航运英语
- 格式:docx
- 大小:27.34 KB
- 文档页数:14
公司名称英语翻译大全1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司2. Agency 公司、代理行The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司3. Store(s) 百货公司Great Universal Store 大世界百货公司(英)Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英)4. Associates(联合)公司British Nuclear Associates 英国核子联合公司Subsea equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司(英、法、美合办)5. System(广播、航空等)公司Mutual Broadcasting System 相互广播公司(美)Malaysian Airline System 马来西亚航空公司6. Office 公司,多与 head, home, branch等词连用3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司7. Service(s)(服务)公司Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司Tropic Air Services 特罗皮克航空公司8. ExchangeAmerican Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司9. CenterBinks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司“联合公司”的翻译方法1. Consolidated Coal Company 联合煤炭公司(美)2. United Aircraft Corporation 联合飞机公司(美)3. Allied Food Industries Co. 联合食品工业公司(新加坡)4. Integrated Oil Company 联合石油公司5. Federated Department Stores 联合百货公司6. Union Carbide Corporation 联合碳化合物公司(美)7. Associated British Picture Corporation 英国联合影业公司8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company 中国农业机械进出口联合公司“保险公司”的翻译方法1. Export Credit Insurance Corporation 出口信贷保险公司(加)2. Export Finance and Insurance Corporation 出口金融和保险公司(澳)3. Federal Insurance Corporation 联邦保险公司(美)4. Federal Deposit Insurance Corporation 联邦存款保险公司(美)5. Export Payments Insurance Corporation 出口支付保险公司(澳)6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation 联邦储蓄贷款保险公司(美)7. Development Underwriting Ltd. 开发保险公司(澳)8. American International Assurance Co. Ltd. 美国友邦保险公司9. American International Underwriters Corporation 美国国际保险公司企业名称的翻译方法中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)A B C DA:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质A 按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。
国际航运管理专业英语International Maritime Transport ManagementThe world of maritime transport is a dynamic and ever-evolving industry that plays a crucial role in the global economy. As the backbone of international trade, the maritime transport sector is responsible for the movement of goods, commodities, and resources across oceans and seas, connecting countries, continents, and cultures. The study of international maritime transport management is a specialized field that encompasses a wide range of disciplines, including logistics, supply chain management, port operations, and maritime law.One of the primary objectives of international maritime transport management is to ensure the efficient and effective movement of cargo across the global supply chain. This involves the coordination of various stakeholders, including shipping companies, port authorities, customs agencies, and logistics providers, to ensure that goods are transported safely, securely, and in a timely manner. Maritime transport managers must possess a deep understanding of the complex regulatory frameworks and operational procedures that govern the industry, as well as the ability to adapt to changingmarket conditions and technological advancements.Another key aspect of international maritime transport management is the management of port operations. Ports serve as the gatewaysto global trade, facilitating the loading, unloading, and transshipment of cargo. Maritime transport managers must be skilled in the planning and coordination of port activities, including the allocation of resources, the optimization of cargo handling processes, and the implementation of security measures to protect against potential threats.The field of international maritime transport management also encompasses the study of maritime law and regulations. This includes the understanding of international conventions, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), which establish the legal framework for the use of the world's oceans and seas. Maritime transport managers must be well-versed in the complex web of national and international regulations that govern the industry, and they must be able to navigate these regulatory environments to ensure compliance and minimize legal risks.In addition to the technical and operational aspects of maritime transport, international maritime transport management also involves the consideration of environmental and sustainability factors. As the world becomes increasingly conscious of the need to reducecarbon emissions and mitigate the impact of human activities on the environment, maritime transport managers must explore innovative solutions to reduce the environmental footprint of the industry. This may involve the adoption of new technologies, the implementation of energy-efficient practices, and the development of sustainable supply chain strategies.The study of international maritime transport management is not only important for the industry itself but also for the broader global economy. As the world becomes more interconnected and interdependent, the efficient and reliable movement of goods and resources across borders has become essential for economic growth and development. By developing a deep understanding of the complexities of the maritime transport industry, students and professionals in this field can contribute to the continued prosperity and sustainability of the global economy.In conclusion, international maritime transport management is a dynamic and multifaceted field that plays a critical role in the global economy. From the coordination of complex logistics operations to the management of port activities and the navigation of regulatory frameworks, maritime transport managers must possess a diverse set of skills and knowledge to ensure the efficient and effective movement of goods and resources across the world's oceans and seas. As the industry continues to evolve, the demand for skilled andknowledgeable professionals in this field will only continue to grow, making it an increasingly important area of study and career development.。
段落翻译(1)由于船长、船员、引航员或承运人的雇佣人员在航行或管理船舶中的行为、疏忽或过失所引起的货物灭失或损坏,承运人可以免除赔偿责任。
答:Neither the carrier nor the ship shall be responsible for loss or damage arising or resulting from a ct, neglect, or default of the master, mariner, pilot, or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship.(2)Any clause, covenant, or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to, or in connection with, goods arising from negligence, fault, or failur e in the duties and obligations provided in this Article or lessening such liability otherwise then as provided in this Convention, shall be null and void and of no effect. A benefit of insurance in favo r of the carrier or similar clause shall be deemed to be a clause relieving the carrier from liability. 答:运输合同中的任何条款、约定或协议,凡是解除承运人或船舶对由于疏忽、过失或未履行本条规定的责任和义务,因而引起货物或关于货物灭失或损害责任的,或以下同于本公约的规定减轻这种责任的,则一律无效。
Hope it's useful for you!公司名称英语翻译大全1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司Hawaiian air Lines夏威夷航空公司2. Agency 公司、代理行The Austin advertising Agency奥斯汀广告公司China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司3. Store(s) 百货公司Great Universal Store大世界百货公司(英)Tesco Stores (Holdings)坦斯科百货公司(英)4. Associates(联合)公司British Nuclear Associates英国核子联合公司Subsea equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办)5. System(广播、航空等)公司Mutual Broadcasting System相互广播公司(美)Malaysian Airline System马来西亚航空公司6. Office公司,多与head, home, branch等词连用3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中国有限公司广州分公司China Books Import and Export Corporation (Head Office)中国图书进出口总公司7. Service(s)(服务)公司Africa-New Zealand Service非洲—新骼挤务公?br/> Tropic Air Services特罗皮克航空公司8. ExchangeAmerican Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange美国制造商出口信用保险公司9. CenterBinks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司“联合公司”的翻译方法1. Consolidated Coal Company联合煤炭公司(美)2. United Aircraft Corporation联合飞机公司(美)3. Allied Food Industries Co.联合食品工业公司(新加坡)4. Integrated Oil Company联合石油公司5. Federated Department Stores联合百货公司6. Union Carbide Corporation联合碳化合物公司(美)7. Associated British Picture Corporation英国联合影业公司8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company中国农业机械进出口联合公司“保险公司”的翻译方法1. Export Credit Insurance Corporation出口信贷保险公司(加)2. Export Finance and Insurance Corporation出口金融和保险公司(澳)3. Federal Insurance Corporation联邦保险公司(美)4. Federal Deposit Insurance Corporation联邦存款保险公司(美)5. Export Payments Insurance Corporation出口支付保险公司(澳)6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation联邦储蓄贷款保险公司(美)7. Development Underwriting Ltd.开发保险公司(澳)8. American International Assurance Co. Ltd.美国友邦保险公司9. American International Underwriters Corporation美国国际保险公司企业名称的翻译方法中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation) A B C DA:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译,两个并列成份一般用符号&连接起来,如“中国科学器材公司”译为“China Scientific Instruments & Materials Corporation”,但不宜在同一个名称里使用两个&符号,如“中国工艺品进出口公司”译为:China National Arts and Crafts Import & Export Corporation。
常见航运和租船英语缩写AA always afloat永远漂浮AAR against all risks针对所有风险ABT about大约ACC acceptance/accepted接受ACCDG according to根据ACCT account帐,因为ACOL after completion of loading装货结束后ADDCOM address commission回扣佣金ADV advise告知AFLWS as follows如下AGT agent代理人AGW all goes well一切顺利AHPS arrival harbor pilot station到达港口引航站ANCH anchorage锚地ANS answer回答A/O and/or和/或AOH after office hours工作时间外AP additional premium附加保险费APS arrival pilot station到达引航站ARR arrive到达ASAP as soon as possible尽可能快的ASPS arrival sea pilot station到达海区引航站ATA actual time of arrival实际到达时间ATD actual time of departure实际开航时间ATDNSHINC any time,day,night,Sunday and holodays included包括任何时间,白天黑夜星期六和节假日ATDNSHEX any time,day,night,Sunday and holodays excepted任何时间,白天,夜间星期六和节假日除外ATS all time saved所有节省时间ATSBE all time saved both ends所有两港节省时间ATSDO all time saved discharging only所有卸货港节省时间ATSLO all time saved loading only所有装货港节省时间AWTS all working time saved所有节省的工作时间AWTSBE all working time saved both ends所有两港节省的时间AWTSDO all working time saved discharging only所有卸货港节省的时间AWTSLO all working time saved loading only所有装货港节省的时间BB ballast bonus空航奖金(空放补贴)BBB before breaking bulk卸货前B/D breakdown故障BENDS both ends两端(装港和卸港)BIMCO baltic international maritime conference波罗的海国际航运公会BIZ business业务B/L bill of lading提单BLR boiler锅炉BLT built建造BOD bunker of delivery交燃油BOR burker of redelivery接燃油B/S bill of sale买契BSS basis基础BT berth terms泊位条款CAP capacity容量,能力CAPT captain船长CBF cubic feet立方英尺CBM cubic meters立方米CFM confirm确认CGO cargo货物CHOPT charterer's option租方选择CHTRS charterers租船人COAcontract of affreightment包运合同COMM commission佣金CONS consumption消耗COT cargo oil tanks货油舱COW crude oil washing原油洗舱C/P charter party租船合同/租约CPD charerter pays dues租船人付税CPP clean petroleum products清洁石油产品CQD customary quick despatch按港口习惯速度CTL constructive total loss推定全损CU.GR crain capacity in cubic feet立方英尺散装容积CUM.GR-BL grain/bale capacity in cubic meters立方米散装/包装容积DBE(W)ATS despatch payable both ends on(working)all time saved支付两港所有节省(工作)时间的速遣费D.CL detention clause滞留条款D/CL.deviation clause绕航条款D/D dry docking进干船坞DDO Despatch discharging only卸货港速遣DELY delivery交付DEM demurrage滞期废DEP departure离开,开航DES despatch速遣费DEV deviation绕航DF Dead freight空舱费DHD Desptch half demurrage速遣费是滞期费的一半DISCH Discharge卸货DISPORT Discharge port卸货港DLOSP Dropping last outward sea pilot最后出港海区引航员下船DO Diesel oil柴油D/O Dilivery order提货单DOP Dropping outward pilot出港引航员下船DOSP Dropping outward sea pilot出港海区引航员下船DPP Dirty petoleum products不洁石油产品DT Deep tank深舱DTG Distance to go还要行驶的距离DTLS Details细节DWCC Deadweight cargo capacity货物载重吨容量DWT Deatweight tons载重吨ERLOAD Expected ready to load预计准备装货ETA Expected time of arrival预计到达时间ETB Expected time of berth预计靠泊时间ETCD Expected time of completion discharge预计卸货完成时间ETR Espected time of readlivery预计还船时间FAC As fast as the vessel can receive or deliver以船舶能接受或交付的尽快的速度FACCOP As fast as the ship can load/discharge accord-ing to custom of port根据港口习惯以船舶尽快的装/卸货FCC First class charterers一流的租船人FD Freight,dispatch and demurrage运费和滞期费FDND Freight,dispatch and demurrage defence运费,速遣费和滞期保护FHEX Friday and holidays excluded星期五和节假日除外FHINC Friday and holiday included包括星期五和节假日副FI Free in租船人承担装货费,船东承担卸货费FILO Free in liner out租船人承担装货费,船东承担卸货费FILTD Free in liner terms discharge租船人承担装货费,船东承担卸货费FIO Free in and out租船人承担装/卸货费FIOS Free in and out and stowed租船人承担装货、卸货和堆装费FIOST Free in and out and stowed and trimmed租船人承担装货、卸货和堆装和平舱FIOT Free in and out and trimmed租船人承担装货、卸货和平舱FLWG Following下达下列FM From从,自FO Fuel oil/free out燃料油/租船人承担卸货费船东承担装货FOC Flag of convenience方便旗FONASBA The federation of national associations of shipbrokers and agents全国船舶经纪人和代理人协会联盟FRT Freight运费FW Fresh water淡水FWD Forward向前FYG For your guidance供你指导FYI For your information给你提供信息FYR For your reference供你参考G/A General average共同海损GLESS Gearless无装卸设备GMT Greenwich mean time格林威治时间GRD Geard有装卸设备GRT Gross registered tonnage毛登记吨HA/HO Hatches/Holds舱口/舱HC Hatch Coaming舱口围HFO Heavy fuel oil重燃油HRS Hours小时HSD High speed diesel高速柴油HSS Heavy grain,soyas,sorghum重粮,黄豆,高粱H/STMG Harbor steaming港内航行IAC Including address commission包括回扣佣金IFO Intermediate fuel oil1000秒燃油IGS Inert gas system惰性气体系统IMM Immediately立即IMO International Maritime Organization国际海事组织KTS Konts节/海里LASH Lighter Aboard Ship子母船LAT Latitude纬度LAYCAN Laydays and Cancellong date船舶受载期和解约期L/D Loading and Discharging装/卸货LDG Loading装货LIFO Liner In Free Out船东承担装货费,租家承担卸货费LNG Liquified Natural Gas液化天然气LOA Length overall全长LOI Letter of Indemnity保函LONG Longitude经度LTBENDS Liner Terms Both Ends船东承担装货和卸货费LUBOIL Lubrication oil润滑油MDO Medium Diesel oil混合柴油MED Meditterranean地中海MIA Marine Insurance Act海上保险法MOLCO More or less charterer's option租家选择或多或少MOLOO More or less owner's option船东选择或多或少MOS Months月MT Metric ton公吨MV Motor vessel柴油机船NA Not applicable不适用NK Nippon Kaiji Kyokai(Japanese Ship Class-ification Society)日本船籍社NOR Notice of Readiness准备就绪通知书NORA Notice of Readiness accepted接受装卸准备就绪通知书NORT Notice of Readiness tendered递交装卸准备就绪通知书NORT&A Notice of Readiness tendered and accepted递交和接受装卸准备就绪通知书NRT Net registered tonnage净登记吨OA Overage超龄OAAOOP On attival at or off the port到达港内或港外OBO Oil/Bulk/Ore Carrier石油,散货,矿石三用船ONRS Owners船东O/T Overtime加班P.A.Per annum每年P/A Particular average单独海损P&I Protection and Indemity保障和赔偿PC Part cargo部分货物PCT Percent百分之PDPR Per day por rata每天按比例PM Premium保险费PMT Per metric ton每公吨PPT Prompt即刻,即期RCVD Received收到RD Running days连续日RE Refer to/Regarding有关RECAP Recapitulation概括REDEL Redelivery交还REF Reference参考RGDS Regards问候RORO Roll on-Roll off滚装船ROB Remaining on board遗留船上ROC Refer to our cable参阅我们的电报ROT Refer to our telex参阅我们的电传RVT Revert回复RYC Refer to your cable参阅你们的电报RYT Refer to your telex参阅你们的电传SB Safe berth安全泊位SBT Segregated ballast tank分隔压载舱SCHDL Schdeule时间表SF Stowage factor积载因素SHEX Sundays and Holidays excepted周日和节假日除外SHEXEIU Sundays and Holidays excepted even if used即使使用,周日和节假日亦除外SHEXUU Sundays and Holidays excepted unless used除非使用,周日和节假日除外SHINC Sundays and Holidays included包括周日和节假日SHIPT Shipment货载SLD Sailed开航SOL Shipowners'liability船东负责SOLAS Safety of life at sea海上人命安全SP Safe port安全港SPDSpeed航速SSHEX Saturdays sundays and holidays excepted周六、周日和节假日除外STOA Subject to owner's approval有待船东批准SUB Subject to有待于SWSalt water海水SWL Safe working load安全工作负责TBF To be for···由···(承担)TBN To be nominated待指定TC Time charter定期租船TCT Time charter on trip basis航次定期租船TD Tweendecker二层柜(双甲板)船TLECON Telephone conversation电话谈论THRU Through通过TIP Taking inward pilot进港引航员上船TLX Telex电传TT Telegraphic transfer电汇TTL Total总额TWHD Tons per workable hatch per day每天每可工作舱ULCC Ultra large crude carrier超级油轮VLCC Very large crude carrier大型油轮VSL Vessel船舶WCCON Whether customs cleared or not不论是否清关WD Working day工作日WFPON Whether in free pratique or not不论是否检疫WHD Per working hatch per day每天每工作舱WIBON Whether in berth or not不论是否靠泊WIPON Whether in port or not不论是否在港内WOG Without guarantee不做保证WP Weather permitting天气允许WTS Working time saved节省的工作时间W W D Weather working day晴天工作日WWR Where when ready准备就绪的地点和时间XPNS Expenses费用。
航运知识英语FIOFLTFILOBAF(=FAF=BAC)BUNKERADJUSTMENTFEE燃料附加费FAF(=BAF=BAC)FUELADJUSTMENTFEE燃油附加费BAC(=BAF=FAF)BUNKERADJUSTMENTCHARGE燃料附加费CAFCURRENCYADJUSTMENTFEE货币贬值附加费C&FCOST+FREIGHT成本+运费CIFCOST+INSURANCE+FREIGHT成本+保险+运费FOBFREEONBOARD离岸价格CFS(=LCL)CONTAINERFREIGHTSTATION并装货LCL(=CFS)LESSCONTAINERLOAD拼装货CY(=FCL)CONTAINERYARD整柜货FCL(=CY)FULLCONTAINERLOAD整柜货TABLERELEASE电放SURRENDERED电放D/ODELIVERYORDER小提单ETAESTIMATEDTIMEOFARRIVAL预计到达日ETDESTIMATEDTIMEOFDEPARTURE预计开航日FAKFREIGHTALLKIND不分ITEM计费IPIINTERIORPOINTSINTERMODAL内陆点一贯运送\r POAPLACEOFACCEPTANCE收货地PODPORTOFDISCHARGE卸货地TEUTWENTYFOOTEQUIVALENTUNITS20’货柜FEUFORTYFOOTEQUIVALENTUNITS40’货柜THCTERMINALHANDLINGCHARGE吊柜费T/C(=W/C)TERMINALCHARGE仓租费W/C(=T/C)WAREHOUSECHARGE仓租费NVOCCNON-VESSELOPERATINGCOMMONCARRIER无船营运共同运送CUTOFFCLOSINGDATE/CUTOFFDATE结关日O/BONBOARDDATE装船日目的地运送费PNWPACIFICNORTHWEST美国线西北岸PSWPACIFICSOUTHWEST美国线西南岸W/CWESTCOAST美国线西岸E/CEASTCOAST美国线东岸MLBMINI-LANDBRIDGE迷你陆桥运输\rA/WALLWATER全海路运输\rB/LBILLOFLOADING提单S/OSHIPPINGORDER舱位订单CLPCONTAINERLOADPLAN货柜明细P.P.FREIGHTPREPAID运费台湾付C.C.FREIGHTCOLLECT运费国外付D/ADOCUMENTSDELIVERAGAINSTACCEPTANCE承兑交单D/PDOCUMENTSDELIVERAGAINSTPAYMENT付款交单T/TTELEXTRANSFER电汇FMCFEDERALMARITIMECOMMISSION美国联邦海事委员会FIATAFEDERATIONINTERNATIONALDESASSOCIATIONSDETRANSITAIRESETASSIMILES国际货运承揽业者联盟GRIGENERALRATEINCREASE一般运费调高I/AINDEPENDENTACTION单一价格调整冷冻代用柜最惠客户条款UIFAUS$IMPACTFREIGHTADJUSTMENT美元变动附加费W/MWEIGHTORMEASUREMENT按重量或尺码收费CBMCUBICMETRE立方米BTBERTHTERM码头交收条款CSE/CRTCASE/CRATE木箱/木疏箱FIOFREEIN&OUT船东舱底交收条款FILOFREEINLINEROUT船东只负责卸不负责装FLTFULLLINERTERM班轮条款GWGROSSWEIGHT毛重CWCHANGEABLEWEIGHT收费重量VOLWTVOLUMEWEIGHT体积重ICDINLANDCONTAINERDEPOT内陆货箱堆场LIFOLINERINFREEOUT船东只负责装不负责卸M/SMOTORSHIP内燃机轮船M/VMOTORVESSEL内燃机轮船ORCORIGINRECEIVINGCHARGE广东省头程收货费P&ICLUBPROTECTIONANDINDEMNITYCLUB船东保赔协会PKGPACKAGE件PLTPALLET托盘R/TREVENUETON运费吨STCSAIDTOCONTAIN据说货物内装TBATOBEADVISED稍後通知TBNTOBENOMINATED稍後指定LIOLINERIN&OUT班轮条款VOLWTVOLUMEWEIGHT体积重NEUTRALBODY中立机构DEMURRAGE延期停用补偿费DETENTION延迟费STORAGE保管费、栈租STUFFING装柜DEVANNING拆柜SHUTOUT退关STRAIGHTLOAD单一品名OACOUTPORTADD-ONCHARGE外港附加费PCCPANAMACHNALCHARGE巴拿马运河费PSSPEAKSEASONSURCHARGE旺季附加费EX-WORKS工厂价EX-FACTORY工厂价FORFREEONRAIL工厂价。
航运英语术语一览表英文术语英文全称中文解释AAAA ALWAYS AFLOATASF AS FOLLOWINGA/C ACCT ACCOUNT=CHARTERERACOL AFTER COMPLETION OF LOADINGA/E ACCEPT/ECEPTAFMT AFTER FIXING MAIN TERMS 固定主要条款之后AIR DRAFT 水上高度A/O AND ORA/O AND/OR 和/或A/P ADDITIONAL PREMIUM 附加保险费APS ON ARRIVAL PILOT STATION 到达引航站A/R ALL RISKS 一切险A/S ACCOUNT SALE 销货账A/S AFTER SIGHT 远期付款AA ALWAYS AFLOAT 永远漂浮AA AWIWL ALWAYS AFLOAT ALWAYS AITNIN INSTITUTE WARRANTY LIMITSAAR AGAINST ALL RISKS 针对所有风险Abashirl Abashirl 纲走Aboshi Aboshi 纲星ABV ABOVEABS AMERICAN BUREAU OF SHIPPING 美国船级社ABT ABOUTABT ABOUT 大约ACC ACCEPTANCE/ACCEPTED 接受ACCDG ACCORDING TO 根据ACCT ACCOUNTER CHRSACDG ACCORDINGACOL AFTER COMPLETION OF LOADINGACOL AFTER COMPLETION OF LOADING 装货结束后ADD ADDRESS/ADDITIONALADDCOM ADDRESS COMMISSION 回扣佣金ADV ADVISE 告知AFMT AFTER FIXING MAIN TERMSAFMT AFTER FIXING MAIN TERMS 固定主要条款之后AFSP ARRIVAL FIRST SEA PILOTAG(=PG)ARABIAN GULF (PERSIAN GULF)AGT AGENT 代理人AGTS AGENTSAGW ALL GOES WELL 一切顺利AGW/WP ALL GOING WELL/WHETHER PERMITAH ANTWERP/HAMBURGAHL AUSTRALIAN HOLK LADDERAHPS ARRIVAL HARBOUR PILOT STATIONAHPS ARRIVAL HARBOUR PILOT STATION 到达港口引航站AIMS AMERICAN INSTITUTE OF MERCHANTSHIPPING美国商船航运学会Aiol Aiol 相生Akita Akita 秋田ALL FLGS ABT/ALL DTLSABTALT ALTERNATIVEAmagasaki Amagasaki 尼崎AMELOG AMERICA LOGAMT AMOUSTAMWELSH C/PORE-AMERICANIZEDWELSH COAL CHARTERAnan Anan 阿南ANCH ANCHORAGE 锚地ANS ANSWER 回答ANTHAM ANTWERP-HAMBURGAOB AS ON BOARDAOH AFTER OFFICE HOURAOH AFTER OFFICE HOURS 工作时间外Aomori Aomori 青森AP ADDITIONAL PREMIUMAP ALL PURPOSEAP 装卸共用时间(锚位)AP ADDITIONAL PREMIUM 附加保险费APS ARR PILOT STATIONAPS ARRIVAL PILOT STATIONAPS ARRIVAL PILOT STATION 到达引航站ARA AMSTERDAM/ROTTERDAM/ANTWERP RGEARB Y/A 1974 ARBITRATION YORK ANTWERP RULEARND AROUNDARNGD ARRANGE 安排ARR ARRIVE 到达AS EXPLAINED ON TELASAP AS SOON AS POSSIBLE 尽可能快地ASBA ASSOCIATION OF SHIPBROKERS ANDAGENTS,INC。
航运英语 缩写 英文意义 中文意义 AA Always afloat 经常漂浮 AA Always accessible 经常进入 AA Average adjusters 海损理算师 AAR Against all risks 承保一切险 AB Able bodied seamen 一级水手 AB Average bond 海损分担证书 A/B AKtiebolaget (瑞典)股份公司 A/B Abean 正 横 ABS American Bureau of Shipping 美国船级协会 ABT About 大约 ABB Abbreviation 缩略语 A/C,ACCT Account 帐目 AC Alter couse 改变航向 AC Account current 活期存款,来往帐户 AC Alernating current 交流电 ACC Accepted; acceptance 接受,同意 ACC.L Accommodation ladder 舷梯 A.&C.P. Anchor & chains proved 锚及锚链试验合格 ACV Air cushion vehicle 气垫船 ACDGLY Accordingly 遵照 AD Anno Domini 公元后 AD After draft 后吃水 ADD Address 地址 ADDCOM Address commission 租船佣金 ADF Automatic direction finder 自动测向仪 AD VAL Ad valorm 从价(运费) ADV Advise;advice; advance 告知;忠告;预支 A/E Auxiliary engine 辅机 AF Advanced freight 预付运费 AFAC As fast as can 尽可能快地 AF Agency fee 代理费 AFP Agence France press 法新社 AFS As follows 如下 AFT After 在。。。之后 A/G Aktiengeselskabet (德)股份公司 AG Act of god 天灾 AGRIPROD Agricultural products 农产品 AGN Again 再 AGT Agent 代理 AGW All going well 一切顺利 AH After hatch 后舱 AHL Australian hold ladder 澳洲舱梯 AL 1st class ship at Lloyd's 劳氏一级船 AM Ante meridiem 上午 A/M Above mentioned 上面提及的 AM Amplitude modulation 调幅 AMC Armed merchant cruiser 武装商船队 AMT Amount 金额 AMVER Automated Mutual Vessel Rescue system 商船自动保管系统 AOB As on board 如在船上 A/O and / or 和/或 AOD As on delivery 如同交船 AOR As on redelivery 如同还船 AP Associated press 美联社 AP All purpose 通用 AP Additional perils 附加风险 AP Age premium 船龄保险费 AP Addtional premium 附加保险费 APPROX Approximate; approximately 大概,大概地 APS Arrive pilot station 抵达引水站 AR All risks; against all risks 一切奉贤;承保一切险 ARR Arrive; Arrival 抵达 ARRG Arrange (for) 安排 ART Article 物品,条目 AS Arrived ship 抵达船舶 AS After sight 见票后(远期) AS Average statement 海损理算书 AS Alongside 船边 AS Annual survey 年检 ASA Always safely afloat 经常安全漂浮 ASAP As soon as possible 尽快 AT American terms(grain) 美国(谷物)条款 ATC All time to count 计入全部时间 ATL Actual total loss 实际全损 ATS All time saved 节省全部时间 ATTN Attention(to) 注意 AUT CP American Union Transportation Charter Party 美国工会运输租约 AUG August 八月 AUX Auxiliary 辅助的 AV Avenue 街道 AV Average 平均的;海损 AVR Automatic voltage regulator 自动电压调节器 AV Average speed 平均航速 AWB Air way bills 航空提单 ABS.STA Abstract statement 摘要 ADDEE,ADD'SEE Addressee 收信人,收报人 A/N Above named 上述的 APP Appendix 附录 APV Approve; Approval 批准,核准 A/S As stated 如上述 BEC Because 因为 B.D.I. Both dates inclusive 包括首尾两日 BE(NDS) Both ends 双边(装卸两港) BHP Brake horse power 制动马力 BE Bill of exchange 汇票 BDS Board(timber) 木板 BIZ Business 业务、商务 B'DLE Bundle 捆 BH Bill of health 健康证书 BD Bar draught 过滩吃水 BGN Begin 开始 B4,BF Before 在。。。之前 BBC British Broadcasting Corp. 英国广播公司 BC British Corporation 英国船级社 BAL Balance 收支平衡;余额 BC Bulk carriers 散装船 BAF Bunker adjustment factor 燃油附加费 BB Below bridge 桥楼下 BD Bank draft 银行汇票 B/C Blue card 兰卡 BB Ballast bonus 空放费 BCREC Bale capacity remaining in each compartment 每小舱剩余的包容积 BC Before the birth of Jesus Christ 公元前 BALTIME 1939 The Baltic& International Maritime Conference Uniform Time Charter 1939 1939年波罗地海海运会议的统一期租约 BE Bill of entry 进口报告书 BG Bonded goods 保税货物 BC Bareboat charter 光船租赁 B/L Bill of lading 提单 BNK Bank 银行 BP British Petroleum 英国石油公司 BPGC Bearing per gyro compass 电罗径方位 BOD Bunkers on delivery 交船燃油 BOR Bunker on redlivery 还船燃油 B/ Booking note 订舱单 B/O Branch office 分支机构 BM Breadth amidship (船)中宽 BOT Board of Trade (英)商务部 BLDG Building 建筑物,大楼 BLT Built 建造 BOFR best offer 最佳极盘 B/O Branch office 分支机构 BO Buyer's option 买方选择 BPSC Bearing per steering compass *舵罗径方位 BRL Barrel 桷 BR Branch 分支,分公司 BS Bioler survey 锅炉检验 BS Balance sheet 决算表 BS Bill of sale 抵押证券 BS Bill of store 船上用品免税单 B/S Bags; bales 包;袋 B/ST Bill of sight 即期汇票 BST British Summer Time 英国夏季时间 BST Beijing Summer Time 北京夏季时间 B.SEA Black sea 黑海 BT Berth terms(liner terms) 班轮条款 BTN Between 在。。。中间 BV Bureau eritas 法国船级协会(社) BW Bonded warehouse 保税仓库 BWT Ballast water tank 压舱水柜 BC Birth certificate 出生证明 B.D. Brought down 接下页
C Centigrade 度 CABADD Cable Address 电报挂号 CAPT. Captain 船长 CAL Caliber 口径 CAP Containerized at pier 在码头装箱 CBN Container booking note 集装箱订舱单 CC Carbon copy (to) 抄送 CC Convertible currency 兼用货币 CC Current cost 时价 CC Civil commotions 内乱 CC Continuation clause 连续条款 CC Chamber of Commerce 商会 CCPIT China Council for the Promotion of International Trade 中国国际贸易促进委员会 CCS Convertible Container ship 兼用集装箱船/中国船级社 C&D Collected and delivered 运费收讫和货物交毕 CDI Course deviation indicator 航偏指示器 C/D Commercial dock 商业码头 C/D Cancelling date 销约日 CD Consular declaration 领事声明 CF Cargo fall 吊货索 CUBF,C.F. Cubic feet 立方英尺