翻译硕士考研必备之翻译基础短语解释

  • 格式:doc
  • 大小:50.00 KB
  • 文档页数:9

翻译硕士考研必备之翻译基础短语解释海底电缆submarine cable海关完税价值customs value海量存储mass memory海上救助船salvage ship海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mare’s nest海外汇款overseas remittance (Despite the global economic crisis, the amount of overseasremittance to Vietnam in 2008 is estimated to go up by $1.3b to $8b, Vietnamese officials said Tuesday. 越南官员6日说,虽然正值全球经济危机,但是粗略估计,2008年越南的侨汇收入仍然增长了13亿美元,达到80亿美元。

)海湾战争综合症Gulf War Syndrome; Gulf War Illnesses海峡两岸交流基金会(海基会)Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)海峡两岸关系协会(海协会)the Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS) 海选auditions (Auditions start later this month, with the show set to go on air in late August. 海选将于本月晚些时候启动,比赛将于8月底正式播出。

)寒带frigid zone旱地滑雪场mock skiing park寒食节Cold Food Festival函授大学correspondence university汉语文化圈Chinese-speaking community汉字处理软件Chinese character processing software航空港air harbor航空旅行意外险air-travel accident insurance航空母舰aircraft carrier航母aircraft carrier航天服space suit航天器spacecraft航向错误,奉行错误方向on the wrong tack行业协调和自律trade co-ordination and self-discipline行业信息发布制度information release system for industries行业杂志trade journal (I work as an assistant editor for a trade journal in the food industry, where my tasks include a great deal of interviewing and personal contact with industry insiders. 我曾在某行业杂志担任食品方面的助理编辑,主要工作包括对食品界人士进行采访以及与他们进行私人接触。

)行业准入制度industry access system (Revised Coal Laws will for the first time set theindustry access system for the sector, the China Securities Journal reported Monday, citing sources with the China National Coal Association. 《中国证券报》周一援引来自中国煤炭工业协会的消息称,修改后的《煤炭法》将首次为煤炭行业设立行业准入制度。

)韩流South Korean fad好出风头的运动员"exhibitionist, grandstander "豪赌unrestrained gambling豪华轿车luxury car好莱坞大片Hollywood blockbuster好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好球Strike好事不出门,恶事传千里"Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. "耗水产业water-intensive industry (Water-intensive industrial sectors, such as thermal power,textiles, paper, iron and steel, have the most potential for water conservation, Joerss said. 尤茂庭表示,火电、纺织、造纸及钢铁等耗水产业在节水方面可努力的空间最大。

)号脉feel the pulse河道整治dredging waterway贺电congratulatory message (Premier Wen Jiabao, in his congratulatory message to Obama, said "a sound China-US relationship meets the common aspirations of our two peoples and the need to maintain peace, stability and prosperity in the Asia-Pacific region and the world at large". 温家宝总理在致奥巴马的贺电中表示:良好的中美关系是我们两国人民的共同期盼,也是维护亚太地区和世界和平、稳定与繁荣的需要。

)核讹诈nuclear blackmail (Iran has formally complained to the United Nations that the new American nuclear policy is "nuclear blackmail" and should be considered a violation of international law. 伊朗正式向联合国“上书”指责美国新的核政策是“核讹诈”,应被视为违反国际法。

)盒饭packed meal; box lunch和服Kimono核辐射nuclear radiation (While the affected areas in Japan brace for more aftershocks, thecountry is also being afflicted by another earthquake-engendered crisis - nuclear radiation. A meltdown was feared at its Fukushima nuclear plant after it was rocked by the quake. 日本强震受灾地区不仅面临更多余震,而且还面临着另一个震后危机――核辐射。

人们担心福岛核电站在地震后会发生严重核泄漏事故。

)合伙企业partnership enterprise核军火库nuclear arsenal合理引导消费guide rational consumption和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence和平解决台湾问题peaceful settlement of the Taiwan question和平演变peaceful evolution和气生财Harmony brings wealth贺岁片New Year's Film合同医院contract clinic核武器数量Nuclear Arsenal Size核销cancel after verification核心家庭nuclear family核心竞争力core competitiveness合业经营combined operation/ management合议庭collegiate bench合作演员co-star (The 20-year-old actress - who plays a teenage rocker in 'Bandslam' - has revealed she and her co-stars practised before their scenes by using a Nintendo Wiiinteractive games console. 这位在电影《乐团狂飙》中扮演摇滚少女的20岁女演员透露,她在开拍前曾经和她的合作演员用任天堂Wii互动游戏机一起演练过。

)合格的境内机构投资者qualified domestic institutional investor (QDII)合格的境外机构投资者qualified foreign institutional investors (QFII)合乎国情,顺乎民意to conform with the national conditions and the will of the people黑帮mafia gangs (China's Ministry of Culture has banned websites featuring or publicizing online games which glamorize mafia gangs. 中国文化部发布通知要求各地立即查处运营或宣传"黑帮"主题网络游戏的网站。

)黑车black taxi (a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店gangster inn黑飞black flight (Unfortunately for those expecting little green men, the explanation fromauthorities several days later was far from mysterious: It was a private jet taking a "black flight". 可是,就在大家准备迎接外星人光临的时候,官方在几天后向公众通报说这其实毫不神秘:那是私人飞机进行的一次“黑飞”。