苏轼《昭君怨金山送柳子玉》全词翻译赏析苏轼《昭君怨金山送柳子玉》全词翻译赏析《昭君怨·金山送柳子玉》作者为唐朝文学家苏轼。
其古诗词全文如下:谁作桓伊三弄,惊破绿窗幽梦?新月与愁烟,满江天。
欲去又还不去,明日落花飞絮。
飞絮送行舟,水东流。
【前言】《昭君怨·金山送柳子玉》是宋代文学家苏轼的词作。
此词上片写送别情景,以景色作为笛声的背景,情景交融地渲染出送别时的感伤氛围;下片运用叠句造境传情,想象来日分别的情景,大大扩展了离情别绪的空间。
全词虚实结合,渲染出一种强烈的情感氛围,使读者受到极强的艺术感染。
【注释】⑴昭君怨:词牌名。
又名“宴西园”“一痕沙”。
四十字,全阕四换韵,两仄两平递转,上下片同。
⑵柳子玉:即柳瑾,字子玉,北宋书法家,苏轼的亲戚。
⑶桓伊三弄:桓伊,字叔夏,小字子野。
东晋时音乐家,善筝笛。
《世说新语·任诞》载:“王子猷(徽之)出都,尚在渚下。
旧闻桓子野善吹笛,而不相识。
遇桓于岸上过,王在船中,客有识之者云:‘是桓子野。
’王便令人与相闻云:‘闻君善吹笛,试为我一奏。
’桓时已贵显,素闻王名,即便回,下车,踞胡床,为作三调。
弄毕,便上车去,客主不交一言。
”⑷绿窗:罩有碧纱的窗子。
⑸“新月”句:客将远行,故如此说。
张继《枫桥夜泊》:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
”⑹欲去又还不去:欲去还留恋,终于不得不去。
【翻译】在夜深人静的时候,不知是谁吹起了悠扬的笛曲,将人从好梦中惊醒。
推开窗户,只见江天茫茫,天上挂着一弯孤单的明月。
明日分别时,送别的人当站立江边,久久不愿回去。
多情的柳絮,像是明白他的心意,追逐行舟,代人送行。
而滔滔江水,依旧东流入海。
【鉴赏】首二句以晋人桓伊为王徽之吹奏三个曲调的典故,以发问的形式提出疑问:夜深人静时,是谁吹奏有名的古曲,将人们从梦中唤醒?此二句暗写离别。
次二句融情入景,通过新月、烟云、天空、江面等景,将整个送别情景和盘托出,织成了一幅有声有色、浩淼幽清的图画。