瞻前顾后统一注释,厚古薄今还原古文
- 格式:doc
- 大小:33.50 KB
- 文档页数:4
瞻前顾后统一注释,厚古薄今还原古文
安徽省寿县正阳中学张蕴荣
内容摘要:
中学古诗文教学自“五四新文化运动”之后历经文白之争的几番风雨,近年来在语文阅读教学中业已地位稳定。
不尽如人意的情况是课本中却出现了很多疏漏,不能为教师的教和学生的学提供科学、严谨的指引,将会阻碍学生文言文运用能力的发展。
具体表现在:选文出处卷数注释前后不一致,选文出处版本不一致,选文用字与所选版本不同,一些解释不准确等,因此,我们的编者应该瞻前顾后统一注释,厚古薄今还原古文,为真正更好地继承和发扬中国的传统文化,为我们的梦想之旅插上一双更有力的翅膀。
关键词:
中学古诗文注释统一准确
中学文言文教学自“五四新文化运动”之后历经文白之争的几番风雨,近年来在语文阅读教学中业已地位稳定,占据了较大的教学篇幅。
教育部制定的《义务教育语文课程标准(2011年版)》在“学段目标和内容”中要求:“诵读古代诗词,阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。
注重积累、感悟和运用,提高自己的欣赏品位。
”对文言文教学要求明确,加之语文测量标准越来越明确,中考文言文阅读题必定选自课本,高考文言文知识考查也是出自课外,缘自课内,文言文教学是“课内开花课外香”;还有无论是高考还是中考古诗词连接性默写必定出自课内,因此,在目前以考定教的教育现状下,我们的语文老师自然也越来越重视文言文教学。
然而不尽如人意的情况是我们教师教、学生学的文言文最权威的标杆——课本中却出现了很多疏漏,自然是对我们所尊崇的传统文学的怠慢,本文就人教版初中语文古诗文编排注释问题做一点指瑕。
一、瞻前顾后统一注释
古诗文注释不仅是学生开启古文阅读的一把钥匙,还是学生平日积累文言知识的基石,更是学生利用所学感悟、欣赏我国博大精深的古文典籍的敲门砖。
诚如如西汉刘勰《文心雕龙·知音》所说:“操千曲而后晓声,观千剑而后识器。
”可因为选文注释出现了问题,我们的学生就会无所适从,阻碍其文言文运用能力的发展。
(一)选文出处卷数注释前后不一致
其一,否注明卷数随意性大
有的注释中提到出自某书某卷,有些则没有说明。
注出的有七下、八下大部分,八上一部分;而其他几册注出的则是少部分。
其二,注明卷数方式不一致
如七年级下册吴均《山中杂诗》注云“选自欧阳询《艺文类聚》卷三十六”,王维《竹里馆》注云“选自《王右丞集笺注》卷十三”,李白《春夜洛城闻笛》注云“选自《李太白全集》卷二十五”,而后面紧接着的杜甫《江南逢李龟年》注云“选自《杜诗详注》卷二三”,赵翼《论诗》注云“选自《瓯北集》卷二八”。
这样不统一的卷数注明方式显然不符合要求,笔者认为正确的超过十卷的卷数注明方式应该是统一为“卷十”。
如杜甫《江南逢李龟年》注云“选自《杜诗详注》卷二三”,应改为“选自《杜诗详注》卷二十三”。
(二)选文出处版本不一致
这样的例子很普遍:
如八年级上册孟浩然《早寒江上有怀》选自《孟浩然集》,而《望洞庭湖赠张丞相》选自人民文学出版社1989年版的《孟浩然集校注》。
八年级下册韩愈《早春呈水部张十八员外》选自人民文学出版社1984年版的《韩愈诗选》,而九年级下册《左迁蓝关示侄孙湘》选自上海古籍出版社1984年版的《韩昌黎诗系年集释》。
七年级上册李商隐《夜雨寄北》选自《李义山诗集》,八年级下册《无题》选自《全唐诗》。
八年级下册范仲淹《岳阳楼记》选自《四部丛刊》本《范文正公集》,《苏幕遮》选自四川大学出版社2002年版的《范仲淹全集》,九年级上册《渔家傲》选自上海古籍出版社1980年版的《唐宋名家词选》。
八年级上册苏轼《浣溪沙》选自《东坡乐府》,八年级下册《水调歌头》、九年级上册《江城子》选自商务印书馆1958年版的《东坡乐府笺》。
七年级上册李清照《如梦令》选自《漱玉词》,九年级上册《武陵春》和《醉花阴》选自人民文学出版社1979年版的《李清照集校注》。
这些不规范的选文出处仿佛在列书单,不能给予学生一个最合适最权威的选文指向,肯定不利于学生今后的进一步学习,应该根据学生的不同学段的古诗文学习程度严谨地作出一致要求。
如初中阶段的李商隐诗歌可以都注明选自《全唐诗》,而到了高中就可以都注明选自《李义山诗集》或更具有权威的《李商隐诗歌集笺》,以利于学生更准确、更完整、更深入地认识作家作品。
二、厚古薄今还原古文
北京特级教师韩军说:没有“文言”我们找不到回“家”的路。
在新时期全世界都在学习汉语,许多国家都成立了孔府学院的今天,我们的国人正在寻找找“回家”的路,只是在初中古诗文教学中,指引这条路的路线图需勘校。
(一)选文用字与所选版本不同
首先是校对不精,有脱字。
七年级上册《世说新语·陈太丘与友期》“友人便怒”。
而正确的选文应该是余嘉锡《世说新语校笺》中的“友人便怒曰。
”
其次是随意改动。
九年级上册司马迁的《陈涉世家》:“佣者笑而应曰:‘若为佣耕,何富贵也?”应该改为中华书局1982年版《史记》:“庸者笑而应曰:‘若为庸耕,何富贵也?”
再次是版本意识不强
九年级下册李白《月下独酌》:“醒时相交欢”。
可校正为选自中华书局1977年版《太白全集》,作“醒时同交欢”。
七年级上册李清照的《如梦令》:“惊起一滩鸥鹭。
”注云选自《漱玉词》。
明代毛晋汲古阁刊《诗词杂俎》一种之《漱玉词》一卷,收入《汲古阁未刻词》的《漱玉词》抄本一卷、清汪玢辑、劳权手校、道光二十年刊《漱玉词汇抄》(今藏日本东京静嘉堂文库)、清沈瑾抄《漱玉词》一卷等,有的作“一滩”,有的作“一行”。
应该具体说明选自哪一位学者或那一时期的选本。
(二)解释不准确
首先是地名的解释不准确。
“常记溪亭日暮”。
注云:“溪边的亭子。
”(七年级上册“课外古诗词背诵部分”李清照的《如梦令》首句),而《嘉庆一统志》卷一六二《济南府·金线泉》引《齐乘》云:“历下名泉,有曰金线、曰趵突、……曰溪亭……总七十二,见《名泉碑》。
”再加上苏辙的《题徐正权秀才城西溪亭》两处文献都证明“溪亭”的解释应该是:“济南名泉名”。
次看名物的解释不严谨。
“瑞脑”,课本注云:“一种香料,俗称冰片。
”(九年级上册“课外古诗词背诵部分”李清照的《醉花阴》)。
这里的“俗称”应改为“今称”,才能让学生知道当下的“瑞脑”为何物也。
再看词义解释有争议。
“争渡”注云:“怎么才能把船划出去。
争,怎。
”(七年级上册“课外古诗词背诵部分”李清照的《如梦令》)。
据笔者查证,其它相关古文中“争”没有“怎”的意思,古汉语词典中“争”也没有通假的义项,所以应该选取古汉语词典中“争
夺、竞争”这一义项,“争渡”的意思应当是“用力地划”。
“同舍生皆被绮绣。
”课本注云:“【被】通‘披’,这里是穿的意思。
”(八年级下册第五单元第24课宋濂的《送东阳马生序》)。
此处注释不妥。
“被”应为为“披”的古字。
《说文·衣部》:“寝衣也。
长一身有余。
”也就是“被子”的意思,后来引申为“覆盖”“遭受”“被”“披在身上或穿在身上”等义。
披,《说文·手部》:“从旁持曰披。
”本义为“古代在柩车两旁防止柩车侧翻的牵引的布帛”,然后引申为“分开,裂开,分散”的意思,比如“披山通道、披散”,“穿”的意义是后起意义。
在先秦,“穿””的意义都用“被”,所以这个意义上“被”是“披”的古字。
……
凡此种种,可见我们的主编在统筹方面稍显欠缺,不同册数的古文校对出自不同的编者,统稿时没能统一,致使我们的汉语言典范出现了不“典范”之处。
当下,作为几千年华夏文明的传人,作为新时期中国传统文化的发扬者,教师教文言、学生学古诗文应该是一件很幸福的事,因此,我们的课本更应该“别裁伪体亲风雅”,我们的教师也要“转益多师是汝师”,这样才能真正更好地继承和发扬中国的传统文化,为我们的梦想之旅插上一双更有力的翅膀。