Faerie Queene 仙后选文为The Faerie QueeneII.Christopher MarloweTamburlaine 铁木耳转Dr. Faustus 浮士德悲剧The Jew of Malta 马乐他岛的犹太人Edward II 爱德华二世Hero and Leander 海洛与勒安德尔选文为Dr. Faustus ; The Passionate Shepherd to His LoveIII. William ShakespeareRape of Lucrece 鲁克斯受辱记Venus and Adonis 维纳斯与安东尼斯Titus Andronicus 泰托斯安东尼The Comedy of Errors 错误的喜剧The Two Gentlemen of Veroma 维洛那二绅士The Taming of the Shrew 驯悍记Love’s Labour’s Lost爱的徒劳Richard II 理查二世King John 约翰王Henry IV, Parts I and II, Henry VSix Comedies:A Midsummer Night’s Dream 仲夏夜之梦The Merchant of Venice 威尼斯商人Much Ado About Nothing 无事无非As You Like It 皆大欢喜Twelfth Night 第十二夜The Merry Wise of Windsor 温莎的风流娘儿们Two Tragedies:Romeo and Juliet 罗米欧与朱丽叶Julius Caesar 凯撒HamletOthelloKing LearMacbethAntony and Cleopatra 安东尼与克里佩特拉Troilus and Cressida, and Coriolanus 特洛伊勒斯与克利西达All’ Well That Ends Well (comedy) 终成成眷属Measure for Measure (comedy) 一报还一报Pericles 伯里克利Cymbeline 辛白林The Winter’s Tale冬天的故事The Tempest 暴风雨Henry VIIIThe Two Noble Kinsmen两位贵族亲戚选文为Sonnet 18; The Merchant of Venice; HamletIV. Francis BaconThe Advancement of Learning 论科学的价值与发展Novum Organum 新工具Apophthagmes New and Old 新旧格言录The History of the Reign of Henry VIIThe New Atlantis 新大西岛Maxims of Law 法律原理The Learning Reading upon the Statute of Uses法令使用读书选文Of StudiesV. John DonneThe Elegies and Satires 挽歌与十四行诗The Songs and Sonnets 歌谣与十四行诗Holy Sonnets 圣十四行诗A Hymns to God the Father 给圣父的赞美诗选文The Rising Sun; Death Be Not ProudVI. John MiltonParadise Lost 失乐园Paradise Regain 复乐园Samson Agonistes力士参孙Lycidas 利西达斯Areopagitica 论出版自由Chapter 2 新古典主义时期I. John BunyanThe Pilgrim’s Progress 天路历程Grace Abounding to the Chief of Sinners 罪人头目的赫免The Life and Death of Mr. Badman 拜德门先生生死录The Holy War 圣战选文The Vanity Fair (from the The Pilgrim’s Progress)II. Alexander PopeThe Dunciad 群愚史诗An Essay on Criticism 论批评The Rape of the Lock 夺发记选文An Essay on CriticismIII. Daniel DefoeRobinson Crusoe 鲁宾逊漂流记Captain Singleton 辛立顿船长Moll Flanders 莫尔弗兰德斯Colonel Jack 杰克上校A Journal of the Plague Year 灾疫之年的日记Roxana 罗克萨那选文Robinson CrusoeIV. Jonathan SwiftA Tale of Tub 木桶传The Battle of the Books 书籍的战斗Gulliver’s Travels 格列弗游记A Modest Proposal 一个小小的建议The Drapier’s Letters 布商的书信选文Gulliver’s TravelsV. Henry FieldingThe Coffee House Politician 咖啡屋的政治家The Tragedy of the Tragedies 悲剧中的悲剧The Historical Register for the Year 1736 1736历史年鉴The History of the Adventures of Joseph Andrews and of his friend Mr. Abraham Adams, Written in Imitation of the Manner of CervantesThe History of Jonathan Wild the Great 大伟人江奈生翻乐德传The History of Tom Jones, a Foundling 汤姆琼斯The History of Amelia 阿米亚选文为Tom JonesVI. Samuel JohnsonPoems:LondonThe Vanity of Human Wishes 人生希望多空幻The History of Rasselas, Price of Abyssinia (a romance)阿比西尼亚王子的故事Irene (a tragedy) 艾琳The Ramble and The Idler 漫游者和闲散者Lives of PoetsA Dictionary of the English Language选文To the Right Honorable the Earl of ChesterfieldVII. Richard Brinsley SheridanThe Rival 情敌The School for Scandal 造谣学校St. Patrick’s Day圣特帕里克节日Scheming Lieutenant 诡计多端的中尉The Duenna 少女的监护人The Critic 批评家Pizarro 比扎罗选文The School for ScandalVIII. Thomas GrayElegy Written in a Country Churchyard 写在教堂墓地的挽歌Ode on a Spring 春之颂Ode on a Distant Prospect of Eton College 伊顿远眺Ode on the Death of a Favourite Cat 爱猫之死颂Hymn to Adversity 逆境颂选文Elegy Written in a Country ChurchyardChapter III 浪温主义时期I. William BlakePoetic Sketches 诗歌扎记The Songs of Innocence 天真之歌The Songs of Experience 经验之歌Marriage of Heaven and Hell 天堂与地狱联姻The Book of Urizen 尤里曾的书The Book of Los 洛斯的书The Four Zoas 四个成熟的个体Milton 弥尔顿选文The Chimney Sweeper (from Songs of Innocence); The TygerII. William WordsworthLyrical Ballads (抒情歌谣集)The PreludeThe ExcursionWorshipper of Nature (The Sparr,w’s Nest, To a Skylark, To the Cuckoo, To a Butterfly,I Wandered Lonely as a Cloud, An Evening Walking, My Heartn Leaps up, Tintern Abbey)选文:I Wandered Lonely as a Cloud, Composed upon Westminster Bridge, She Dwelt Among the Untrodden Ways, The Solitary ReaperIII. Samuel Taylor ColeridgeLyrical BalladsThe Rime of the Ancient Mariner (古舟子咏)Kubla Khan (忽必烈汗)This Lime Free Bower My Prison (酸橙树亭------我的监牢)Frost at Midnight 午夜霜The Nightingale 夜莺Biographia Literaria 文学传记选文Kubla KhanIV. George Grodon ByronHours of Idleness 闲散的时光Childe Harold’s Pilgrimage恰尔德哈罗德游记Oriented Tales 东方化的传奇The Prisoner of Chillon 锡庸的囚徒Manfred 曼弗雷德Don Juan 唐璜Cain 该隐The Island 岛屿The Vision of Judgment 审判的想象选文Song for the Luddites ; The Isles of Greece (from Don Juan)V. Percy Bysshe ShelleyThe Necessity of Atheism 无神论的必要性Queen Mab: A Philosophical Poem 仙后麦布Alastor, or The Spirit of Solitude 复仇者或隐居者的精神Julian and Maddalo 朱利安与麦达格The Revolt of Islam 伊斯兰的反叛The Cenci 钦契一家The Prometheus Unbound解放了的普罗米修斯Adomais 阿多尼斯Hellas 海娜斯A Defense of Poetry 诗之辩护选文A Song: Men of England; Ode to the West WindVI. John KeatsOn First Looking into Chapman’s HomerEndymionLamia, Isabella, The Eve of St. Agens, and Other Poems (Ode on Melancholy, Ode on a Grecian Urn, Ode to a Nightingale, Ode to Psyche)Lyric masterpiece (To Autumn, Hyperion)选文Ode on a Grecian UrnVII. Jane AustenSense and Sensibility 理智与情感Pride and Prejudice 傲慢与偏见Northanger Abbey 诺桑觉寺Mansfield Park 曼斯菲尔德花园Emma 埃玛Persuasion 劝导The Watsons 屈陈氏一爱Fragment of a Novel 小说的片断Plan of a Novel 小说的计划选文Pride and PrejudiceChapter IV. 维多利亚时期I. Charles DickensSketches by Boz 博兹特写集The Posthumous of the Pickwick Club 皮克威克外传Oliver Twist 雾都孤儿Nicholas Nickleby 尼古拉斯尼克尔贝The Pickwick Paper 皮克威克外传David Copperfield 大卫科波菲尔Martin Chuzzlewit 马丁朱尔述维特Dombey and Son 董贝父子A Tale of Two Cities 双城记Bleak House 荒凉山庄Little Dorrit 小杜丽Hard Times 艰难时世Great Expectations 远大前程Our Mutual Friends 我们共同的朋友The Old Curiosity Shop 老古玩店选文为Oliver TwistII. The Bronte SistersPoem by Currer, Ellis, and Acton Bell (Charlotte, Emily, Anne)The Professor (Charlotte) 教师Jane Eyre (Charlotte) 简爱Wuthering Heights (Emily) 呼啸山庄Agnes Grey (Anne) 格雷The Tenant of Wildfell Hall (Anne)野岗庄园房客选文Jane Eyre by Charlotte Bronte, Wuthering Heights by Emily BronteIII. Alfred TennysonPoems by Two Brothers 两兄弟诗集Poems, Chiefly Lyrical 诗集,主要是抒情诗Poems 诗集The Princess 公主In Memoriam 悼念Idylls of the King 国王叙事集选文Break,Break,Break, Crossing the Bar, UlyssesIV. Robert BrowningPauline 波琳 Sordello 索尔戴洛Dramatic Lyrics 戏剧抒情诗Dramatic Romances and Lyrics 戏剧罗曼史和抒情诗Bells and Pomegranates 铃铛与石榴Men and Women 男人与女人Dramatic Personae 剧中人The Ring and the Book 指环与书Dramatic Idylls 戏剧田园诗选文My Last Duchess, Meeting at Night, Parting at MorningV. George EliotScenes of Clerical Life 教区生活场景Adam Bede 亚当比德The Mill on the Floss 弗洛斯河上的磨坊Romola 罗慕拉Felix holt, the Radical 激进分子菲尼克斯霍尔特Middlemarch 米德尔马契Daniel Deronda 但尼尔狄隆达选文MiddlemarchVI. Thomas HardyTess of the D’Urbervilles苔丝Jude the Obscure 无名的裘德The Dynasts 列后The Return of the Native 还乡The Trumpet Major 号兵长The Mayor of Casterbridge 卡斯特桥市长The Woodlanders 林地居民Under the Greenwood 林间居民Far from the Madding Crowd 远离尘嚣选文Tess of the D’Urbervill esChapter 5 现代主义时期I. George Bernard ShawCashel Byron’s Profession 卡歇尔拜伦的职业Our Theaters in the Nineties 90年代的英国戏剧Widower’s Houses 鳏夫的房产 Candida 堪迪达Mrs. Warren’s Profession 沃伦夫人的职业Caesar and Cleoptra 凯撕与克利奥佩特拉 St. Joan 圣女贞德Back to Methuselah 回归玛士撒拉 Man and Superman人与超人John Bull’s Other Island 约翰布尔的另外岛屿 Pygmalion 茶花女Getting Married 结婚 Misalliance 不合适的媳妇Fanny’s First Play 范尼的第一部戏剧The Doctor’s Dilemma医生的困境Too True to be Good 难以置信选文Mrs. Warren’s ProfessionII. John GalsworthyFrom the Four Winds 来自四位吹奏者The Man of Property 财主 The Silver Box 银盒The Forsyte Saga弗尔赛特三部曲 ( The Man of Property, In Chancery 骑虎难下, To Let 出租)A Modern Comedy 现代喜剧 End of the Chapter 篇章未尾选文The Man of PropertyIII. William Butler YeatsThe Lake of Innisfree 伊尼斯岛 Sailing to Byzantium 驶向拜占庭The Countess Cathleen 女伯爵凯瑟琳 Cathleen ni Houlihan 故里痕的凯瑟琳The Land of Heart’s Desire 心里渴望的地方 The Shadowy Waters 浅水区Purgatory 炼狱选文The Lake of InnisfreeIV. T. S. EliotThe Love Song of J. Alfred Prufrock 布鲁富劳克的情歌The Waste Land 荒园 Murder in the Cathedral 教堂里的谋杀The Family Reunion 家人团聚 The Confidential Clerk 机要秘书The Statesmen 政治家 The Cocktail Party鸡尾酒会选文The Love Song of J. Alfred PrufrockV. D. H. LawrenceSons and Lovers 儿子与情人 The White Peacock白孔雀The Trespasser 过客 The Rainbow彩虹Women in Love 恋爱中的女人Aaron’s Rod亚伦神仗Kangaroo 袋鼠 The Plumed Serpent带羽毛的蛇Lady Chatterley’s Lover St. Mawr 圣摩尔The Daughter of the Vicar 主教的女儿The Horse Dealer’s Daughter贩马人的女儿The Captain’s Doll 般长的娃娃 The Prussian Officer 普鲁士军官The Virgin and the Gypsy贞女和吉普塞人Trilogy(A Collier’s Friday Night, 矿工周五的夜晚The Daughter-in-law,儿媳 The Widowing of Mrs. Holroyed 守寡的霍尔伊德夫人选文Sons and LoversVI. James JoyceDubliner 都柏林人 A Portrait of the Artist as a Young Man青年艺术家的自画像Ulysses 尤利西斯 Finnegans Wake 为芬尼根守灵选文Dubliner美国文学I. Washington IrvingA History of New York form the Beginning of the World to the End of Dutch Dynasty自古至荷兰占领为止的纽约史The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent 见闻扎记Bracebridge Hall 布雷斯布里奇庄园Tales of a Travel 旅行者的故事The Legend of Sleepy Hollow 睡谷的传说选文Rip Van WinkleII. Ralph Waldo EmersonNature 论自然 Essay 散文集 The American Scholar 论美国学者Self-Reliance 论自信 The Over-Soul 论超灵选文NatureIII. Nathaniel HawthorneMosses from an Old Manse古宅青苔The Snow-Image and Other Twice-Told Tales 雪像和其他故事新编The Scarlet Letter 红字The House of Seven Gables 七个尖角阁的房子The Blithedale Romance 福谷传说 The Marble Faun 大理石雕像选文Young Goodman BrownIV. Walt WhitmanLeaves of Grass选文There Was a Child Went Forth, Cavalry Crossing a Ford, Song of MyselfV. Herman MelvilleTypee 泰比 Omoo 奥穆 Mardi 玛迪Redburn 雷德本 White Jacket 白外衣 Pierre 皮埃尔Confidence-Man 信心人 Moby-Dick 白鲸Billy Budd 比利伯德选文Moby-DickChapter 2 现实主义时期I. Mark TwainAdventures of Huckleberry FinnLife on Mississippi The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County Innocent Abroad 傻瓜出国记 Roughing It 含莘如苦The Adventures of Tom Sawyer The Gilded Age 镀金时代A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court 亚瑟王宫庭中的美国佬The Tragedy of Pudd’nhead Wilson傻瓜威尔逊The Man That Corrupted Hadleyburg 败坏哈德莱堡的人The Mysterious Stranger 神秘的陌生人选文Adventures of Huckleberry FinnII. Henry JamesThe American 美国人 Daisy Miller 黛西米勒 The European 欧洲人The Protrait of A Lady 贵妇人的画像 The Bostonians 波士顿人Princess Casamassima 卡撒玛西公主 The Private Life 私生活The Middle Years 中年 The Turn of the Screw 螺丝的拧紧The Beast in the Jungle 丛林猛兽 What Maisie Knows 梅西所知道的The Wings of the Dove 鸽翼 The Ambassadors 大使The Golden Bowl 金碗 The Death of a Lion 狮之死选文Daisy MillerIII. Emily DickinsonIf you were coming in the fallThere came a day Summer’s fullI cannot live with You I’m ceded-I’ve stopped being theirs选文This is my letter to the World, I heard a Fly buzz-when I diedI like to see it lap the MilesBecause I could not stop for deathIV. Theodore DreisererSister Carrie 嘉莉妹妹 Nigger Jeff 黑人杰夫Old Rogaum and His Theresa 老罗格姆和他的特里萨 Jennie Gerhardt珍妮姑娘Trilogy of Desire The Financier 金融家 The Genius 天才An American Tragedy 美国悲剧 Dreiser at Russia 德莱塞对俄罗斯的观感选文Sister CarrieChapter 3 现代主义时期I. Ezra PoundThe Cantos 诗章 Collected Early Poems of Ezra Pound 庞德的诗章Personae 人物 Cantos Hugh Selwyn Mauberley 休塞尔温莫伯利Make It New 要革新 Literary Essays 文学散文 The ABC of Reading 阅读入门Polite Essays 优雅的随笔The Translations of Ezra Pound 庞德译文集Confucius 孔子 Shih-Ching 诗集选文In a Station of the Metro, The River-Merchant’s Wife: A Letter, A PactII. Robert Lee FrostA Boy’s Will 一个男孩儿的愿望 North of Boston 波士顿以北 Mountain IntervalNew Hampshire 新罕布什尔 Snowy Evening 雪夜停马在林边 West-Running Brook 向西流去的小溪 Collected Poems 诗选 A Winter Tree选文After Apple-Picking, The Road Not Taken, Stopping by Woods on a Snowy Evening以III. Eugene O’NeillBound East for Cardiff 驶向东方的卡笛夫 Beyond the Horizon 天外边Straw Anna Christie The Emperor Jones 琼斯皇帝The Hairy Ape 毛猿All God’ s Chillun Got Wings 所有上帝的烟斗都有翅膀The Great God Brown 伟大之神布朗Long Day’s Journal Into Night 直到夜晚的漫长的一天 Desire Under the Elms 榆树下的欲望选文The Hairy ApeIV. F. Scott FitzgeraldThis Side of Paradise 天堂的这一边 Beautiful and Damned 美丽而遭骂的人The Great Gatsby Tender is the Night 夜色温柔The Last Tycoon 最后一个巨头 Flappers and Philosophers 吹捧者与哲学家Tales of the Jazz Age 爵士时代 All the Sad Young Men 所有悲惨的小伙子Taps at Reveille 拍打在起床鼓上 Babylon Revisited重返巴比伦选文The Great GatsbyV. Earnest HemingwayIn Our Time 在我们的时代 A Farewell to Arms 永别了,武器For Whom the Bell Tolls 丧钟为谁敲响 The Old Man and the Sea 老人与海Men Without Women 没有女人的男人 Death in the Afternoon 午后之死The Snows of Kilimanjaro 开利曼扎罗之雪 The Green Hills of Africa 非洲的青山选文Indian Camp (from In Our Time)VI. William FaulknerThe Marble Faun 玉石牧神 The Sound and the Fury 喧嚣与骚动As I Lay Dying 我弥留之际 Light in August 八月之光Absalom, Absalom 押沙龙!押沙龙! Wild Palms 疯狂的手掌The Hamlet 哈姆雷特 The Unvanquished 不可征服的Go Down, Moses 去吧,摩西 The Fable 寓言The Town 小镇 The Mansion 大厦Soldier’s Pay 士兵的报酬。
女巫TheWitches-电影-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语All right, then. 好了Where were we? 我们说到哪了Oh, yeah, that's right. Now I remember. 对了想起来了"A note about witches." "女巫二三事"See, here's the thing about them. 关于女巫你们得知道They're real! 她们是真的Witches are as real as a rock in your shoe. 女巫千真万确存在That's the first thing you need to know. 这是第一件事The second thing you need to know, 你们得知道的第二件事就是they're here! 她们就在这里And they live amongst us... 隐匿于我们当中side by side, with humans. 和人类共同生活In every big city, in every small town. 不论是大城市还是小乡镇For all you know, 谁知道呢a witch might be living right next door to you right now. 说不定你家隔壁就住着女巫They everywhere! 她们无处不在A witch might be a nurse, 护士可能是女巫or your teacher, 老师也可能是and you can bet your sweet patootie 你最好相信我说的that friendly, little old lady on the bus offering you 公车上那个送你美味的盐水太妃糖的a delicious piece of salt water taffy 看似友善的小老太婆is a witch. 也是个女巫And here's the most important thing. 而最重要的一点The most important thing. 最重要的一点是Witches hate children! 女巫对小孩恨之入骨A witch spends all her time 女巫每时每刻thinking up ways to destroy children. 都在思考消灭小孩的法子That's all she thinks about. 她满脑子就只有这一件事"How will I squish this horrible child?" "我该怎么压扁这个可恶的小孩"A witch gets the same pleasure from squishing a child 女巫从压扁小孩当中获得的乐趣as you get from eating a bowl of ice cream 正如你们吃冰淇淋所获得的欢乐一样covered in butterscotch syrup, 冰淇淋上洒满奶油糖浆with whipped cream, 再加点奶油chopped nuts, 坚果碎and a cherry on top. 顶上再放颗樱桃My story begins during the last month of 1968. 我的故事始于1968年的最后一个月Believe it or not, I was once a young boy. 相信吗我曾经是个小男孩A boy with a mother and a father. 有爸爸妈妈的小男孩We lived in Chicago. 我们那时住在芝加哥And it snows a lot at Christmas time. 圣诞时分经常下雪Tricky thing with snow is, it's slippery. 雪最令人头疼的一点就是它很滑- Take the front! This way! - Mom? -去前面这边 -妈妈- I was wearing my seat belt. - Dad? -我系了安全带 -爸爸Mom! 妈妈Mama and Daddy weren't. 可我爸妈没系Mama! Dad! 妈妈爸爸Mommy! Dad! 妈妈爸爸Let's get you out of here. 我们救你出来It was during my eighth Christmas 在我八岁的圣诞节that I lost my mother and father. 我失去了父母My dear child... 我的乖孩子Grandma. 外婆Grandma's here. 外婆来了You gonna be all right. 你会没事的Here, let me look at you. 来让我看看你I'mma get you out of here. 我带你走吧I packed your things, I'm gonna take you home. 你的东西都收拾好了我带你回家Home? To my house? 回家回我家吗No, darling. 不亲爱的Home to my house. 回外婆家Need any help bringing these bags inside, sister? 需要我帮你把东西拎进去吗姐妹Oh, no, thank you, Reginald. 谢谢不用了雷吉纳德You've done enough already. 你帮的忙够多了Running into you at the bus station was a godsend. 在车站遇见你一定是天意I'm much obliged. 我十分感激My pleasure. 乐意效劳I'll see you in church come Sunday? 周日教堂见吗Oh, you know you will. 那是当然Pleasure to make your acquaintance, young man. 很高兴认识你年轻人Welcome to Demopolis. 欢迎来到迪莫波利斯- Thank you, Reggie. - Sister. -谢谢雷吉 -回见Wait. 等等Take them shoes off before you walk on my good rug. 别穿着脏鞋踩我的地毯Grandma was my mama's mama. 外婆是我妈妈的妈妈A tough lady with a big heart. 她虽强势但心地善良The kind that wouldn't hesitate 要是你犯了错to give a spanking if you deserve it 她会毫不手软地打你一顿or a big ol' hug if you needed it. 但当你需要拥抱时她也毫不吝啬I reckon... 我想着you'll be comfy here. 你住这里正合适In your mama's old room. 这原来是你妈妈的房间We'll get you situated tomorrow. 我们明天再好好安顿I'm gonna make some hot chocolate. 我去做点热巧克力Want some? 想喝吗I'm gonna make some anyway, 我还是做点吧in case you change your mind. 以防你改变主意High tomorrow, 73. 明日最高气温23摄氏度Young man, what is wrong with you? 小家伙你这是干嘛Sitting in here all by your lonesome. It's nice out. 怎么一个人孤零零坐在这里外面天气多好呀You want something to eat? 想吃点东西吗I just fried some wings. 我刚炸好鸡翅Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 没人能拒绝我的鸡翅我给你端一盘来Now if you Feel that you can't go on ? ? 如果你感到前路无望 ?Because all of your hope is gone ? ? 所有希望都已成空 ?And your life is filled with much confusion ? ? 如果你的生活充满困惑 ?Until happiness is just an illusion ? ? 连快乐都成了一种幻觉 ?And your world around is tumblin' down ? ? 如果你的世界已濒临崩塌 ?Darlin' ? ? 亲爱的 ?Reach out ? ? 伸出手来 ?Reach out ? ? 伸出手来 ?Come on, baby. Come on. 来吧宝贝伸手What you waiting for? 你还等什么呢Don't feel like eating. 没什么胃口And I don't feel like wasting all this good food. 我还不想浪费这好好的粮食呢What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 怎么你觉得我应该可怜你吗Well, I don't. 我一点也不Do I feel bad? Yeah. 我难过吗当然But not sorry. 但我不可怜你Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 有时上帝会以我们想不到的方式comes in ways we don't see. 指引我们But it doesn't mean we're not supposed to learn something.但这不意味着我们不能从中学到些什么Look here. 你看This was my baby. 她是我的宝贝女儿I'd do anything for her to be here right now. 只要能让她复活我愿意付出一切代价But the Man Above had another plan for her. 但上帝对她另有安排And whether it seems fair to me or not, it doesn't matter. 而对我来讲公平与否并不重要Sometimes life isn't fair. 生活有时就是这么不公It's a hard lesson for folks to learn 人人都迟早要面对这艰难的一课and most people don't have to learn it this young. 大多数人不用在如此年轻时面对But you do. 但你得面对You hear me? 懂了吗Come on now, baby, you got to eat something. 拜托宝贝你得吃点东西You like cake? 你喜欢蛋糕吗Well, corn bread is basically cake. 玉米面包和蛋糕差不多Go on. Try it. 尝尝吧What's his name? 他叫什么It's a she. 是她Her name is something you can ponder. 她的名字就由你来取吧Have you come up with a name for your mouse yet? 你给你的小老鼠取好名字了吗Well, tell me. 快告诉我啊Don't be keeping me in suspense. 别吊我的胃口Aisy. 艾西Lazy? 懒懒Well, that mouse is full of nothing but energy. 那老鼠明明浑身都是劲She runs all the time in that wheel. 无休无止地在轮子里跑Not "lazy." 不是"懒懒"Daisy. 是黛西"Daisy." Oh. "黛西"啊I like it. 我喜欢这名字That's a perfect name for her. 再适合她不过了Close your eyes, honey. 闭上眼睛宝贝And somehow, she did it. 不知怎的她做到了Little by little, 一点一滴地with a tug here and a pull there, 这扯扯那拽拽she brought me out of my sadness. 她带我走出了阴霾But even though my own darkness was being lifted, 尽管我的阴霾已被驱散there was another dark shadow looming nearby. 可附近还有另一个黑影逼近Very nearby. 非常近I didn't know it, 我当时还没意识到but I was about to meet my first witch. 但我即将第一次见到女巫Curses. 真该死Raymond. 雷蒙德Raymond. 雷蒙德You call these fresh? 这能叫新鲜吗- But we just got them in. - When? Last year? -可我们才进的货 -什么时候去年吗Look at how yellow they are. 你看这叶子都发黄了And those brown spots around the edges. 边上还有小黑点I'm not gonna waste good bacon drippings 我才不要把上好的肉汁浪费在on these shriveled-up weeds. 这些蔫了的菜叶上Can you get me some fresh greens if you don't mind? 你能给我拿点新鲜甘蓝来吗Yes, ma'am. 好的女士I'll see what we have in the back. 我去看看库房里有没有You do that. 赶紧去吧Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 外婆我能买这盒钉子给黛西做个房子吗Well, these aren't galvanized. 这种没镀锌You have to use galvanized nails so they won't rust. 得用镀锌的钉子才不会生锈- But galvanized costs 35 cents more. - Safety first. -可是镀锌的要多花三毛五 -安全第一Yes, ma'am. 好的外婆You cut yourself on a rusty nail, you can get lockjaw. 要是被生锈的钉子划伤你可能会得破伤风- Yes, ma'am. - And then I'd have to flush out your system -好的外婆-那我就得帮你治病了with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 要用上橄榄油大蒜汁和塔巴斯科辣椒酱You wouldn't want to go through that now, would you? 你可不想尝试那些吧No, ma'am. 不想外婆Good. Remember, safety first. 很好记住安全第一Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 外婆知道如何治疗各种病痛She learned from her grandma how to use herbs and potions 她跟她的外婆学会了使用草药和药水and strange incantations 还有奇怪的咒语to make sick people good as new. 能让病人焕然一新Here in Alabama, where she grew up, 外婆是土生土长的阿拉巴马州人Grandma was known as a healer. 她在本地是个出名的疗愈师Galvanized. 镀锌的Boy. 小子Boy. 小子Do you like sweets? 你喜欢糖果吗She is tame. 她很温顺的Very sweet. 很乖的Give her a kiss. 亲亲她Young man. 小伙子You want those nails, you better come on... 你要想买钉子就赶紧...Yes, Raymond, that's more like it. 很好雷蒙德这才像话- Grandma, I need to tell you something! - Not now, son. -外婆我得告诉你一件事 -现在不行孩子But, Grandma... 可是外婆...I thought you wanted those nails. 你不是想买钉子吗Forget it. Let's just go. 别管钉子了我们走吧Yeah. 嗯Let's just go. 咱们走吧Son, 孩子what were you trying to tell me 今天上午在杂货店in the grocery store this morning? 你想跟我说什么来着You were shaking like a leaf. 你当时抖得像筛糠一样Don't worry about that, Grandma. 没事了外婆- I just want you to feel better. - I feel fine. -我只希望你能好起来 -我挺好的You just tell me what you were trying to say. 告诉我你早上想说什么吧Looked like you were about to have a conniption fit. 当时感觉你都快抓狂了I don't know what I saw. 我不确定我看到了什么It was a scary lady. 有个很吓人的女士She called to me. 她叫住了我But when she did, when she talked, 可是她叫我和说话的时候her mouth... 她的嘴...Was she wearing gloves? 她是不是戴着手套Long ones, up to her elbows? 长长的手套一直戴到手肘Was she wearing a hat? 她是不是戴着帽子It looked like she had a towel on her head or something. 她头上像是裹着毛巾之类的东西And when she talked, 她说话的时候did her voice sound ugly and scratchy 声音是不是难听又嘶哑like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 就像生锈的门在嘎吱作响I feared this was happening. 真是怕什么来什么That lady you saw in the grocery store was no lady. 你在杂货店看到的女士不是什么女士What you saw 你看到的was a witch. 是个女巫A witch? 女巫That's right. 没错A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 一个一无是处肮脏卑鄙阴险鬼祟的女巫Okay. Okay. 慢点慢点Is this you and your church friends trying to play a joke on me?你是不是和教会的朋友联合起来开我的玩笑'Cause if it is, it's not very funny. 如果是的话真不怎么好笑Listen, child. 听好了孩子Witches ain't nothing to joke about. 女巫可不是拿来开玩笑的I've known children who no longer exist as children on this earth.我知道一些孩子现在已经不再是孩子了They were turned, 他们被转化了transformed, 变形了taken by witches. 被女巫带走了I can tell you about Alice Blue. 我可以给你讲讲爱丽丝·布鲁的事Well, Alice Blue and I were best friends. 爱丽丝·布鲁当年是我最好的朋友We lived across the street from each other. 我们两家之间只隔一条街We were like sisters. Inseparable. 我们就像姐妹密不可分We did everything together, even our chores. 我们干什么都在一起哪怕是家务活But Alice was a lollygagger. 但爱丽丝是个很磨蹭的人Alice, quit lollygagging, girl. 爱丽丝别磨磨蹭蹭的了It's almost suppertime. 快到晚饭时间了Alice did something no child should ever do. 爱丽丝做了一件小孩子绝不该做的事She took candy from a stranger. 她收下了一个陌生人给的糖果I got so scared, I tore out of there like greased lightning, 我吓坏了我像脚底抹了油一般逃了and hightailed it straight home. 径直跑回了家I never should have left Alice alone. 我真不该撇下爱丽丝I knew I shouldn't have. 我知道我不该那样But I was so scared. 可我太害怕了Later that night, 到了晚上when I saw Alice alive, 当我见到爱丽丝还活着时I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 我高兴得就像找到了一整桶奶酪的小老鼠But the very next morning, 但第二天一早all that happiness went away because it happened. 高兴的心情都消失了因为那件事发生了She started turning. 她开始转化了Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 爱丽丝变鸡了变成了鸡Lordy! 我的天Look at the size of that chicken. 这鸡可真大Y'all seen where Alice run off to? 你看到爱丽丝跑哪去了吗She's right... 她就在...there. 你眼前What you talking about, child? 你说什么呢孩子Where'd she go? 她去哪了I tried to explain what I saw, 我努力解释我看到的事but everybody was looking at me like I was crazy. 但人人都像看疯子一样看着我Finally, I just shut up about it. 最终我闭上了嘴Although, I made it a point to visit Alice in her coop every day. 不过我争取每天都去鸡圈看看她Hi, Alice. 你好爱丽丝Alice even laid eggs. 爱丽丝甚至会下蛋Big green ones. 绿色的大鸡蛋Biggest green eggs I ever seen. 是我见过最大的蛋People said they were delicious. 大家说她的蛋很好吃What about the witch? 那女巫呢What about her? 女巫怎么了Did she go away? 她离开了吗Oh, my, no. 天啊没有Once a witch come into your life, it never... 女巫一旦进入你的生活就永远... Never... 永远不会...Oh, my, Lord in Heaven. 天啊我的上帝What am I thinking? 我在想什么呢I just told you we saw a witch today. 我刚说了我们今天遇到了一个女巫A witch in the grocery store. 有个女巫在杂货店And what am I doing? Sitting here 而我在做什么坐在这里like I'm blind in one eye and can't see out the other, 就像瞎了一只眼另一只眼也跟着不好使了一样wasting precious time lollygagging. 浪费宝贵的时间磨磨蹭蹭Always wondered what Grandma kept in that locked closet.我一直好奇外婆在那个上锁的储藏室里藏了什么Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 结果发现里面全是医用草药和药剂and old books about ancient healing. 还有关于古老疗愈法的书Now, my mom always said 我妈妈总说Grandma was sort of a country-type healer. 外婆算是那种乡下的赤脚大仙But now I was starting to think 但我现在开始觉得she might be a voodoo priestess. 她可能是伏都教女祭司Child, we need to leave. 孩子我们得走了- Leave? - That's right, leave. -走 -没错离开It's not safe for us here. 我们在这里不安全But where we gonna go? 可我们要去哪I'll call my cousin, Eston. 我要联系我的表亲埃斯顿Have him make a reservation for us 让他给我们at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 在奥尔良帝国岛大酒店订一间房He was the executive chef there for over 30 years. 他在那当了三十多年的厨师长He's got pull there. 他有影响力He's a star. 他是个明星His cooking put that hotel on the map. 他做的菜让那家酒店成了知名地标It's the swankiest resort in all of Alabama. 成了全阿拉巴马州最奢华时髦的度假胜地You'll be telling your grandkids about your stay in this hotel.以后你会跟自己的孙子们讲起在酒店的经历How do you know we'll be safe there? 你怎么知道我们在那里就安全Because, child, 因为啊孩子ain't nothing but rich white folks 只有富裕的白人at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 才会去住奥尔良帝国岛大酒店And witches only prey on the poor, 而女巫只会捕猎穷人the overlooked, 那些被社会忽视的人the kids they think nobody's gonna make a fuss about if they go missing.那些她们认为即使失踪也不会有人在意的孩子们Go pack! 快去收拾行李Grandma, are there witches in every city? 外婆每个城市都有女巫吗Every city, every state, every country. 每个城市每个州每个国家And there's a secret society of witches in every country 每个国家都有一个秘密的女巫组织called a coven. 叫做女巫团That's just like a Rotary Club but for witches. 就像女巫版的扶轮社They all get together in one place 她们会聚集在一起and gossip about who they put spells on, 闲聊她们对谁施了咒or trade potion secrets, and whatnot. 或是交换药水秘方之类的But most important, 但最重要的是they receive orders from the Grand High Witch. 她们从高阶女巫那里接收指令The Grand High Witch? 高阶女巫The Grand High Witch, yeah. 是的高阶女巫She's the ruler of them all. 她统管着所有女巫All-powerful, pure evil, 强大邪恶and without a stitch of mercy. 毫无怜悯之心Yeah. Legend has it, she was hatched 传说她是在挪威的on the frozen tundra of Norway. 冻原上孵化出来的Now, take a look at that. 瞧瞧这个What, you just gonna stand there and stare at me all day? 怎么你要站在那盯着看我一整天吗Can I help you? 需要帮忙吗You can unload this car while I check in to this here hotel. 帮我把行李卸下来我去登记入住Yes, ma'am. 好的女士Here's the key. 这是车钥匙Oh, and... 还有No. 不必了You keep your money, ma'am. 留着您的钱吧女士And enjoy yourself. 祝您入住愉快I think I will. 我会的Grandma was right about this hotel. 外婆对这家酒店的描述是对的It sure was fancy. 它确实很豪华She brought us to the Gulf of Mexico 为了摆脱那个女巫to get away from that witch. 她带我们来到了墨西哥湾But she had no idea what we were about to step into. 但她绝不会想到我们即将经历什么Be careful with the mouse. 小心你的老鼠- No. - For God's sake, i think you're being extremely unreasonable. -不行 -看在上帝的份上你也太不讲道理了No, Deidre. For the last time, 不行黛德丽我最后说一遍I will not have that woman in my house. 我不会让那个女人进我的房子的- Oh, she's very good company. - Absolutely not, Deidre. -她是个很好的伙伴 -绝不可能黛德丽Oh, for God's sake, 我的天啊Bruno, your face. 布鲁诺你的脸Obviously can't take you anywhere. 真是哪里都不能带你去Here you are, ma'am. 您的房门钥匙女士Here you are, ma'am. 欢迎防止虐待儿童国际协会成员莅临Come on, we got our key. 来吧我们拿到钥匙了We are in room 766. 我们住766号房间Sounds like a good room. 听上去是个好房间You okay, Grandma? 你还好吗外婆That's the first time you coughed since we left the house. 这是我们离开家后你第一次咳嗽Can I help you, madam? 需要帮助吗女士Oh! You must be Eston's cousins. 你一定是埃斯顿的表亲了Yes, he insisted that you stay in room 766. 是的他坚持让你住766号房间That's the Magnolia. 那是木兰套间This is one of our most lovely junior suites. 我们最好的普通套房之一And aren't you a lucky fella? Hmm? 你可真是个幸运的家伙对吧It's not every day 不是每天that a young gentleman such as yourself is fortunate 都有像你这样的年轻人to come and stay in such a fine hotel as this now, is it? 能幸运地住进这么高级的酒店Come on, Gatsby. 走吧盖茨比Let's go. 我们走Let's go find our room. 去找我们的房间吧Would you like me to show you? 要我带您去吗It's on the fourth floor. 在四楼Grandma, if we're on the fourth floor, 外婆如果我们住在四楼why is it number 7-6-6? 为什么房间号是766Because the man who built this hotel was a numerologist. 因为建酒店的人是个数字命理学家He believed numbers have meaning. 他相信数字是有意义的I know a little something about numbers. 我对数字也略知一二Seven and six together means a test is coming. 七和六在一起意味着考验即将来临Two sixes mean abundance. 两个六一起意味着充裕So, it look like a big test might be coming. 看起来一场大考验将会到来So, it look like a big test might be coming. 欢迎防止虐待儿童国际协会的成员莅临Well, hello there. 欢迎光临The Grand Orleans Imperial Island Hotel 奥尔良帝国岛大酒店welcomes you and your lovely group of benefactresses. 欢迎您和您同行的捐助者们Uh, I would just like to say that we applaud 我想说我们十分赞赏您们your innumerable, uh, philanthropic... 不胜枚举仁慈高尚的acts and, um... 善举还有...And, um... 还有...I'm sorry, madam, 对不起女士but the hotel has a very strict no-pet policy. 但我们酒店有非常严格的禁养宠物规定You seem like the sort of man 你看起来懂得who loves a precious. 欣赏我的宝贝Don't you, Mister... 不是吗这位...Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 斯特林格R·J·斯特林格三世酒店经理Thank you for making an exception, 谢谢你为我们破例- Mr. R. J. - Stringer. -R·J -斯特林格- Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... -Hotel manager. -但我还没有...没有同意 -酒店经理先生So, tell me something, Mister... 那么跟我说说- Stringy? - Stringer. -斯特林伊先生 -斯特林格Hotel man. 酒店人- Manager. - The third. -经理 -三世- Yeah. - I know you love kitties. -是的 -我知道你喜欢猫咪But what do you think of... 但你觉得mice? 老鼠怎么样Mice? 老鼠Yeah. Mice. 是的老鼠What would you do if there were mice 如果这个酒店里有到处乱跑的老鼠running all around in this hotel? 你会怎么办Well, I can assure you, madam, 我可以向你保证女士there would never be any mice... 这里永远都不会有老鼠But if there were? Hypothetically? 但如果有呢假设有的话Oh, hypothetically. 假设有的话Yes, I suppose, well, I would, uh... 好吧我想我会...I would call the exterminator. 我会打电话给灭鼠公司Exactly! 说得没错You see, girls? 听到了吗姐妹们He would call the exterminator! 他会打电话给灭鼠公司Just like any normal human with his head screwed on right, 像所有头脑正常的人类一样he would exterminate those brats. 他会消灭那些小鬼Uh... Rats. 是老鼠We would exterminate the rats. 我们会消灭老鼠Evil. 邪恶There's no other way to describe them. 没有别的词可以形容她们了Pure, unvarnished evil. 纯粹的毫不掩饰的邪恶That's what witches are. 这就是女巫Now, you see this here cough of mine? 你知道我总是咳嗽吧It was likely brought on by a witch. 有可能就是女巫害的Probably that one you saw in the grocery store. 可能就是你在杂货店看到的那个Really? A witch can make you cough? 真的吗女巫可以让你咳嗽吗Oh, you bet your sweet patootie they can. 当然可以你最好相信我说的Grandma, how can you tell a real witch from a normal lady? 外婆怎么区分真正的女巫和普通的女人呢Well, first of all, witches aren't really women at all. 首先女巫根本不是真的女人They're demons in human shape. 她们是化成人形的恶魔That's why if you look closely at a witch, 所以如果你仔细观察女巫you'll notice the corners of her mouth is elongated, 就会发现她的嘴角很长stretching almost up to her ears, 几乎延伸到她的耳朵and that's usually hidden with pancake makeup. 通常还用浓妆加以遮盖And a real witch always wears gloves. Always. 真正的女巫总是戴着手套从来不摘Because a real witch doesn't have hands. 因为真正的女巫是没有手的She's got claws. 只有爪子Claws? 爪子And they don't have toes. 她们也没有脚趾Their ugly feet look like 她们丑陋的脚像是their toes got chopped off with an axe. 所有脚趾都被斧头砍下来了And all witches are bald. 所有的女巫都是光头As bald as a boiled egg. 脑袋像光溜溜的煮鸡蛋So, they wear wigs. 所以她们戴假发And it gives them nasty sores. 这会让她们长可怕的疮"Wig rash," The witches call it. "假发疹" 女巫们是这么叫的And it makes them crazy. 让她们很难受得要命So, gloves, 所以手套wigs. 假发Is that everything? 这就是全部了吗Nose-holes. 鼻洞- Nose-holes? - Yeah. Nostrils. -鼻洞 -是的鼻孔Nose-holes. 鼻洞Witches have larger nose-holes than normal people. 女巫的鼻洞比正常人的大When they need to sniff out a child, 当她们想要嗅出一个孩子时those nose-holes can grow out 这些鼻洞就会扩大as big as eight inches in diameter. 直径可达到20厘米But, mind you, children smell horrible to witches. 但记住女巫觉得小孩很臭Even if the kid just had a bath? 刚洗过澡的小孩也是吗That makes it worse. 那就更臭了A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 刚洗干净的小孩对女巫来说闻起来像狗屎- Dog poop? - That's right. -狗屎 -没错And the cleaner the kid, 小孩越干净the poopier he smells to a witch. 对女巫来说就越难闻Maybe I should stop taking baths. 也许我该停止洗澡了Child, don't test me. 孩子别惹我生气Can a witch come in here and get us while we sleep? 女巫能在我们睡觉的时候进来抓我们吗No. 不Not at all. 完全不会Witches never do silly things like 女巫从不做傻事climbing drainpipes or breaking into people's houses. 像爬排水管或者闯进别人家里Besides, they have no idea where we are. 而且她们也不知道我们在哪Okay, but I'm still a little scared. 好吧但我还是有点害怕Over here, come on, little man. 过来吧来这里小家伙There we go. 来吧Get some sleep. 好好睡一觉Really? 是吗The next morning, 第二天早上the sun was shining and the air was crispy clear. 阳光明媚空气清新I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 我安静无声好让外婆可以睡觉and I took it upon myself 我自己做了决定to order her some room service breakfast. 给她点了客房早餐Here's your breakfast, Grandma. 早餐来了外婆Scrambled eggs, chicken fried steak, 炒鸡蛋乡村炸牛排。
绝望的主妇中英文台词对照-NARRATOR: My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young。
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.come across: 偶然遇到 article: 文章 unusual: 不平常的当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。
Normally, there's never anything newsworthy about my life.normally:通常 newsworthy: 有新闻价值的通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。
That all changed last Thursday. change: 改变 . 但是上个星期四一切都改变了。
Of course everything seemed as normal at first.of course: 当然 seem: 好像,仿佛 normal: 平常as normal: 照常 at first: 最初,开始时当然,起初,一切看起来都很平常。
I made my breakfast for my family. 我给一家人做好早餐。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles.Waffles: 华夫饼干华夫饼来了。
-NARRATOR: I performed my chores. perform: 完成 chore: (家庭或农庄的)杂务,杂活我做好了做家务。
-NARRATOR: I completed my projects. complete: 完成 project: 设计【这里指美化家居】完成我的手工作品。
英美文学-中英文对照第一篇:英美文学-中英文对照British Writers and Works The Anglo-Saxon Period λThe Venerable Bede 比得673~735 νEcclesiastical History of the English People 英吉利人教会史λAlfred the Great 阿尔弗雷得大帝849~899 νThe Anglo-Saxon Chronicle 盎格鲁—萨克逊编年史The Late Medieval Ages λWilliam Langland 威廉·兰格伦1332~1400 ν Piers the Plowman 农夫比埃斯的梦λ Geoffery Chaucer 杰弗里·乔叟1340(?)~1400 ν The Books of the Duchess悼公爵夫人ν Troilus and Criseyde特罗伊拉斯和克莱希德ν The Canterbury Tales坎特伯雷故事集ν The House of Fame声誉之宫λ Sir Thomas Malory托马斯·马洛里爵士1405~1471 ν Le Morte D’Arthur亚瑟王之死The Renaissance λSir Philip Sydney菲利普·锡德尼爵士1554~1586 ν The School of Abuse诲淫的学校ν Defense of Poesy 诗辩λ Edmund Spenser埃德蒙·斯宾塞1552~1599 ν The Shepherds Calendar牧人日历ν Amoretti爱情小唱ν Epithalamion婚后曲ν Colin Clouts Come Home Againe柯林·克劳特回来了ν Foure Hymnes四首赞美歌ν The Faerie Queene仙后λ Thomas More托马斯·莫尔1478~1535 ν Utopia乌托邦λ Francis Bacon弗兰西斯·培根1561~1626 ν Advancement of Learning学术的推进ν Novum Organum新工具ν Essays随笔λChristopher Marlowe柯里斯托弗·马洛1564~1595 νTamburlaine帖木耳大帝ν The Jew of Malta马耳他的犹太人ν The Tragical History of Doctor Faustus浮士德博士的悲剧λWilliam Shakespeare威廉·莎士比亚1564~1616 νRomeo and Juliet罗密欧与朱利叶ν Merchant of Venice威尼斯商人ν Henry IV 亨利四世νJulius Caesar尤利乌斯·凯撒νAs You Like It皆大欢喜νHamlet哈姆莱特ν Othello奥赛罗ν King Lear李尔王ν Macbeth麦克白ν Antony and Cleopatra安东尼与克里奥佩特拉ν Tempest暴风雨ν poetry: Venus and Adonis;The Rape of Lucrece(Venus and Lucrece);The Passionate Pilgrim, the SonnetsthThe 17 Century λJohn Milton约翰·弥尔顿1608~1674 νL’Allegre 欢乐的人νIL Pens eroso 沉思的人νComus柯玛斯νLycidas利西达斯ν Of Education论教育ν Areopagitica论出版自由ν The Defence of the English People为英国人民声辩ν The Second Defence of the English People再为英国人民声辩νParadise Lost失乐园νParadise Regained复乐园νSamson Agonistes力士参孙λJohn Bunyan约翰·班扬1628~1688 νGrace Abounding to the Chief of Sinners功德无量νThe Pilgrim’s Progress 天路历程ν The Life and Death of Mr Badman败德先生传ν The Holy War圣战λ John Dryden约翰·德莱顿1631~1700 ν All for Love一切为了爱情ν Absalom and Achitophel押沙龙与阿齐托菲尔ν The Hind and Panther牝鹿与豹ν Annus Mirabilis神奇的年代νAlexander’s Feast亚历山大的宴会ν An Essay of Dramatic Poesy 论戏剧诗thThe 18 Century λ Alexander Pope亚历山大·蒲柏1688~1744 ν Essay on Criticism批评论ν Moral Essays道德论λν An Essay on Man人论ν The Rape of the Rock卷发遇劫记ν The Dunciad愚人记Samuel Johnson塞缪尔·约翰逊1709~1784 νThe Dictionary of English Language英语辞典ν The Vanity of Human Wishes人类欲望之虚幻ν London伦敦ν The Lives of Great Poets诗人传λ Jonathan Swift乔纳森·斯威夫特1667~1745 ν The Battle of Books书战ν A Tale of a Tub木桶的故事νThe Drapper’s Letters一个麻布商的书信ν A Modest Proposal一个小小的建议νGulliver’s Travels格列佛游记λDaniel Defoe丹尼尔·笛福1660~1731 νThe Review(periodical founded by Defoe)评论报ν Robinson Crusoe鲁宾逊漂流记λ Henry Fielding亨利·菲尔丁1707~1754 ν The History of the Adventures of Joseph Andrews约瑟夫·安德鲁νThe Life of Mr Jonathan Wild, the Great大诗人江奈生·威尔德ν Amelia爱米利亚νThe History of Tom Jones, a Foundling汤姆·琼斯νThe Historical Register for 1736一七三六年历史记事ν Don Quixote in England堂吉柯德在英国λSamuel Richardson塞缪尔·理查逊1689~1761 νPamela(Virtue Rewarded)帕米拉λOliver Goldsmith奥利弗·格尔德斯密斯1730~1774 νThe Traveller旅游人ν The Deserted Village荒村νThe Vicar of Wakefield威克菲尔德牧师传νThe Good Natured Man好心人νShe Stoops to Conquer屈身求爱νThe Citizens of the World世界公民λThomas Gray托马斯·格雷1716~1771 ν An Elegy Written in a Country Churchyard墓园挽诗ν Ode on the Death of a Favourite Cat爱猫之死ν The Bard游吟诗人λRichard Brinsley Sheridan理查德·布林斯利·施莱登1751~1816 ν The Rivals情敌ν The School for Scandal造谣学校νSt.Patrick’s Day(The Scheming Lieutenant)圣·派特立克节νThe Duenna伴娘ν The Critic批评家The Romantic Age λ Robert Burns罗伯特·彭斯1759~1796 νPoems Chiefly in the Scottish Dialect主要用苏格兰方言写的诗νJohn Anderson, My Jo约翰·安德生,我的爱人ν A Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰ν Auld Long Syne往昔时光νA Man’s a Man for A’That不管那一套νMy Heart’s in the Highlands我的心在那高原上λ William Blake威廉·布莱克1757~1827 ν Songs of Innocence 天真之歌νSongs of Experience经验之歌νAmerica亚美利加νEurope欧罗巴ν Milton弥尔顿ν Jerusalem耶路撒冷ν The Marriage of Heaven and Hell天堂与地狱的婚姻λWilliam Wordsworth威廉·华兹华斯1770~1850 νWe Are Seven我们是七个ν The Solitary Reaper孤独的割麦女νImitations of Immortality from Recollections of Early Childhood不朽颂ν The Prelude序曲ν Lyrical Ballads抒情歌谣集λ Samuel Taylor Coleridge塞缪尔·泰勒·科尔律治1772~1834 νThe Rime of the Ancient Mariner古舟子颂ν Christabel柯里斯塔贝尔ν Kubla Khan忽必烈汗ν Frost at Night半夜冰霜ν Dejection, an Ode忧郁颂ν Biographia Literaria文学传记λGeorge Gordon Byron乔治·戈登·拜伦1788~1824 νChilde Harold’s Pilgrimage恰尔德·哈罗德尔游记νManfred曼弗雷德νCain该隐ν Don Juan唐·璜ν When We Two Parted当初我们俩分别λPersy Bysshe Shelley波西·比希·雪莱1792~1822 νQueen Mab麦步女王νRevolt of Islam伊斯兰的反叛νThe Cenci钦契一家νThe Masque of Anarchy, Hellas专制者的假面游行νPrometheus Unbound解放了的普罗米修斯ν Ode to the West Wind西风颂ν To a Skylark致云雀λ John Keats约翰·济慈1795~1821 ν On a Grecian Urn希腊古瓮颂ν Ode to a Nightingale夜莺颂ν Ode to Autumn秋颂ν T o Psyche普塞克颂νOn First Looking in Chapman’s Homer初读查普曼翻译的荷马史诗有感λ Sir Walter Scott沃尔特·斯科特爵士1771~1832 ν The Lady of the Lake湖上夫人ν Waverley威弗利ν Guy Mannering盖曼纳令ν Rob Roy罗伯·罗伊ν Ivanhoe艾凡赫ν Kenilworth肯纳尔沃斯堡ν Quentin Durward昆廷·达沃德νSt.Ronan’s Wells圣罗南之泉λ Jane Austen简·奥斯丁1775~1817 ν Sense and Sensibility理智与情感ν Pride and Prejudice傲慢与偏见ν Mansfield Park曼斯菲尔德庄园ν Emma爱玛ν Northanger Abbey诺桑觉寺ν Persuasion劝导λCharles Lamb查尔斯·兰姆1775~1834 νTales from Shakespeare莎士比亚戏剧故事集ν John Woodvil约翰·伍德维尔The Victorian Age λ Charles Dickens查尔斯·狄更斯1812~1870 ν Sketches by Boz波兹特写ν The Posthumous Papers of the Pickwick Club匹克威克外传νOliver Twist奥利弗·特维斯特(雾都孤儿)νThe Old Curiosity Shop老古玩店ν Barnaby Rudge巴纳比·拉奇ν American Notes美国杂记ν Martin Chuzzlewit马丁·朱淑尔维特ν A Christmas Carol圣诞颂歌ν The Chimes教堂钟声ν The Cricket on the Hearth灶上蟋蟀ν Dombey and Son董贝父子ν David Copperfield大卫·科波菲尔ν Bleak House荒凉山庄νHard Times艰难时世ν Little Dorrit小杜丽ν A Tale of Two Cities双城记ν Great Expectations远大前程ν Our Mutual Friend我们共同的朋友ν Edwin Drood艾德温·朱特λWilliam Makepeace Thackeray威廉·麦克匹斯·萨克雷1811~1863 ν Vanity Fair名利场ν Pendennis潘登尼斯ν The Newcomers纽克姆一家ν The History of Henry Esmond亨利·埃斯蒙德λ Charlotte Bronte夏洛蒂·勃朗特1816~1855 ν Professor教师ν Jane Eyre简·爱ν Shirley雪莉ν Villette维莱特λ Emily Bronte艾米莉·勃朗特1818~1854 ν Wuthering Heights 呼啸山庄λ George Eliot乔治·艾略特1819~1880 ν Adam Bede亚当·比德ν The Mill on the Floss弗洛斯河上的磨坊ν Silas Marner织工马南ν Romola罗慕拉ν Felix Holt菲利克斯·霍尔特ν Middlemarch米德尔马契ν Daniel Deronda丹尼尔·德龙拉λ Thomas Hardy托马斯·哈代1840~1928 ν A Pair of Blue Eyes 一双蓝眼睛ν The Trumpet Major号兵长ν Desperate Remedies非常手段νThe Hand of Ethelberta艾塞尔伯塔的婚姻νUnder the Greenwood Tree绿荫下ν Far from the Madding Crowd远离尘嚣νThe Mayor of Casterbridge卡斯特桥市长νTess of the D’Urber villes德伯家的苔丝ν Jude the Obscure无名的裘德λAlfred Tennyson阿尔弗莱德·丁尼生1809~1892 νInMemoriam悼念ν Break, Break, Break冲击、冲击、冲击λν Idylls of the King 国王叙事诗Robert Browning罗伯特·白朗宁1812~1889 ν Dramatic Lyrics 戏剧抒情诗ν Dramatic Romances and Lyrics戏剧故事及抒情诗ν Men and Women男男女女νDramatic Personae登场人物νThe Ring and the Book环与书λElizabeth Barrett Browning伊丽莎白·芭蕾特·白朗宁1806~1861 ν Sonnets from the Portuguese葡萄牙十四行诗ν The Cry of the Children孩子们的哭声λ John Ruskin约翰·罗斯金1819~1900 ν Modern Painters现代画家νThe Seven Lamps of Architecture建筑的七盏明灯νThe Stone of Venice威尼斯石头λ Oscar Wilde奥斯卡·王尔德1856~1900 ν The Happy Prince and Other Tales快乐王子故事集ν The Picture of Dorian Gray多利安·格雷的画像νLady Windermere’s Fan温德米尔夫人的扇子ν A Woman of No Importance一个无足轻重的女人νAn Ideal Husband理想的丈夫ν The Importance of Being Earnest认真的重要1900~1950 λWilliam Butler Yeats威廉·勃特勒·叶茨1865~1939 ν The Responsibilities责任ν The Wild Swans at Coole库尔的野天鹅ν The Tower钟楼ν The Winding Stair弯弯的楼梯λ John Galsworthy约翰·高尔斯华绥1867~1933 ν Forsyte Saga 福尔塞世家λ The Man of Property有产业的人λ In Chancery进退维谷λTo Let招租出让ν The End of the Chapter一章的结束λ James Joyce詹姆斯·乔伊斯1882~1941 ν A Portrait of the Artist as a Young Man一个青年艺术家的肖像ν Ulysses尤利西斯ν Finnegans Wake芬尼根的苏醒ν Dubliners都柏林人λ Virginia Woolf弗吉尼娅·沃尔芙1882~1941 ν Mrs Dalloway 达洛维夫人ν T o the Lighthouse到灯塔去ν The Waves浪λDavid Herbert Lawrence戴维·赫伯特·劳伦斯1885~1930 νSons and Lovers儿子与情人ν The Rainbow虹ν Women in Love恋爱中的女人νLady Chatterley’s Lover查特莱夫人的情人λGeorge Bernard Shaw乔治·伯纳·萧1856~1950 νMrs Warren’s Profession 华伦夫人的职业ν Man and Superman人与超人ν Major Barbara巴巴拉少校ν Pygmalion匹格玛利翁ν Heartbreak House伤心之家ν The Apple Cart苹果车ν Saint Joan圣女贞德American Writers and Works Colonial Period λJonathan Edwards乔纳森·爱德华兹1703~1758 ν The Freedom of the Will意志的自由νThe Great Doctrine of Original Sin Defended原罪说辩λBenjamin Franklin本杰明·富兰克林1706~1790 νPoor Richard’s Almanac格言历书νAutobiography自传Romantic Period λWashington Irving华盛顿·欧文ν A History of New York from the Beginning of the World to the End of the Dutch Dynasty纽约外史νThe Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent.见闻札记νA Chronicle of the Conquest of Granada征服格拉纳达νThe Alhambra阿尔罕伯拉ν Rip Van Winkle瑞普·凡·温克尔λJames Fennimore Cooper詹姆斯·菲尼莫·库柏1789~1851 νThe Spy间谍ν Leatherstocking Tales皮袜子五部曲υ The Deerslayer杀鹿者υ The Last of the Mohicans最后的莫西干人υ The Pathfinder 探路者υ The Pioneer开拓者υ The Prairie草原λRalph Waldo Emerson拉尔夫·瓦尔多·爱莫生1803~1882 νNature论自然λ Henry David Thoreau亨利·大卫·梭罗1817~1862 ν A Week on the Concord and Merrimack River康克德和美利马科河上的一周νWalden华尔腾λνA Plea for John Brown为约翰·布朗请命Nathaniel Hawthorne纳萨尼尔·霍桑1804~1864 ν Twice-told Tales 故事重述ν Mosses from and Old Manse古宅青苔ν The Scarlet Letter 红字ν The House of the Seven Gables有七个尖角阁楼的房子ν The Marble Faun大理石雕像λ Herman Melville赫尔曼·梅尔维尔1819~1891 ν Typee泰比νOmio欧穆ν Mardi玛地ν Redburn莱德伯恩ν White Jacket白外套ν Moby Dick白鲸(莫比·迪克)ν Pierre皮埃尔ν Billy Budd比利·巴德λ Walt Whitman沃尔特·惠特曼1819~1892 ν Leaves of Grass 草叶集λEmily Dickenson艾米莉·迪金森1830~1886 νBecause I Can’t Stop for Death因为我不能等待死神ν I Heard a Fly Buzz – When I died我死时听到了苍蝇的嗡嗡声ν Mine – by the Right of the White Election我的丈夫——选择如意情人的权利ν Wild Nights – Wild Nights暴风雨夜λ Edgar Allen Poe埃德加·艾伦·坡1809~1849 ν Ms Found in a Bottle在瓶子里发现的手稿νThe Murders in the Rue Morgue莫格路上的暗杀案νThePurloined Letter被盗的信ν The Fall of the House of Usher厄舍古屋的倒塌ν Ligeia丽姬娅νThe Masque of the Red Death红色死亡的化妆舞会νThe Philosophy of Composition创作哲学ν The Poetic Principle诗歌原理νReview of Hawthorne’s Twice-told Tales评霍桑的《故事重述》 The Age of Realism λ William Dean Howells威廉·迪恩·豪威尔斯1837~1920 ν The Rise of Silas Lapham塞拉斯·拉帕姆的发迹ν A Modern Instance现代婚姻λ Henry James亨利·詹姆斯1843~1916 ν The American美国人ν Daisy Miller戴希·米勒ν The Portrait of a Lady一个青年女人的画像ν The Turn of the Screw拧螺丝ν The Ambassadors使节ν The Wings of the Dove鸽翼ν The Golden Bowl金碗λ Mark Twain马克·吐温1835~1910ν The Gilded Age镀金时代ν The Adventures of Tom Sawyer汤姆·索亚历险记ν The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝里·芬历险记ν Life on the Mississippi在密西西比河上νA Connecticut Yankee in King Arthur’s Court在亚瑟王朝廷里的康涅狄格州的美国佬ν The Man That Corrupted Hardleybug败坏了哈德莱堡的人American Naturalism λTheodore Dreiser西奥多·德莱塞1871~1945 ν Sister Carrie嘉丽妹妹ν Financier金融家νThe Titan巨头ν The Stoic斯多噶ν Jennie Gerhardt珍妮姑娘ν American Tragedy美国的悲剧νThe Genius天才λ Stephen Crane斯蒂芬·克兰1871~1900 ν Maggie, a Girl of the Street街头女郎麦琪ν The Red Badge of Courage红色英勇勋章ν The Black Riders and Other Lines黑衣骑士及其他ν War IsKind战争是仁慈的The Modern Period λEzra Pound埃兹拉·庞德1885~1972 ν Cantos诗章λThomas Sterns Eliot托马斯·斯特恩斯·艾略特1888~1965 νThe Love Song of J.Alfred Prufrock杰·阿尔弗雷德·普鲁夫洛克的情歌ν The Waste Land荒原ν Hollow Man空心人ν Ash Wednesday圣灰星期三ν Four Quarters四个四重奏ν Murder in the Cathedral大教堂谋杀案ν The Cocktail Party 鸡尾酒会ν The Confidential Clerk机要秘书ν The Sacred Wood圣林ν Essays on Style and Order风格与秩序论文集ν After Strange Gods拜异教神λ Robert Frost罗伯特·弗洛斯特1874~1963 νA Boy’s Will一个男孩的意愿ν Mountain Interval间歇泉ν New Hampshire新罕布什尔λF.Scott Fitzgerald弗·斯科特·费兹杰拉德1896~1940 νThis Side of Paradise人间天堂ν Flappers and Philosophers轻佻女郎与哲学家ν The Beautiful and the Damned美丽的和该死的(漂亮冤家)νThe Great Gatsby了不起的盖茨币(灯绿梦渺)νTender is the Night夜色温柔ν All the Sad Young Man一代悲哀的年轻人ν The Last Tycoon 最后的巨头λ Ernest Hemingway厄内斯特·海明威1899~1961 ν In Our Time在我们的时代里ν Winner Take Nothing胜者无所得ν The Torrents of Spring春潮νThe Sun Also Rises太阳照常升起νA Farewell to Arms永别了,武器ν Death in the Afternoon午后之死ν To Have and Have Not富有与贫穷ν Green Hills of Africa非洲青山ν The Fifth Column第五纵队ν For Whom the Bell Tolls丧钟为谁而鸣ν The Old Man and the Sea老人与海λ Sinclair Lewis辛克莱·刘易斯1885~1951 ν Main Street大街ν Babbitt巴比特ν Arrowsmith埃罗史密斯ν Dodsworth陶兹华斯νElmer Gantry埃尔莫·甘德里λWilla Cather薇拉·凯瑟1873~1947 νAlexander’s Bridge亚历山大的桥ν O Pioneers啊,拓荒者!ν The Song of the Lark莺之歌ν My Antonia我的安东尼娅λ William Faulkner威廉·福克纳1897~1962 ν The Marble Faun 玉石雕像νSoldier’s Pay兵饷ν Mosquitoes蚊群ν Sartoris家族小说ν The Sound and the Fury喧嚣与骚动ν As I Lay Dying在我弥留之际ν Light in August八月之光ν Absalom, Absalom押沙龙,押沙龙ν Go Down, Moses去吧,莫西λ John Steinbeck约翰·斯坦贝克1902~1968 ν Cup of Gold金杯ν Tortilla Flat煎饼坪ν In Dubious Battle胜负未决的战斗ν Of Mice and Men人与鼠νThe Grapes of Wrath愤怒的葡萄The Post-War Period λJerome David Salinger杰罗姆·大卫·赛林格1919~ ν Catcher in the Rye麦田里的守望者λJoseph Heller约瑟夫·海勒1923~1999 νCatch-22第二十二条军规λ Saul Bellow索尔·贝罗1915~ ν Dangling Man晃来晃去的人νThe Adventures of Augie March奥吉·玛其历险记νHenderson the Rain King雨王汉德森ν Herzog赫索格νMr.Sammler’s Planet塞姆勒先生的行星νHumboldt’s Gift 洪堡的礼物νThe Dean’s December院长的十二月American Drama λEugene O’Neil尤金·奥尼尔1888~1953 ν Beyond the Horizon天边外ν The Emperor Jones琼斯皇帝ν The Hairy Ape毛猿ν Desire under the Elms榆树下的欲望ν The Iceman Cometh 卖冰的人来了νLong Day’s Journey into Night长夜漫漫路迢迢λ Tennessee Williams田纳西·威廉姆斯1911~1983 ν The Glass Menagerie玻璃动物园ν A Streetcar Named Desire欲望号街车ν Summer and Smoke 夏与烟ν Cat on a Hot Tin Roof热铁皮屋顶上的猫λ Arthur Milller亚瑟·米勒1915~ ν The Man Who Had All the Luck交好运的人ν All My Sons都是我的儿子ν Death of a Salesman推销员之死ν The Crucible萨勒姆的女巫ν A View for the Bridge桥头眺望λ Edward Albee爱德华·阿尔比1928~ ν Zoo Story动物园故事νWho’s Afraid of Virginia Woolf?谁害怕弗吉尼娅·沃尔芙?Black American Literature λRichard Wright理查德·赖特1908~1960 νUncle Tom’s Children汤姆叔叔的孩子们νNative Son土生子ν Black Boy黑孩子λ Ralph Ellison拉尔芙·爱丽森1914~1994 ν Invisible Man看不见的人λ James Baldwin詹姆斯·鲍德温1924~1987 ν Go Tell It on the Mountain向苍天呼吁ν Notes of a Native Son土生子的札记νNobody Knows My Name没有人知道我的名字νThe Fire Next Time下一次将是烈火λT oni Morrison托妮·莫瑞森1931~ νThe Bluest Eye最蓝的眼睛νSong of Solomon所罗门之歌νTar Baby柏油孩子ν Beloved宠儿第二篇:英美文学-中英文对照British Writers and WorksThe Anglo-Saxon Periodλ The Venerable Bede 比得673~735ν Ecclesiastical History of the English People英吉利人教会史λ Alfred the Great 阿尔弗雷得大帝849~899ν The Anglo-Saxon Chronicle 盎格鲁—萨克逊编年史The Late Medieval Agesλ William Langland 威廉·兰格伦1332~1400ν Piers the Plowman 农夫比埃斯的梦λ Geoffery Chaucer 杰弗里·乔叟1340(?)~1400ν The Books of the Duchess悼公爵夫人ν Troilus and Criseyde 特罗伊拉斯和克莱希德ν The Canterbury Tales坎特伯雷故事集ν The House of Fame 声誉之宫λ Sir Thomas Malory托马斯·马洛里爵士1405~1471νLe Morte D’Arthur亚瑟王之死The Renaissanceλ Sir Philip Sydney菲利普·锡德尼爵士1554~1586ν The School of Abuse诲淫的学校ν Defense of Poesy诗辩λ Edmund Spenser埃德蒙·斯宾塞1552~1599νThe Shepherds Calendar牧人日历νAmoretti爱情小唱νEpithalamion婚后曲ν Colin Clouts Come Home Againe柯林·克劳特回来了ν Foure Hymnes四首赞美歌ν The Faerie Queene仙后λ Thomas More托马斯·莫尔1478~1535ν Utopia乌托邦λ Francis Bacon弗兰西斯·培根1561~1626ν Advancement of Learning学术的推进ν Novum Organum新工具ν Essays随笔λ Christopher Marlowe柯里斯托弗·马洛1564~1595ν Tamburlaine帖木耳大帝ν The Jew of Malta马耳他的犹太人ν The Tragical History of Doctor Faustus浮士德博士的悲剧λ William Shakespeare威廉·莎士比亚1564~1616ν Romeo and Juliet罗密欧与朱利叶ν Merchant of Venice威尼斯商人ν Henry IV亨利四世νJulius Caesar尤利乌斯·凯撒νAs You Like It皆大欢喜νHamlet哈姆莱特ν Othello奥赛罗ν King Lear李尔王ν Macbeth麦克白ν Antony and Cleopatra安东尼与克里奥佩特拉ν Tempest暴风雨ν poetry: Venus and Adonis;The Rape ofLucrece(Venus and Lucrece);The Passionate Pilgrim, the SonnetsThe 17th Centuryλ John Milton约翰·弥尔顿1608~1674νL’Allegre 欢乐的人ν IL Pens eroso 沉思的人ν Comus柯玛斯ν Lycidas利西达斯νOf Education论教育ν Areopagitica论出版自由ν The Defence of the English People为英国人民声辩ν The Second Defence of the English People再为英国人民声辩ν Paradise Lost失乐园ν Paradise Regained复乐园ν Samson Agonistes力士参孙λ John Bunyan约翰·班扬1628~1688ν Grace Abounding to the Chief of Sinners功德无量νThe Pilgrim’s Progress 天路历程ν The Life and Death of Mr Badman败德先生传ν The Holy War圣战λ John Dryden约翰·德莱顿1631~1700ν All for Love一切为了爱情ν Absalom and Achitophel押沙龙与阿齐托菲尔ν The Hind and Panther牝鹿与豹ν Annus Mirabilis神奇的年代νAlexander’s Feast亚历山大的宴会ν An Essay of Dramatic Poesy 论戏剧诗The 18th Centuryλ Alexander Pope亚历山大·蒲柏1688~1744ν Essay on Criticism批评论ν Moral Essays道德论ν An Essay on Man人论ν The Rape of the Rock卷发遇劫记ν The Dunciad愚人记λ Samuel Johnson塞缪尔·约翰逊1709~1784ν The Dictionary of English Language英语辞典ν The Vanity of Human Wishes人类欲望之虚幻ν London伦敦ν The Lives of Great Poets诗人传λ Jonathan Swift乔纳森·斯威夫特1667~1745ν The Battle of Books书战ν A Tale of a Tub木桶的故事νThe Drapper’s Letters一个麻布商的书信ν A Modest Proposal一个小小的建议νGulliver’s Travels格列佛游记λ Daniel Defoe丹尼尔·笛福1660~1731ν The Review(periodical founded by Defoe)评论报ν Robinson Crusoe鲁宾逊漂流记λ Henry Fielding亨利·菲尔丁1707~1754ν The History of the Adventures of JosephAndrews约瑟夫·安德鲁ν The Life of Mr Jonathan Wild, the Great大诗人江奈生·威尔德ν Amelia爱米利亚ν The History of Tom Jones, a Foundling汤姆·琼斯ν The Historical Register for 1736一七三六年历史记事ν Don Quixote in England堂吉柯德在英国λ Samuel Richardson塞缪尔·理查逊1689~1761ν Pamela(Virtue Rewarded)帕米拉λ Oliver Goldsmith奥利弗·格尔德斯密斯1730~1774ν The Traveller旅游人ν The Deserted Village荒村νThe Vicar of Wakefield威克菲尔德牧师传νThe Good Natured Man好心人νShe Stoops to Conquer屈身求爱νThe Citizens of the World世界公民λThomas Gray托马斯·格雷1716~1771ν An Elegy Written in a Country Churchyard墓园挽诗ν Ode on the Death of a Favourite Cat爱猫之死ν The Bard游吟诗人λ Richard Brinsley Sheridan理查德·布林斯利·施莱登1751~1816 ν The Rivals情敌ν The School for Scandal造谣学校νSt.Patrick’s Day(The Scheming Lieutenant)圣·派特立克节ν The Duenna伴娘ν The Critic批评家The Romantic Ageλ Robert Burns罗伯特·彭斯1759~1796ν Poems Chiefly in the Scottish Dialect主要用苏格兰方言写的诗ν John Anderson, My Jo约翰·安德生,我的爱人ν A Red, Red Rose一朵红红的玫瑰ν Auld Long Syne往昔时光νA Man’s a Man for A’That不管那一套νMy Heart’s in the Highlands我的心在那高原上λ William Blake威廉·布莱克1757~1827ν Songs of Innocence天真之歌ν Songs of Experience经验之歌ν America亚美利加ν Europe欧罗巴ν Milton弥尔顿ν Jerusalem耶路撒冷ν The Marriage of Heaven and Hell天堂与地狱的婚姻λ William Wordsworth威廉·华兹华斯1770~1850ν We Are Seven我们是七个ν The Solitary Reaper孤独的割麦女ν Imitations of Immortality fromRecollections of Early Childhood不朽颂ν The Prelude序曲ν Lyrical Ballads抒情歌谣集λ Samuel Taylor Coleridge塞缪尔·泰勒·科尔律治1772~1834ν The Rime of the Ancient Mariner古舟子颂ν Christabel柯里斯塔贝尔νKubla Khan忽必烈汗νFrost at Night半夜冰霜νDejection, an Ode忧郁颂ν Biographia Literaria文学传记λ George Gordon Byron乔治·戈登·拜伦1788~1824νChilde Harold’s Pilgrimage恰尔德·哈罗德尔游记ν Manfred曼弗雷德ν Cain该隐ν Don Juan唐·璜ν When We Two Parted当初我们俩分别λ Persy Bysshe Shelley波西·比希·雪莱1792~1822ν Queen Mab麦步女王ν Revolt of Islam伊斯兰的反叛ν The Cenci钦契一家ν The Masque of Anarchy, Hellas专制者的假面游行νPrometheus Unbound解放了的普罗米修斯νOde to the West Wind西风颂ν T o a Skylark致云雀λ John Keats约翰·济慈1795~1821ν On a Grecian Urn希腊古瓮颂ν Ode to a Nightingale夜莺颂ν Ode to Autumn秋颂ν To Psyche普塞克颂νOn First Looking in Chapman’s Homer初读查普曼翻译的荷马史诗有感λ Sir Walter Scott沃尔特·斯科特爵士1771~1832The Lady of the Lake湖上夫人ν Waverley威弗利ν Guy Mannering盖曼纳令ν Rob Roy罗伯·罗伊ν Ivanhoe艾凡赫ν Kenilworth肯纳尔沃斯堡ν Quentin Durward昆廷·达沃德νSt.Ronan’s Wells圣罗南之泉λ Jane Austen简·奥斯丁1775~1817ν Sense and Sensibility理智与情感ν Pride and Prejudice傲慢与偏见ν Mansfield Park曼斯菲尔德庄园ν Emma爱玛ν Northanger Abbey诺桑觉寺ν Persuasion劝导λ Charles Lamb查尔斯·兰姆1775~1834ν Tales from Shakespeare莎士比亚戏剧故事集ν John Woodvil约翰·伍德维尔The Victorian Ageλ Charles Dickens查尔斯·狄更斯1812~1870ν Sketches by Boz波兹特写ν The Posthumous Papers of the PickwickClub匹克威克外传ν Oliver Twist奥利弗·特维斯特(雾都孤儿)ν The Old Curiosity Shop老古玩店ν Barnaby Rudge巴纳比·拉奇ν American Notes美国杂记ν Martin Chuzzlewit马丁·朱淑尔维特ν A Christmas Carol圣诞颂歌ν The Chimes教堂钟声ν The Cricket on the Hearth灶上蟋蟀ν Dombey and Son董贝父子ν David Copperfield大卫·科波菲尔ν Bleak House荒凉山庄νHard Times艰难时世ν Little Dorrit小杜丽ν A Tale of Two Cities双城记ν Great Expectations远大前程ν Our Mutual Friend我们共同的朋友ν Edwin Drood艾德温·朱特λ William Makepeace Thackeray威廉·麦克匹斯·萨克雷1811~1863 ν Vanity Fair名利场ν Pendennis潘登尼斯ν The Newcomers纽克姆一家ν The History of Henry Esmond亨利·埃斯蒙德λ Charlotte Bronte夏洛蒂·勃朗特1816~1855ν Professor教师ν Jane Eyre简·爱ν Shirley雪莉ν Villette维莱特λ Emily Bronte艾米莉·勃朗特1818~1854ν Wuthering Heights呼啸山庄λ George Eliot乔治·艾略特1819~1880ν Adam Bede亚当·比德ν The Mill on the Floss弗洛斯河上的磨坊ν Silas Marner织工马南ν Romola罗慕拉ν Felix Holt菲利克斯·霍尔特ν Middlemarch米德尔马契ν Daniel Deronda丹尼尔·德龙拉λ Thomas Hardy托马斯·哈代1840~1928ν A Pair of Blue Eyes一双蓝眼睛ν The Trumpet Major号兵长ν Desperate Remedies非常手段νThe Hand of Ethelberta艾塞尔伯塔的婚姻νUnder the Greenwood Tree绿荫下ν Far from the Madding Crowd远离尘嚣νThe Mayor of Casterbridge卡斯特桥市长νTess of the D’Urbervilles德伯家的苔丝ν Jude the Obscure无名的裘德λ Alfred Tennyson阿尔弗莱德·丁尼生1809~1892ν In Memoriam悼念ν Break, Break, Break冲击、冲击、冲击ν Idylls of the King国王叙事诗λ Robert Browning罗伯特·白朗宁1812~1889ν Dramatic Lyrics戏剧抒情诗ν Dramatic Romances and Lyrics戏剧故事及抒情诗ν Men and Women男男女女ν Dramatic Personae登场人物νThe Ring and the Book环与书λ Elizabeth Barrett Browning伊丽莎白·芭蕾特·白朗宁1806~1861ν Sonnets from the Portuguese葡萄牙十四行诗ν The Cry of the Children孩子们的哭声λ John Ruskin约翰·罗斯金1819~1900ν Modern Painters现代画家ν The Seven Lamps of Architecture建筑的七盏明灯ν The Stone of Venice威尼斯石头λ Oscar Wilde奥斯卡·王尔德1856~1900ν The Happy Prince and Other Tales快乐王子故事集ν The Picture of Dorian Gray多利安·格雷的画像νLady Windermere’s Fan温德米尔夫人的扇子ν A Woman of No Importance一个无足轻重的女人ν An Ideal Husband理想的丈夫ν The Importance of Being Earnest认真的重要1900~1950λ William Butler Yeats威廉·勃特勒·叶茨1865~1939ν The Responsibilities责任ν The Wild Swans at Coole库尔的野天鹅ν The Tower钟楼ν The Winding Stair弯弯的楼梯λ John Galsworthy约翰·高尔斯华绥1867~1933ν Forsyte Saga福尔塞世家λ The Man of Property有产业的人λ In Chancery进退维谷λTo Let招租出让ν The End of the Chapter一章的结束λ James Joyce詹姆斯·乔伊斯1882~1941ν A Portrait of the Artist as a Young Man一个青年艺术家的肖像ν Ulysses尤利西斯ν Finnegans Wake芬尼根的苏醒ν Dubliners都柏林人λ Virginia Woolf弗吉尼娅·沃尔芙1882~1941ν Mrs Dalloway达洛维夫人ν To the Lighthouse到灯塔去ν The Waves浪λ David Herbert Lawrence戴维·赫伯特·劳伦斯1885~1930ν Sons and Lovers儿子与情人ν The Rainbow虹ν Women in Love恋爱中的女人νLady Chatterley’s Lover查特莱夫人的情人λGeorge Bernard Shaw乔治·伯纳·萧1856~1950νMrs Warren’s Profession华伦夫人的职业νMan and Superman人与超人ν Major Barbara巴巴拉少校ν Pygmalion匹格玛利翁ν Heartbreak House伤心之家ν The Apple Cart苹果车ν Saint Joan圣女贞德Death of a Salesman推销员之死ν The Crucible萨勒姆的女巫ν A View for the Bridge桥头眺望λ Edward Albee爱德华·阿尔比1928~ν Zoo Story动物园故事νWho’s Afraid of Virginia Woolf?谁害怕弗吉尼娅·沃尔芙?第三篇:英美文学Analysis of Robinson Crusoe2009级师范三班刘静Robinson Crusoe is written by Defoe(1660 ~ 1731), known as the father of English novel and the periodical literature.He is the father of the English novel and periodical literature, who was born in a family which was against the Anglican Protestant.His father is a businessman, doing business.His article influenced the later development of journal articles and newspaper.Because the speech, he was repeatedly arrested.At the age of 59 Defoe began writing fiction as a novelist, show remarkable ability.Robinson Crusoe Robinson is Defoe's first novel, is also one of the most famous novels.It is based on a British seaman on a deserted island alone for 4 years in exile records and creation.Robinson is the heroine of Defoe works inaccordance with their ideals and created the character, he killed out of doing business, living on a desert island for 28 years, overcome all sorts of unimaginable difficulties.He start empty-handed, develop the island, not only to their own survival, and create a new world.He was a pioneer in the image, a real asset class hero.In this figure embodies the western ocean civilization tradition, with the outward development of curiosity, desire to conquer and spirit of adventure, praised the strength quality and working spirit.The novel opens English realistic novel road.In this novel, there are so many about the Wonderful part, but two points impress: one is the author of the narrative language easy to understand.In front of the book, the author use a lot of space to introduce Robinson in the sea to sea before, whether does not listen to parents' guide, but follow the guidance of the soul, the careful psychological description, the author description most incisive.Two is a fascinating story, the protagonist of nearly thirty years of life vividly in front of us, let our eyes as if emerging from a young life.Robinson Crusoe is to let a person look after all that the most primitive, most of my books, not only because it is the wonderful, and it gives us the modern enlightenment.The most qualities I learn from Robinson Crusoe is not his hard-working and brave, but his amazing mental capacity.One can imagine, a single large living alone on a desert island life ten years, no one to accompany him, even the most basic, and a person simply talk for a while to do.The deserted island there is no house, no rice, can only rely on his own hard to create a piece of heaven and earth.The first nonwhite character to be given a realistic, individualized, and humane portrayal in the English novel, Friday has a huge literary and cultural importance.Recent rewritings of the Crusoe story, like J.M.Coetzee’s Foe and Michel Tournier’sFr iday, emphasize the sad consequences of Crusoe’s failure to understand Friday and suggest how the tale might be told very differently from the native’s perspective.Besides his importance to our culture, Friday is a key figure within the context of the nove l.Friday’s sincere questions to Crusoe about the devil, which Crusoe answers onlyindirectly and hesitantly, leave us wondering whether Crusoe’s knowledge of Christianity is superficial and sketchy in contrast to Friday’s fullunderstanding of his own god Benamuckee.In short, Friday’s exuberance and emotional directness often point out the wooden conventionality of Crusoe’s personality.Despite Friday’s subjugation, however, Crusoe appreciates Friday much more than he would a mere servant.Crusoe does not seem to value intimacy with humans much, but he does say that he loves Friday, which is aremarkable disclosure.Crusoe may bring Friday Christianity and clothing, but Friday brings Crusoe emotional warmth and a vitality of spirit that Crusoe’s own European he art lacks.This novel shows that we need to believe ourselves, where there is a will, there is e our hands, then see a new world.What is more, we are not only live ourselves in the world, we need to care about others.Be brave, andnever lose hope.第四篇:英美文学《英美文学》复习方法一、找到《英美文学》的辅导书,例如《自考一本通》《自考直通车》等类型的汉语版辅导书。
《罗马假日》经典电影台词中英双语对照Joe Bradley: You should always wear my clothes.乔·布拉德雷:你应该一直穿着我的衣服。
Princess Ann: It seems I do.安娜公主:看起来我就是这么做的。
Princess Ann: I hate this nightgown. I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too.安娜公主:我讨厌这件睡裙。
我讨厌我的所有的睡裙,并且讨厌我的所有的内衣裤。
Countess: My dear, you have lovely things.女伯爵:亲爱的,你有一些可爱的东西。
Princess Ann: But I'm not two hundred years old. Why can't I sleep in pajamas?安娜公主:但我不是两百岁了。
为什么我不能穿着宽长裤睡觉呢?Countess: Pajamas?女伯爵:宽长裤?Princess Ann: Just the top part. Did you know that there are people who sleep with absolutely nothing on at all?安娜公主:就是上面的部分。
你知道有些人睡觉没有穿任何东西。
Countess: I rejoice to say I do not.女伯爵:我很高兴地说我不是这样的。
Reporter: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢?Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。
外国名著名称翻译gone with the wind 飘 Jane.eyre 简。
爱 The scarlet letter 红字 The adventures of Tom Sawyer 汤姆索亚历险记 Lady Chatterley's Lover 查太莱夫人的情人 Tales of two cities 双城记 Pride and Prejudice 傲慢与偏见 Uncle Tom's Cabin 汤姆叔叔的小屋 The old man and the sea 老人与海 爱丽丝漫游记 The Adventures of Alice in Wonderland安徒生童话集 Anderson's Fairy Tales傲慢与偏见 Pride and Prejudice 愤怒的葡萄 Grapes of Wrath格利佛游记 Gulliver's Travels格林童话集 Grimm's Fairy Tales根 Roots航空港AirportA Midsummer Night's Dream 〈〈仲夏夜之梦》(莎士比亚,英国)环绕世界八十天 Around the World in Eighty Days嘉丽妹妹Sister Carrie简爱 Jane Eyre罗滨逊漂流记 Robinson Crusoe名利场 Vanity Fair 牛虻 The Gadfly 飘(乱世佳人) Gone with the Wind 圣经的故事 The Story of the Bible双城记 A Tale of Two Cities苔丝姑娘 Tess of the D' ubervilles天方夜谭(Tales from) The Arabian Nights汤姆叔叔的小屋 Uncle Tom's Cabin汤姆索亚历险记 The Adventures of Tom Sawyer王子与贫 J L The Prince and the Pauper雾都孤儿Oliver Twist伊索寓言 Aesop's Fables 远大前程 The Great Expectations 月亮宝石The Moonstone 最后的诊断 The Final DiagnosisCharles Darwin (by Carla Greene)查尔斯;达尔文John F. Kennedy (by Charles P. Graves)约翰;肯尼迪King Arthur and His Knights (by William Kottmeyer) 亚瑟王和他的骑士1.2.3.4.5.6.7.8.9.10. 11. 12.13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.39. 40.41. One Million Pound (by Mark Twain) 百万英镑42. Robin Hood (adapted by Michael West) 罗宾汉43. Rip Van Winkle (adapted by Michael West) 里普;范;温格尔44. Stories from the Sands of Africa (adapted by Michael West) 非洲沙漠的故事45. Tales from the Arabian Nights (adapted by Michael West) 大方夜谭46. The Canterbury Tales (adapted by Michael West) 坎特伯雷故事集47. The House of a Thousand Lanterns (by Victoria Holt) 千灯府48. The Legends of Ancient Rome 古罗马的传说49. The Mystery of the Island (by Jules Verne) 神秘的海岛50. The Seventh Key 第七把钥匙51. Three Men on the Bummel (by K. Jerome) 三人出游记52. Tom Jones (by Henry Fielding) 汤姆;琼斯53. Airport (by Arthur Hailey) 航空港54. Around the World in Eighty Days (by Jules Verne) 环绕世界八十天55. A Separate Peace (by John Knowles)独自和解56. Daisy Miller (by H. James) 黛丝密勒57. Dr Jekyll and Mr Hyde (by R. L. Stevenson) 化身博士58. Flowers for Mrs. Harris (by Paul Gallico) 献给哈里斯夫人的鲜花59. Frankenstein (by Mary Shelly) 弗兰肯斯特60. Hatter's Castle (by A. J. Cronin) 帽商的城堡61. Little Tom (by B. Bell & D. Bell) 小汤姆62. Lucky Jim (by Kingsley Amis) 幸运的吉姆63. The Adventures of Alice in Wonderland (by Lewis Carrol) 艾丽斯漫游记64. The Black Tulip (by Alexandre Dumas) 黑郁金香65. The Life of Abraham Lincoln (by Stegan Lorant) 林肯传66. The Mill on the Floss (by George Eliot) 弗洛斯河上的磨坊67. The Prince and the Pauper (by Mark Twain) 王子和贫儿68. The Red Badge of Courage (by Stephen Crane)红色英勇勋章69. The Scapegoat (by Daphne Du Maurier)替罪羊70. The Sign of Indra 印达拉神像71. Thirty-nine Steps (by John Buchan) 三十九级台阶72. Three Men in a Boat (by J. K. Jerome) 三人同舟73. Tom Brown's Schooldays (by Thomas Hughes) 汤姆;布朗的求学时代74. Witch (by George Mackay Brown) 女巫75. Aesop's Fables 伊索寓言76. Anderson's Fairy Tales 安徒生通话选77. Compell's Kingdom (by Hammond Innes) 坎伯尔王国78. Frontiers of Science 科学的新领域79. Grimm's Fairy Tales 格林通话选80. Hotel (by Arthur Hailey) 旅馆81. Jamaica Inn (by Daphne Du Maurier) 牙买加旅店82. Popular Science Readings 英语科普小品83. Roots (by Alex Harley) 根84. Stories from Shakespeare (adapted by H. G. Wyatt)莎士比亚戏剧故事集85. The Adventures of Huckleberry Fin (by Mark Twain) 哈克贝里芬历险记86. The Adventures of Tom Sawyer (by Mark Twain) 汤姆索亚历险记87. The " Caine " Mutiny (by Herman Win成隐”号兵变记88. The Citadel (by A. J. Cronin) 堡垒89. The Good Soldier Schweik (by Jaroslav Hasek, trans. By Paul Selver) 好兵帅克90. The Moonstone (by Wilkie Collins) 月亮宝石91. The Pearl (by John Steinbeck)珍珠92. The Story of Madame Curie ( by Alice Thorne) 居里夫人传93. Uncle Tom's Cabin (by H. Beecher Stowe) 汤姆叔叔的小屋94. Anna Karenina (by Leo Tolstoy) 安娜;卡列尼娜95. A Tale of Two Cities (by Charles Dickens) 双城记96. David Copperfield (by Charles Dickens) 大卫考伯菲尔德97. Emma (by Jane Austen)爱玛98. Far from the Madding Crowd (by Thomas Hardy) 远离尘嚣99. Frenchman's Creek (by Charles Dickens)法国人的小港湾100. Great Expectations (by Charles Dickens)远大前程101. Gulliver's Travels (by Jonathan Swift) 格利佛游记102. Jane Eyre (by Charlotte Bronte)简爱103. Jaws (by Peter Benchley)大白鲨104. Lucky Jim (by Kinsley Amis) 幸运的吉姆105. Nicholas Nickleby (by Charles Dickens) 尼古拉斯.尼克尔贝106. Mary Barton (by Elizabeth Cleghorn Gaskell) 玛丽.巴顿107. Monte Cristo (by Alexandre Dumas) 基度山伯爵108. Oliver Twist (by Charles Dickens) 雾都孤儿109. Pride and Prejudice (by Jane Austen)傲慢与偏见110. Rebecca (by Daphne Du Maurier)蝴蝶梦111. Silas Marner (by George Eliot) 塞拉斯.马纳112. Tess of the D'ubervilles (by Thomas Hardy) 德伯家的苔丝113. The Green Years (by A. Cronin) 青春的岁月114. The Hunckback of Notre Dame (by Victor Hugo) 巴黎圣母院115. The Mayor of Casterbridge (by Thomas Hardy) 卡斯特桥市长116. The Three Musketeers (by Alexandre Dumas) 三个火枪手117. Treasure Island (by R. L. Steveson)金银岛118. Vanity Fair (by W. M. Thackeray) 名利场119. Woman in White (by Wilkie Collins) 白衣女人120. A Doll's House〈〈玩偶之家》(亨里克易卜生,挪威)121. Alice's Adventures in Wonderland (by Lewis Carrol) 艾丽斯漫游记122. Child's History of England (by Charles Dickens) 儿童英国史123. Good-bye, Mr. Chips (by James Hilton) 再会,契普斯先生124. INTERPOL (by Peter G. Lee) 国际警察组织125. Robinson Crusoe (by Daniel Defoe) 鲁滨逊漂流记126. The Gadfly (by E. L. Voynich) 牛虻127. The Story of the Bible (by Van Loon) 圣经的故事128. The Story of Mankind (by H. William Van Loon) 人类的故事129. The Great Road (by Agnes Smedley)伟大的道路130. An Inspector Calls (by J. B. Priestley) 罪恶之家131. An Invisible Man (by H. G. Wells) 隐身人132. A Tale of Two Cities (by Charles Dickens) 双城记133. David Copperfield (by Charles Dickens) 大卫.考伯菲尔德134. Emma (by Jane Austen)爱玛135. Gone with the Wind (by Margaret Mitchell) 飘136. Gulliver's Travels (by Jonathan Swift) 格利佛游记137. Hotel (by Arthur Hailey) 旅馆138. Oliver Twist (by Charles Dickens) 雾都孤儿139. Pride and Prejudice (by Jane Austen)傲慢与偏见140. Pygmalion (by Bernald Shaw) 茶花女141. Red Star over China (by Edgar Snow)西行漫记142. Roots (by Alex Haley) 根143. Selected Readings from D. H. Lawrence 劳伦斯作品选读144. The Adventures of Huckleberry Fin (by mark Twain) 哈克.贝里芬历险记145. The Adventures of Tom Sawyer (by Mark Twain) 汤姆.索亚历险记146. The Jungle (by Upton Sinclair) 丛林147. The Old Man and The Sea (by Ernest Hemingway) 老人与海148. The Ragged Trousered Philanthropists (by Robert Tressell) 穿破裤子的慈善家149. The Rise and Fall of the Third Reich (by William L. Shirer) 第三帝国的兴亡150. Uncle Tom's Cabin (by H. Beecher Stowe) 汤姆叔叔的小屋151. Winds of War (by Herman Woul) 战争风云152. A Farewell to Arms (by Ernest Hemingway) 永别了武器153. Airport (by Arthur Hailey) 航空港154. A Tale of Two Cities (by Charles Dickens) 双城记155. Financier (by Theodore Dreiser)财政家156. Grapes of Wrath (by J. Steinbeck)愤怒的葡萄157. Jane Eyre (by Charlotte Bronte)简爱158. Jude the Obscure (by Thomas Hardy)无名的裘德159. Lady Chatterley's Lover (by D. H. Lawrence)查泰莱夫人德情人160. Martin Eden (by Jack London) 马丁 .伊登161. Pride and Prejudice (by Jane Austen)傲慢与偏见162. Sense and Sensibility (by Jane Austen)理智与情感163. Sister Carrie (by Theodore Dreiser)嘉丽妹妹164. Sons and Lovers (by D. H. Lawrence) 儿子和情人165. Tess of the D'ubervilles (by Thomas Hardy) 德伯家的苔丝166. The American Tragedy (by Theodore Dreiser)美国的悲剧167. The Final Diagnosis (by Arthur Hailey)最后的诊断168. The God Father (by Mario Puzo)教父169. The Great Gatsby (by F. Scott Fitzgerald)了不起的盖茨比170. The Hunckback of Notre Dame (by Victor Hugo)巴黎圣母院171. The Moneychangers (by Arthur Hailey)钱商172. The Rainbow (by D. H. Lawrence)虹173. The Red and The Black (by Stendhal)红与黑174. The Return to the Native (by Thomas Hardy)还乡175. The Scarlet Letter (by Nathaniel Hawthorne)红字176. The Sun Also Rises (by Ernest Hemingway)太阳照样升起177. The Thorn Birds (by Colleen Mccullough)荆棘鸟178. The Three Musketeers (by Alexandre Dumas)三个火枪手179. Vanity Fair (by W. M. Thackeray)名利场180. Wives and Daughters (by Elizabeth Gaskell)妻子与女儿181. Wuthering Heights (by Emily Bronte)呼啸山庄182. A Thousand and One Nights〈〈一千零一夜》183. Adam Bede〈〈亚当贝德》(乔治艾略特,英国)184. All's Well That Ends Well 〈〈终成眷属》(莎士比亚,英国)185. As You Like it〈〈皆大欢喜》(莎士比亚,英国)186. Bel-Ami〈〈漂亮朋友》(基德莫泊桑,法国)187. Childe Harold's Pilgrimage〈〈查尔德哈罗德游记》(拜伦,英国)188. Crime and Punishment «罪与罚》(陀斯妥也夫斯基,俄国〕189. Don Juan《唐璜》(乔治戈登拜伦,英国)190. Elegy Written in a Country Churchyard《墓地衰歌》(托马斯格雷,英国)191. Essays〈〈培根论说文集》(弗郎西斯培根,英国)192. For Whom the Bell Tolls 〈〈丧钟为谁而鸣》(海明威,美国)193. Good Wives〈〈好妻子》(露易莎梅奥尔科特,美国)194. Hamlet «哈姆雷特》(莎士比亚,英国)195. Jean-Christophe(《约翰克利斯朵夫》(罗曼罗兰,法国)196. King Lear〈〈李尔王》(莎士比亚,英国)197. Les Miserables〈〈悲惨世界》(雨果祛国)198. Little Women〈〈小妇人》(露易莎梅奥尔科特,美国)199. Love of Life〈〈热爱生命》(杰克•伦敦,美国)200. Mansfiela Park〈〈曼斯菲尔德庄园》(简奥斯汀,英国)201. Measure for Measure〈〈自作自受》(莎士比亚,英国)202. Mrs. Warren's Profession《沃伦夫人的职业》(乔治伯纳德肖,英国)203. Much ado about Nothing〈〈无事生非》(莎士比亚,英国)204. Nature〈〈自然》(拉尔夫沃尔多爱默生,美国)205. Ode to a Nightingale《夜莺颂》(约翰济慈,英国)206. Oliver Twist〈〈雾都孤儿》(查尔斯狄更斯,英国)207. Othello〈〈奥赛罗》(莎士比亚,英国)208. Paradise Lost «失乐园》(约翰 弥尔顿,英国)209. Persuasion «劝说》(简奥斯汀,英国)210. Women in Love 〈〈恋爱中的女人》 (劳伦斯,英国)中国名著的英文翻译中国名著的英文翻译211. 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West212. 〈〈三国演义》The Romance of the Three Kingdoms213. 〈〈红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 214. 〈〈水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins215. 〈〈本草纲目》 Compendium of Materia Medica216. 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio217. 〈〈论语》 Analects of Confucius218. 〈〈山海经》the Classic of Mountains and Rivers219. 《围城》A Surrounded City220. 《西厢记》 The Romance of West Chamber221. 〈〈资治通鉴》 History as a Mirror222. 《史记》 Shi Ji/ Historical Records223. 〈〈战国策》Stratagems of the Warring States224. 〈〈大学》The Great Learning225. 〈〈中庸》The Doctrine of the Mean226. 《论语》The Analects of Confucius227. 《孟子〉〉The Words of Mencius228. 《诗经》The Book of Songs229. 〈〈书经》The Book of History230. 《易经》The Book of Changes231. 〈〈礼记》The Book of Rites232. 〈〈西厢记》Romance of the Western Chamber〈〈阿 Q 正传》 The True Story of Ah Q〈〈春秋》 Spring and Autumn Annals《诗经 > the book of odes〈〈世说新语》 essays and criticism (shi shuo hsin yu)《世纪新说》New sayings of the World〈〈圭抒申演义》 the legend of deification 《金瓶梅》 The golden lotus233. 234. 235. 236. 237. 238. 239.。
Annabel Lee
Edgar Allen Poe
It was many and many a year ago
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought Than
to love and be loved by me.
I was a child and she was a child, In this kingdom
by the sea;
But we loved with a love that was more than love- I
and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven Coveted
her and me.
And this was the reason that, long ago, In this
kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful
Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came And bore her away
from me, To shut her up in a sepulcher
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me- Yes! - that was the reason
(as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night, Chilling
and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above, Nor the demons
down under the sea, Can ever dissever my soul from
the soul Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling - my darling - my life and my bride,
In the sepulcher there by the sea, In her tomb by the
sounding sea 在很多很多年以前, 在一个海边的王国里,
那儿居住着一个少女,你也许知道, 她的名字叫安娜贝
尔•丽; 这个女孩活着只是为了爱我,被我爱, 除此之
外再也没有其它目的。 我是一个孩子她也是个孩子, 在
这海边的王国里; 可是我们深深爱着,爱得超过了爱情 --
我和我的安娜贝尔•丽; 就连那在天堂最高处飞翔的六
翼天使, 也对她和我的爱羡慕不已。 这就是那事情的起
因,从前, 在这海边的王国里, 乌云中突然吹来一阵狂
风,冻僵了 我美丽的安娜贝尔•丽; 她那出身高贵的男
亲戚也来到, 愤怒地把她在我身边夺去, 然后他把她关
进了那墓穴, 在这海边的王国里。 那些天使,在天堂一
点也不幸福, 他们在把她和我妒嫉 -- 是的! -- 这就
是那原因 (在这海边的王国人所共知, ) 就这样 , 在
那夜晚的云朵中吹来了冷风, 把我的安娜贝尔•丽活活
冻死。 可是就算现在,我们的爱也要远比 那些比我们年
老的人,比我们聪明的人 所拥有的爱更有力 -- 那些天
空上面的天使, 还有那些大海下面的魔鬼, 都不能分开
我的和她的灵魂, 我和美丽的安娜贝尔•丽。 只要月亮
发光,我就能 梦见我美丽的安娜贝尔•丽; 就算繁星不
再升起,她明亮的眼睛 也依然和我在一起; 就这样,在
整个的夜晚,我躺在 我亲爱的,亲爱的,一生的新娘身
边, 在那疯狂咆哮的大海旁, 在她安宁睡着的坟墓里。