谈对外军事宣传材料中军事及相关术语的翻译_姬增军
- 格式:pdf
- 大小:272.49 KB
- 文档页数:2


谈谈俄语军事材料的翻译
商芝洪
【期刊名称】《外语研究》
【年(卷),期】1984()2
【摘要】翻译通常分为三种:文艺翻译,政论翻译、专业翻译。
军事翻译属专业翻译,其特点是术语量大,材料叙述的准确、条理,较少使用形象感情色彩的词语。
军事翻译的面很广,比如书面翻译条令、文书,口头翻译收听到的材料,汉译外、外译汉口头翻译双方涉及军事内容的谈话、同步翻译、军事评论翻译,军事。
【总页数】7页(P94-100)
【关键词】翻译工作者;军事科学院;俄语;专业翻译;材料;军事术语;军语;军事评论;感情色彩;技术术语
【作者】商芝洪
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H3
【相关文献】
1.论俄语军事术语的翻译 [J], 于鑫
2.石油石化特色俄语翻译硕士(MTI)人才培养模式初探——以辽宁石油化工大学俄语专业翻译硕士培养为例 [J], 唐伟平
3.俄语军事文章翻译探讨 [J], 马景龙
4.谈对外军事宣传材料中军事及相关术语的翻译 [J], 姬增军
5.俄语C+名词五格在军事文章中的用法与翻译 [J], 丛德昌
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
中国军事词汇兼军事名词中英文翻译对照表1. 双重领导制度system of dual leadership2. 大生产运动large scale production campaign3. 革命军人委员会revolutionary armymen s committee4. 新式整军运动new type of ideological education movement in the Liberation Army5. 官兵一致unity between officers and men6. 军民一致unity between army and people7. 瓦解敌军disintegration of the enemy forces8. 拥政爱民公约pledge of supporting government and cherishing people9. 党务委员会Party affairs committee10. 军政委员会military and polotical committee11. 连队党支部Party branch of company12. 前敌委员会Party s committee in front of enemy13. 政治指导员political instructor14. 军事法院military court15. 军事检察院military procuratorate16. 中国人民解放军出版社Chinese People's Liberation Army Publishing House 18. 干部下连当兵代职制度system of officers serving as soldiers in company and functioning in an acting capacity19. 战场纪律battlefield discipline20. 《中国人民解放军保密条例》Security Regulations of the CPLA21. 《中华人民共和国惩治军人违反职责罪暂行条例》Provisional Regulations Regarding the Punishment Upon Armymen Committing Crimes of Neglecting Their Duties,the People's Republic of China22. 八一体育工作队August First Physical Culture and Sports Team23. 解放军艺术学院Art Collgge of the Chinese People s LiberationArmy24. 军队文艺创作literary and artistic creation in the Army25. 军乐团Band of the Chinese People's Liberation Army26. 连队俱乐部company club27. 全军体育运动大会army wide sports meet28. 全军文艺会演大会theatrical festival of the whole army29. 文艺工作团art and culturla troupe30. 《中国人民解放军战时立功条例(草案)》CPLA Regulations Relating to Rendering Meritorious Services During Wartime〔draft〕31. 中华人民共和国勋章奖章(decoration and medal awarded by the People's Republic of China32. 中国人民解放军的奖章medal of the Chinese People's Liberation Army33. 革命残废军人revolutionary disabled armymen34. 革命残废军人学校schools of revolutionsry disabled armymen35. 革命烈士revolutionary martyrs36. 革命烈士陵园cemetery of revolutionary martyrs37. 战场宣传鼓动conducting propaganda and agitation in battlefield38. 飞夺泸定桥二十二勇士22 Warriors Who Dashed Through the Luding Bridge39. 十七勇士Seventeen Warriors40. 八女投江Eight Heroines who Drowned Themselves in a River41. 狼牙山五壮士Langya Shan Five Heroic Men42. 刘老庄连Liulaozhuang Company43. 群众工作模范团Model Regiment in Doing Mass Work44. 大练岛连Dalian Island Company45. 钢铁营Steel Battalion46. 济南第一团First Regiment in Liberating Jinan47. 临汾旅Linfen Brigade48. 洛阳营Luoyang Battalion49. 塔山英雄团Tashan Heroic Regiment50. 爱国爱岛天涯哨兵Sentries in the Remotest Corner of the Earth Who Love Their Country and Island51. 洞头先锋女子民兵连Vanguard Militiawoman Company of Dongtou52. 法卡山英雄营Faka Shan Heroic Battalion53. 海上先锋艇Vanguard Sea Vessel54. 航空兵英雄中队Heroic Aviation Squadron55. 红旗民兵团Red Flag Militia Regiment56. 红旗民兵营Red Flag Militia Battalion57. 红色前哨连Red Outpost Company58. 护林灭火英雄班Heroic Squad in Protecting Forests and Putting out Extensive Fire59. 坚守英雄连Heroic Company in Holding Fast to Its Position60. 进藏英雄先遣连〔Heroic Advance Company in Marching into Xizang(Tibet61. 抗洪救灾爱民模范营Model Battalion in Fighting Flood and Providing Disaster Relief62. 南京路上好八连Good Eighth Company on Nanjing Road63. 劈山开路先锋连Vanguard Company Cutting Its Way through the Mountains64. 唐山抗震救灾模范连Model Company in Earthquake Relief Work in Tangshan65. 硬骨头六连Hard boned Sixth Company66. 丈量世界屋脊的英雄测绘大队Heroic Mapping Unit Which Surveyed the Roof of the World67. 支前模范连Model Company in Supporting the Front68. 支前模范民兵连Model Militia Company in Supporting the Front。
目的论视角下的军事外宣翻译策略研究陈桂军,芦金凤,李依(信阳师范学院,河南信阳464000)摘要:近年来,随着中国军队综合实力的大幅提升和在国际事务中扮演角色的增多,中国军队在世界上的地位越来越重要,已经步入世界军事强国的行列。
中国军队对外宣传工作也在迅速发展,对树立我国军队良好形象,让世界更好地了解中国军队起到了巨大作用。
认真开展军事外宣翻译研究,有助于提高我军外宣水平,主动抢夺国际舆论阵地。
该课题将以功能主义目的论为理论基础,针对军事外宣翻译的政治性、军事性和保密性特征,如何实现军事信息的语内转换和语际转换,进而达到传播我军“正能量”的对外宣传目的进行研究,以期探索出适合我军的外宣翻译策略。
关键词:军事外宣;目的论;翻译策略中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1009-5039(2017)04-0111-02军事外宣工作对于塑造我军良好形象,增强我军软实力,提升我国在国际舞台上的发言权具有重要意义。
近年来,随着国际军事交往的不断增多,交流领域的不断扩大,军事外宣工作也面临着新的机遇和挑战。
新形势下进一步做好军事外宣工作,必须加强翻译理论研究,增强军事外宣翻译的理论指导,提高军事外宣的准确性和可接受度,不断扩大军事外宣的影响力,为国家军事外交和总体外交创造良好国际舆论环境,进而提升我国在复杂国际环境中的竞争力和影响力。
军事外宣具有很强的特殊性,除了具有较强的政治、军事色彩外,还具有很强的保密性。
因此,军事外宣材料的翻译也是长期以来困扰广大外事翻译人员的一个难题。
功能主义翻译目的论(Skopos Theory)作为翻译理论,灵活性和实用性都很强,可以很好地指导各种应用翻译,军事翻译属于科技翻译的范畴,归属于应用翻译的大类,而军事外宣翻译是军事翻译的重要组成部分,用目的论来指导军事外宣翻译有助于提高翻译质量,更好的实现外宣目的。
1目的论指导下的军事外宣翻译观翻译目的论是由德国译论家Hans Vermeer发展起来的翻译理论模式,该理论认为翻译是一种有目的行为,翻译目的决定翻译实践中采用的翻译策略和方法,译者应优先考虑的是文本的功能和译文所要达到的功能预期。