鬼妈妈粉色城堡公寓到了!干活吧MOVER:We're here!Time to muscle up.谁啊?Hello?谁在那?Who's there?吓死我了,你只臭猫You scared me to death,you mangy thing.我在找口古井,知道在哪吗?I'm just looking for an old well.Know it?不说,是吧?Not talking,huh?魔棒,魔棒Magic dowser,magic dowser,古井快快显灵!Show me the well!滚开!Get away from me!嗷Ooh.我来猜猜,你从德克萨斯或是犹他来那里非常贫瘠干旱,对吧?Let me guess.You're from Texas or Utah, someplace dried-out and barren,right?以前我听说过水魔法,可不是这样的啊I heard about water witching before,but it doesn't make sense.-我是说,这只是根普通的树枝-这是魔棒-I mean,it's just an ordinary branch.-It's a dowsing rod.哎呦!Ow!我不喜欢被跟踪特别是被疯子和他的猫跟踪!And I don't like being stalked,not by psycho nerds or their cats!这不是我的猫,他是只野猫就是野生的He's not really my cat.He's kind of feral. You know,wild.当然,每天晚上我都会喂他Of course,I do feed him every night,有时他会跑到窗边,给我带点死动物and sometimes he'll come to my windowand bring me little dead things.听着,我来自庞蒂亚克(美国密歇根州东南一城市,位于底特律西北)Look,I'm from Pontiac.哈?Huh?密歇根,还有,要我是个水巫那圣井又在哪呢?Michigan.And if I'm a water witch,then where's the secret well?你踩得太用力了,会掉下去的You stomp too hard and you'll fall in it.哎呦!Oh!看吧?See?这里很深,如果摔到底,再抬头看时It's supposed to be so deep,if you fell to the bottom and looked up,你能在中午看到满天的星星you'd see a sky full of starsin the middle of the day.哈!Ha!很奇怪她会让你们搬进来Surprised she let you move in.我奶奶是粉色城堡的主人她一向不会租给有小孩的人家My gramma,she owns the Pink Palace.Won't rent to people with kids.什么意思?What do you mean?我不该说的,我叫坏比,坏比·罗浮特(STAMMERING)I'm not supposed totalk about it.I'm Wybie.Wybie Lovat.-坏比?-坏比恩的昵称-Wybie?-Short for Wyborne.当然不是我的意思,你在这干什么?Not my idea,of course.What'd you get saddled with?没干什么,我叫凯罗琳I wasn't saddled with anything.It's Coraline.-卡罗琳什么?-凯罗琳,凯罗琳·琼斯-Caroline what?-Coraline.Coraline Jones.虽然没有科学依据,不过我听说一个普通的名字,比如卡罗琳(SCOFFS)It's not real scientific,but I heard an ordinary name like Caroline不会引人好奇can lead people to haveordinary expectations about a person.坏比恩!LOVAT:Wyborne!有人在叫你,坏比恩I think I heardsomeone calling you,Wyborne.-什么?我怎么没听到-是有人在叫-What?I didn't hear anything.-I definitely heard someone,“为何而生”(坏比恩谐音)Why-Were-You-Born.-坏比恩!-是奶奶!-LOVAT:Wyborne!-Grandma!很高兴认识一位密歇根水巫Well,great to meet a Michigan water witch,不过下次我得戴着手套but I'd wear gloves next time.-为什么?-因为你的那根魔棒-Why?-'Cause that dowsing rod of yours,是毒葛(接触后会长皮疹)it's poison oak.昨天我差点掉下井,妈妈I almost fell down a well yesterday,Mom.啊哈Uh-huh.我差点死了I would've died.很好That's nice.哼Hmm.那我能出去吗?这天气打理花园最好了So,can I go out?I think it's perfect weather for gardening.不行,凯罗琳,下雨天尽是烂泥会弄得一身脏No,Coraline.Rain makes mud.Mud makes a mess.不嘛,妈妈,朋友来看我时我希望花园漂漂亮亮的But,Mom,I want stuff growingwhen my friends come to visit.我们不是为这才搬来的吗?Isn't that why we moved here?是这样,可我们才发生意外Something like that.But then we had the accident.-你撞车又不是我的错-我又没说你-It wasn't my fault you hit that truck.-I never said it was.我不信I can't believe it.你和爸爸拿了钱要写植物可你讨厌泥土You and Dad get paid to write about plants, and you hate dirt.凯罗琳,我现在没时间陪你Coraline,I don't have time for youright now,你还有很多东西要整理呢and you still have unpacking to do.Lots of unpacking.真是该死地好!(SARCASTICALLY)That sounds exciting!对了,有个孩子把这个放在了门口Oh.Some kid left this on the front porch.嗨,小琼猜猜我在奶奶的箱子里发现了什么WYBIE.;Hey,Jonesy.Look what I found in gramma's trunk.很眼熟吧?坏比Look familiar?Wybie.哈CORALINE:Huh.小版的我?真怪A little me?That's weird.他叫什么来着?What's his name,anyway?坏比,我已经过了玩洋娃娃的年纪了Wybie.And I'm way too old for dolls.嘿,爸爸,写得怎么样了?Hey,Dad.How's the writing going?爸爸!Dad!好啊,凯罗琳,还有凯罗琳娃娃Hello,Coraline and Coraline doll.你知道花园里的工具放哪了吗?Do you know where the garden tools are?外面…外面不是在下雨吗?It's...It's pouring out there,isn't it?-只是小雨而已-一家之长怎么说?-It's just raining.-What'd the boss say?“出去想都别想,凯罗琳·琼斯!”"Don't even think about going out,Coraline Jones!"那你就用不着工具了Then you won't need the tools.知道么,这幢房子有150年的历史You know,this house is150years old.-那又怎样?-去探险吧-So?-So explore it.去数数门窗,然后记下来…Go out and count all the doors and windowsand write that down on...记下所有蓝色的东西,只要别烦我工作List everything that's blue.Just let me work.(12扇漏雨的窗)恶!Ew!(12只恶心的虫子!!!一个生锈的旧热水器)不不不不不No.No,no,no.No.(别按)一幅无聊透顶的图画一个无趣忧郁的男孩One boring blue boyin a painfully boring painting.四扇沉闷的窗Four incredibly boring windows 没有门and no more doors.行了,小不点的我,你躲哪去了?All right,little me.Where are you hiding?哈?Huh?嘿,妈妈,这门通向哪?Hey,Mom.Where does this door go?我现在非常,非常忙I'm really,really busy.好像锁上了CORALINE:I think it's locked.来啊!Please!作为交换,别再来烦我Will you stop pestering meif I do this for you?好吧Fine.砖块?怎么会Bricks?I don't get it.一定是他们在分割房子时把这给堵上了They must've closed this offwhen they divided up the house.-你真会搞-那这门怎么会这么小?You're kidding.And why is the door so small?我们有言在先!闭嘴!We made a deal!Zip it!你没锁You didn't lock it.哦,我可爱的宝贝Oh,my twitchy-witchy girl你真是美丽绝伦,我给你粥I think you are so niceI give you bowls of porridge我给你冰激凌And I give you bowls of ice cream为什么你都不煮饭,妈妈?Why don't you ever cook,Mom?凯罗琳,这些我们都说过Coraline,we've been through this before.你爸爸煮饭,我打扫,而你不能捣乱Your dad cooks,I clean,and you stay out of the way.我保证目录一完成我就去买吃的I swear I'll go food shoppingsoon as we finish the catalog.吃点甜菜,你需要蔬菜Try some of the chard.You need a vegetable.简直就是一堆稀泥It looks more like slime to me.要稀泥还是去睡觉,老是大惊小怪想怎么样呢?Well,it's slime or bedtime,fusspot. Now what's it gonna be?觉得他们想毒死我吗?Think they're trying to poison me?别忘了我,伙计们,好吗?Don't forget about me,guys.Okay?晚安,小不点的我Good night,little me.哇哦!Whoa!哈?Huh?嗯,好香Mmm.Something smells good.妈妈?你大半夜在这干嘛?Mom?What are you doing herein the middle of the night?正好赶上吃晚饭,亲爱的You're just in time for supper,dear.你不是我妈妈,我妈妈没有…You're not my mother.My mother doesn't have...纽扣?喜欢吗?Buttons?Do you like them?我是你的另一个妈妈,傻瓜I'm your other mother,silly.赶快去叫你的另一个爸爸,晚饭好了Now go tell your other fatherthat supper's ready.快去,他在书房里Well,go on.He's in his study.你好?CORALINE:Hello?好啊,凯罗琳Hello,Coraline.想听听我的新歌吗?Wanna hear my new song?-我爸爸不会弹钢琴-不用会-My father can't play piano.-No need to.钢琴会弹我This piano plays me.为凯罗琳写首歌Making up a song about Coraline她是蜜桃,她是洋娃娃她是我的好伙伴She's a peach,she's a dollShe's a pal of mine众人眼中的凯罗琳She's as cute as a buttonin the eyes of everyone如纽扣样可爱Who ever laid their eyes on Coraline四处探险时她绝不会无聊When she comes around exploringMom and I will never,ever make it boring我们的目光追随着凯罗琳Our eyes will be on Coraline抱歉,不过她让我告诉你晚饭准备好了I'm sorry,but she said to tell you the food's ready.嗯Mmm.谁饿了?举起手来Who's starving?Raise your hand.哇哦!Whoa!让我们感谢妈妈给我们准备的金鸡宴We give our thanks and ask to blessour mother's golden chicken breast.嗯!Mmm!-这鸡真好吃-饿了吧?-CORALINE:This chicken is good.-Hungry,aren't you?-有肉汤吗?-看,肉汤车来了-Do you have any gravy?-Well,here comes the gravy train.呜,呜!Choo,choo!哈Huh.还要吗,面包卷?香豌豆?玉米棒?Another roll?Sweet peas?Corn on the cob?我渴了I'm real thirsty.好的,想喝什么?Of course.Any requests?芒果奶昔?Mango milkshake?(欢迎回家)-回家?-我们一直在等你,凯罗琳-Home?-We've been waiting for you,Coraline.-我?-是的-For me?-OTHER FATHER:Yep.没你不行,孩子Wasn't the same here without you,kiddo.我都不知道我还有个妈妈I didn't know I had another mother.你当然有,每个人都有Of course you do.Everyone does.-真的?-嗯哼-Really?-OTHER MOTHER:Uh-huh.等你吃完我们可以一起玩游戏And soon as you're through eating,I thought we'd play a game.你是说躲猫猫那样的?You mean like hide-and-seek?没错,在雨中躲猫猫Perfect.Hide-and-seek in the rain.什么雨?What rain?-弄上烂泥怎么办?-我们喜欢烂泥-What about the mud?-We love mud here.泥脸,泥浴,泥团Mud facials,mud baths,mud pies.-这对毒葛最有效了-你怎么知道我…-It's great for poison oak.-How'd you know I...我…我很想玩不过我最好还是回另一个妈妈那I...I'd love to play,but I better get home to my other mother.我就是你的另一个妈妈啊But I'm your other mother.我是说另一个,另一个妈妈一号妈妈,明白吗?I mean my other,other mother.Mom number one?我该上床了I think I should get to bed.确实,宝贝,一切都准备好了Of course,sweetheart.It's all made up.-可是…-来,懒猪-But...-Come along,sleepyhead.-哇-好啊,凯罗琳-Wow.-DRAGONFLY:Hello,Coraline.好好好好DRAGONFLIES:Hello,hello,hello,hello.-抖什么,孩子?-好啊-What's shaking,baby?-Hello.嘿,最近过得怎么样,下半岛人?(构成美国密西根州两块陆地之一)GIRL.;Hey.How's it going,Loper?你的橡胶鞋和绒线帽呢?Where's your swampers and chook?天啊!我的好朋友们过得如何?Cripes almighty!How are my best trolls?我等不及夏天了,你们都会来,对吗?I can't wait till summer.You're both coming,right?-我们已经来了,凯罗琳-去了俄勒冈-We're already here,Coraline.-Gone to Oregon.哦CORALINE:Oh.烂泥The mud.-回见-回见-See you soon.-See you soon.没了,我的毒葛!消失了!It's gone.My poison oak!It's gone!哈Huh.太真实了,妈妈It was incredibly real,Mom.只不过你不是你,而是我的另一个妈妈Only you weren't really you.You were my other mother.眼睛是纽扣,哈?Buttons for eyes,huh?凯罗琳,你只是做梦吃了整只鸡Coraline,you only dreamedyou ate all that chicken.至少吃点维生素吧Take your multivitamin at least.你也在梦里,爸爸You were in the dream,too,Dad.你的睡衣很夸张,还穿着橘色小猴拖鞋You had wild-looking pajamasand orange monkey slippers.橘色?我的小猴拖鞋是蓝色的Orange?My monkey slippers are blue.嘘!能给我弄点你说的神泥吗?Psst!Can you get me some of that magic mud you were talking about?因为我患上了严重的作家疹子,就在…Because I have a terrible caseof writer's rash on my...要是查理·琼斯真想自己的文章被录用If the real Charlie Joneswants his pages edited,他最好尽快完成he better wrap them up ASAP.凯罗琳,你不去楼下串串门吗?Coraline,why don't you go visit downstairs?那些女演员一定会喜欢听你的那些梦I bet those actresseswould love to hear your dream.斯宾客小姐和匪思波(匪夷所思的大波波)小姐吗?可你说过她们是怪人Miss Spink and Forcible?But you said they're dingbats.嗯哼Mmm-hmm.波宾斯基,波宾斯基,波宾斯基Bobinsky.Bobinsky.Bobinsky.有人吗?Hello?我想我们的信件搞混了I think our mail got mixed up.我放在门外,还是…Should I leave it outside,or...嗯CORALINE:Hmm.秘密!Secret!著名的跳鼠马戏团还没准备好Famous jumping mouse circus not ready,小女孩little girl.马戏团?Circus?哦,呃…Oh,uh...我给你带来了I brought this for you.哈?Huh?新口味奶酪的试样New cheese samples.用信件弄混的借口潜入我家偷窥摸斯啃斯?很聪明啊Very clever using this mix-upto sneak my home and peek at mooshkas?-摸斯啃斯?-老鼠的名字!-Mooshkas?-The mice!哦!Oh!抱歉,我叫凯罗琳·琼斯Sorry.I'm Coraline Jones.我叫不可思议·波宾斯基And I am the Amazing Bobinsky.你可以称呼我波波先生But you call me Mr.B因为我深知自己很不可思议because amazing I already know that I am.哈!Ha!听着,卡罗琳,问题是…我的新歌是嗡啪,嗡啪You see,Caroline,the problem is...My new songs go oompah,oompah,可跳鼠只会嘟嘟,就像那样but the jumping mice play only toodle-toot, like that.还不错,可离不可思议差远了Is nice but not so much amazing.所以现在,我换了更强劲的奶酪等着瞧吧!So now,I switch to stronger cheeseand soon,watch out!来,多吃点甜菜,长得壮壮的Here,have beet.Make you strong.再见(俄语),卡罗琳Do svidaniya,Caroline.是凯罗琳Coraline.嗡啪,嗡啪,嘟嘟,嘟嘟Oompah,oompah.Toodle-toot.Toodle-toot.嘿,卡罗琳!Hey,Caroline!等等!Wait!不!No!老鼠们要我传个话The mice asked me to give you message.跳鼠?The jumping mice?他们说千万别进那个小门They are sayingdo not go through little door.知道那个门吗?Do you know such a thing?墙纸后的那个?可被砖头封了The one behind the wallpaper?But it's all bricked up.啊,没什么,没事了Bah.So sorry.Is nothing.有时老鼠也会搞错Sometimes the mice are little mixed-up.他们甚至会叫错你的名字,知道么?They even get your name wrong,you know?他们叫你凯罗琳,而不是卡罗琳They call you Coraline instead of Caroline.根本就不是卡罗琳,也许我累坏他们了Not Caroline at all.Maybe I work them too hard.(房间里不准吹口哨)别叫了Cease your infernal yapping.很高兴见到你,卡罗琳How nice to see you,Caroline.要进来吗?我们在打牌Would you like to come in?We're playing cards.跟你说过,是凯罗琳,斯宾客小姐Still Coraline,Miss Spink.阿咪!烧水!Miriam!Put the kettle on!小四,你后面谁啊April,I think you're being followed.是新来的邻居,阿咪,名叫卡罗琳It's the new neighbor,Miriam.Caroline.给她来点乌龙茶She'll be having the oolong tea.不!哦,不不,她更喜欢茉莉花茶No!Oh,no,no.I'm sure she'd prefer jasmine.不,乌龙茶No,oolong.啊,就来茉莉花茶Ah.Jasmine it is,then.来吧,孩子们Come on,boys.那些狗都是真的?Are those dogs real?离我们远去的可爱天使们Our sweet departed angels.无法忍受和他们分离所以制成了标本Couldn't bear to part with them,so we had them stuffed.看,这是汉密斯三世…Now,there's Hamish the third...来,吃一颗Go on.Have one.来自布赖顿的手拉太妃糖,世界顶级的(英格兰东南部一城区,位于伦敦以南英吉利海峡处)It's hand-pulled taffy from Brighton.Best in the world.三世,九世,对,四世,没错SPINK:The third,the ninth,yes.The fourth,I'm right.还有乔克一世,乔克二世,乔克三世,四世And Jock Jr.,Jock Sr.,Jock the third,the fourth,那是乔克的远堂兄,搬了三次了and that's Jock's second cousinthrice removed.愿意的话我给你看看I'll read them if you like.-看什么?-你的茶叶,亲爱的-Read what?-Your tea leaves,dear.它们能预示未来,喝吧,快They'll tell me your future.Drink up then.Go on.不,别喝完,别喝完,对,递给我No,not all of it.Not all of it.That's right.Now hand it over.哦!Oh!哦,卡罗琳Oh,Caroline.卡罗琳,卡罗琳,卡罗琳Caroline,Caroline,Caroline.你身处危险You are in terrible danger.哦,把杯子给我,小四,你看走眼了Oh,give me that cup,April.Your eyes are going.看走眼?你才瞎得跟蝙蝠一样My eyes?You're blind as a bat.不用担心,孩子Well,not to worry,child.是好消息,你会遇到一位高大英俊的兽人It's good news.There's a tall,handsome beast in your future.-一位什么?-阿咪,是真的-A what?-Miriam,really.你弄错了,看清楚了吗?是危险You're holding it wrong.See?Danger.你看到什么了?CORALINE:What do you see?我看到一只怪手SPINK:I see a very peculiar hand.我看到一头长颈鹿FORCIBLE:I see a giraffe.长颈鹿不会从天上掉下来,阿咪Giraffes don't just fall from the sky,Miriam.哦,上帝啊Oh,Lord.那我该怎么办?Well,what should I do?永远不要在房间里穿绿衣服Never wear green in your dressing room.准备一架高高的梯子Acquire a very tall stepladder.还有要万分小心And be very,very careful.你有什么要告诉我们的吗?Now,was there somethingyou came to tell us?没有,我想没有,谢谢你们的茶No.I guess not.Thanks for the tea,though. -嘟嘟-再见FORCIBLE:Toodle-oo.SPINK:Cheery-bye.有没有不错的女的做木乃伊?FORCIBLE:Do you haveany nice queens for Mummy?危险?Danger?见鬼!乡村跟踪狂Great!The village stalker.哎呦!Ow!我没跟踪你,我们在抓香蕉蛞蝓(温带雨林区特产,全长25公分是全世界第二大的蛞蝓类,颜色长像似香蕉)I wasn't stalking you.We're hunting banana slugs.“我们”,什么意思?What do you mean"we?"哈!你的猫根本不是野猫是只软脚猫Ha!Your cat's not wild.He's a wuss puss.什么?他讨厌把腿弄湿,天啊What?He hates to get his feet wet.Jeez.软脚猫Wuss puss.对了,那个娃娃,是你做成我的样子吗?So,that doll.Did you make it look like me?哦,不,我找到时就那样了Oh,no.I found it that way.比奶奶的年纪还大可能跟这房子的历史差不多It's older than Grandma.Old as this house,probably.得了,蓝发,橡胶鞋,雨衣怎么可能一样?Come on.Blue hair,my swampers and raincoat?当当当!看这鼻涕虫Dang!Check out Slugzilla.你跟他们是一样的You're just like them.哈?Huh?我是说我爸妈,他们从不认真听我说话I meant my parents.They don't listen to me either.啊哈,帮我照个相?Uh-huh.You mind?嗯Hmm.呃!Ew!知道么,我从没进过粉色城堡You know,I've never been insidethe Pink Palace.怎么可能You're kidding.奶奶会杀了我的她觉着那儿很危险什么的Grandma'd kill me.Thinks it's dangerous or something.危险?Dangerous?-她有个双胞胎妹妹-然后?-Well,she had a twin sister.-So?还是孩子时,她的妹妹就失踪了When they were kids,Grandma's sister disappeared.她说是被拐走的She says she was stolen.拐走?CORALINE:Stolen?你怎么看?Well,what do you think?不知道,也许她自己走失了I don't know.Maybe she just ran away.坏比恩!LOVAT:Wyborne!-看,我得走了-等一下-Look,I gotta go.-Wait a minute.-欢迎回来,亲爱的-嗨-Welcome back,darling.-Hi.你真是太贴心了给我们送来切达干酪,凯罗琳So thoughtful of youto send this nice cheddar,Coraline.切达干酪?哦!那些老鼠饵Cheddar?Oh!The mice bait.可以去叫下你爸爸吗?他一定饿死了Would you go fetch your father?I bet he's hungry as a pumpkin by now.你是说另一个爸爸You mean my other father.也是更好的爸爸,亲爱的,他在花园里Your better father,dear.He's out in the garden.不过我父母根本没时间弄花园But my parents don't have time to garden.嗯!Mmm!去吧Go on.哦!Oh!嘿Hey.我喜欢你的花园!I love your garden!是我们的花园,凯罗琳Our garden,Coraline.别挠了!Stop tickling me!女儿有麻烦了Daughter in distress.别挠了,你们这些龙啮花Tickle no more,you dragon snappers.她说要吃晚饭,早饭,吃饭了Well,she says it's time for dinner, breakfast,food.跳上来,孩子,给你看点东西Hop on,kiddo.I wanna show you something.真不敢相信是你做的CORALINE:I can't believe you did this.妈妈说你会喜欢的OTHER FATHER:Mother said you'd like it.孩子,她非常了解你Boy,she knows youlike the back of her hand.嗯,好吃Mmm.So good.我喜欢早晚混合餐I love dinner-breakfast-food.凯罗琳,波宾斯基先生邀请你Coraline,Mr.Bobinsky has invited you饭后去看跳鼠表演to come see the jumping mice performafter dinner.真的吗?那个自称无所不知的坏比说那只是波波先生的白日梦Really?That know-it-all Wybiesaid it was all in Mr.B's head.我就知道他弄错了I knew he was wrong.这个世界的一切都是对的,孩子Well,everything's right in this world,kiddo.你爸爸和我会收拾你和你的朋友去楼上玩吧Your father and I will clean upwhile you and your friend head upstairs.我的朋友?My friend?哇,另一个坏比,你好,“为何而生”Great.Another Wybie.Hello,Why-Were-You-Born.喂!Hello!我想他少说点你会更喜欢所以我改装了他I thought you'd like him moreif he spoke a little less.So I fixed him.-那他不会说话吗?-不会-So he can't talk at all?-Nope.嗯Hmm.我喜欢I like it.去吧,你们俩,玩得开心点Now,run along,you two,and have fun.你说不了话真是太好了You're awful cheerfulconsidering you can't say anything.不疼,对吗,她…It didn't hurt,did it,when she...哇哦!CORALINE:Whoa!酷毙了!Cool!看看你!CORALINE:Look at you!女士们先生们为了吸引你们的眼球,满足你们的感官OTHER BOBINSKY:Lady and gentleman,for to tickle your eyes and ears让你们心神激荡and making hearts to thump,我,赛吉·亚历山大·波宾斯基I,Sergei Alexander Bobinsky,向各位隆重介绍am introducing my astoundishing,艳惊四座,魅力四射,美妙绝伦的stupendous and amazing跳鼠马戏团!jumping mouse circus!那是我的名字!My name!棒极了,坏比It's wonderful,Wybie.哇!Wow!呀呼!妙极了!Yahoo!That was great!非常,非常感谢,女士们先生们Very,very thank you,lady and gentleman.我们爱死了,波波先生,太…太…We loved it,Mr.B.It was so...So...啊…Ah...帅呆了!Amazing!随时欢迎你来,还有你的好朋友You are very welcome anytime you like.You and also your good friend there.再见,凯罗琳Do svidaniya,Coraline.花园里有气球动物样的南瓜还有金鱼草CORALINE:There were garden squashlike balloon animals and snapdragons.哦,在楼上我看到了真正的老鼠马戏团Oh,and upstairs,I saw a real mouse circus.我们的那位疯子邻居绝对比不上Not pretend like the crazy man'sin our house.你真的不去?You sure you won't come?别急,查理,他们会喜欢新目录的Don't fret,Charlie.They'll love the new catalog.至少他们会喜欢我写的那部分At least they'll love my chapters.我不觉得他是疯子,凯罗琳,他只是醉了I did not call him crazy,Coraline.He's drunk.待会见,迷糊的小幻想家Well,I guess I'll see you around,you dizzy dreamer.爸爸!我不是5岁的小孩子了Dad!I'm not five anymore.我的王国换一匹马!My kingdom for a horse!放回去Put them back.可是,妈妈,整个学校都是无聊的灰色衣服没人会戴这个But,Mom,the whole school's gonna wear boring gray clothes.No one will have these.放回去Put them back.我的另一个妈妈就会买给我My other mother would get them.也许该让她给你买所有的衣服Maybe she should buy all your clothes.你觉得另一个房间里有什么?CORALINE:So what do you thinkis in the other apartment?不知道,应该不是琼斯一家的冒名顶替者I don't know.Not a family of Jones imposters.-那你为什么把门锁了?-哦!-Then why'd you lock the door?-Oh!我发现有老鼠屎,锁了对你更安全I found some rat crap,and I thought you'd feel safer.他们是跳鼠,妈妈而且那些梦一点也不危险They're jumping mice,Mom,and the dreams aren't dangerous.自从搬来后那是最有意思的事了They're the most fun I've hadsince we've moved here.-学校也很有意思的-穿着那些愚蠢的校服?是啊-Your school might be fun.-With those stupid uniforms?Right.你得试试Had to give it a try.芥末番茄酱沙拉做午饭怎么样?How do you feel about a mustard, ketchup,salsa wrap for lunch?你在开玩笑?Are you kidding me?得去买些吃的了爸爸正在计划些特别的Had to go food shopping,anyway. Dad's planning something special.倒胃口Grossgusting.要一起来吗?你可以挑些喜欢的You wanna come along?You can pick out something you like.哦,跟手套一样的结果Oh.Like the gloves.听着,凯罗琳,今天一切顺利的话我保证我会补偿你的Look,Coraline,if things go well today,I promise I'll make it up.你老这么说That's what you always say.我很快回来Won't be long.我可不一定了But I might be.我就知道这是真的I knew it was real.亲爱的凯罗琳O THER MO THER.;Dearest Coraline,斯宾客小姐和匪思波小姐邀你饭后下楼玩Miss Spink and Miss Forciblehave invited you downstairs after lunch.希望你喜欢我给你准备的新衣服爱你的,妈妈I hope you like the new outfit I made you. Love,Mother.坏比家里也有只像你这样的猫Wybie's got a cat like you at home.不是那个安静的坏比,是个很罗嗦的家伙Not the quiet Wybie.The one that talks too much.你一定是另一只猫You must be the other cat.不,我不是什么另一只,我就是我No,I'm not the other anything.I'm me.嗯…你的眼睛不是纽扣的Um...I can see you don't have button eyes,如果你还是那只猫,你怎么会说话?but if you're the same cat,how can you talk?我就是会I just can.我家那边的猫就不会说话Cats don't talk at home.-不会?-不会-No?-Nope.显然你对这些很在行Well,you're clearlythe expert on these things.毕竟我只是一只又大又肥的软脚猫After all,I'm just a big fat wuss puss.回来,好吗?抱歉我那么说了,真的很抱歉Come back.Please?I'm sorry I called you that.I really am.你怎么来这的?How'd you get here?我来这有一会了I've been coming here for a while.这是我们的一个游戏It's a game we play.她讨厌猫,不让我进来She hates cats and tries to keep me out,当然她做不到,我来去自如but she can't,of course.I come and go as I please.另一个妈妈讨厌猫?The other mother hates cats?跟我认识的妈妈不一样Not like any mother I've ever known.什么意思?她很好啊What do you mean?She's amazing.也许你认为这个世界是你成真的美梦可你错了You probably think this worldis a dream come true,but you're wrong.另一个坏比这么说的The other Wybie told me so.胡说,他不会说话的That's nonsense.He can't talk.或许没有跟你说而已Perhaps not to you.我们猫的感觉比人灵敏多了We cats,however,have far superior senses than humans,既能看,又能闻,还能…and can see and smell and...嘘!Shh!有声音,就在那…I hear something.Right over...嘿,坏比Hey,Wybie.她几乎全裸了!She's practically naked!我是七大洋的海上女妖I'm known as the sirenof all seven seas海之杀手The breaker of hearts by the bay一旦发现你跟弯腿女人出海So if you go swimmingWith bowlegged women我会偷走你的心I might steal your weak heart away哦,我的天Oh,my God.一个丑陋的海上女巫也许会穿过波浪A big-bottomed sea witchMay bob through the waves将水手引入歧途And hope to lead sailors astray可一个正直的海之女神一定会凸显紧身胸衣But a true ocean goddessMust fill out her bodice呈现出致命的诱惑To present an alluring display哦!当心胸大的老闷骚Oh!Beware of old oysterstoo large in the chest把她们都打趴下Let's banish them from the buffet我更加丰满I'm far more nutritious你臭如死鱼You smell like the fishes 是鬼的声音吗?Did I hear a banshee?你是因妒成恨You're sea green with envy你个美人鱼女巫This mermaid enchantress不,我,维纳斯的化身No,I,Birth of Venus-会让水手们昏睡…-会让水手们整日昏睡-Will send sailors swooning...-Will send sailors swooning all day我不敢看I can't look.准备好断腿了吗,阿咪?Ready to break a leg,Miriam?我们的一切献给剧院,小四Our lives for the theater,April.“人类是一件多么了不起的杰作!多么高贵的理性!”OTHER FORCIBLE:"What a piece of workis man!How noble in reason!"“多么伟大的力量!”OTHER SPINK:"How infinite in faculty."“多么优美的仪表!多么文雅的举动!”"In form,in movinghow express and admirable!"“在行为上多么像一位天使!”OTHER FORCIBLE:"In action like an angel."“在智慧上多么像一位天神!”OTHER SPINK:"In apprehensionhow like a god!"“宇宙之化!”OTHER FORCIBLE:"The beauty of the world!"“万物之灵!”(哈姆雷特名段,前五句引朱生豪,后两句引卞之琳)OTHER SPINK:"The paragon of animals!"太棒了!Yeah!嘿,小宝贝Hey,there.好玩嘛?亲爱的?Was it wonderful,dear?哦,太好玩了!她们从半空荡下来又把我从座位上拉起来!Oh,yeah.They swooped downand pulled me right out of my seat,哦,对了,其实斯宾客和匪思波夫人其实她们一点都不老Spink and Forcible,only they weren't old ladies.都是装的呢,然后我就飞到了半空,真是太…That was just a disguise.But then,I was flying through the air,and it was...简直像魔法世界It was magic.你真的喜欢这里吧,对吗,凯罗琳?You do like it here,don't you,Coraline?嗯Uh-huh.晚安了,坏比Good night,Wybie.你要是愿意,就可以永远呆在这You could stay here forever if you want to.-真的?-当然了-Really?-Sure.我们一起唱歌玩游戏妈妈还会给你做你最爱吃的We'll sing and play games,and Mother will cook your favorite meals.只是还有那么一点点事情要先处理There's one tiny little thing we need to do.-什么呀?-这个嘛,是给你准备的惊喜哦-What's that?-(CHUCKLING)Well,it's a surprise.送给你的,小可爱For you,our little doll.黑色是历来的传统Black is traditional.不过你要是喜欢粉色橙红色,或者黄绿色…也是可以的But if you'd prefer pinkor vermillion or chartreuse...不过(你的纽扣要是这么好看)可会惹我嫉妒哦Though you might make me jealous.不要!你别想给我的眼睛缝上纽扣!No way!You're not sewing buttons in my eyes!但如果你想留在这,就得同意But we need a"yes"if you want to stay here.针很尖的,根本没感…So sharp you won't feel a...好吧,你自己做决定,亲爱的There,now.It's your decision,darling.只要你好,我们就开心。