美英口语习惯用法趣谈
- 格式:pdf
- 大小:67.29 KB
- 文档页数:1
美国习惯用语Nerve通常解释为“神经”,但是有时它的意思是“勇气”。
例如在我们要学的第一个习惯用语里: get up the nerve。
我们来听个例子。
这是一名职员认为领导忽视了他的业绩。
他的工作该得到更高的报酬。
我们来听听他有什么打算。
注意里面get up the nerve是什么意思。
例句-1:I'm trying to get up the nerve to walk in and tell my boss I want a 20% raise or I'll look for another job where they'll pay me what I'm really worth.他说:他打算到老板的办公室去要求加薪百分之二十,否则他要另谋高就,到愿意付给他应得报酬的地方去工作。
可想而知,他得鼓起勇气才能这样做,因为他可能会冒犯老板甚至失去目前工作,所以这里get up the nerve意思是鼓起勇气。
有时候这个习惯用语用work代替get,成为work up the nerve。
我们再听个例子。
说话的人很希望向他所钟情的女孩求婚,但却一直怯于启齿。
我们来听听他是怎么说的:例句-2:I've been going with Susan three years and I'm crazy about her! For six months I've been trying to work up the nerve to ask her to marry me, but I'm afraid all she'll do is laugh.他说:我和Susan约会已经有三年了,我对她一往情深。
最近六个月来我一直想鼓起勇气开口向她求婚,但却老觉得难以启齿,因为我怕她会一笑了之。
这里用的习惯用语是work up the nerve,它的意思还是鼓起勇气。
美国习惯用语第三百三十九课今天我们要继续讲由knock这个词发展而成习惯用语。
我们先要谈的习惯用法是: knockout。
Knockout最常用的意思是把一个人打倒在地、不省人事,但是knockout在俚语中却可以解释叫人心醉神迷的人或物,可能是一幅美不胜收的画,也可能是一部扣人心弦的电影,但更可能是俊男美女。
比方说,在下面的例子里。
这是在大学毕业十年后举行的同学会上一个人在跟老同学聊天。
我们来听听他说什么:例句-1:Do you remember how shy our classmate Mike was around girls back in school? Well, he just married a real knockout, one of the most beautiful women I have ever seen!他说:你记不记得我们的同学Mike从前在校时看到女孩有多怕羞吗? 可是他刚娶了个大美人。
我还没见过有比她更漂亮的女人!这里的knockout是令人神魂巅倒的美女。
******我们再来学一个习惯用语: knock your socks off。
Sock是袜子。
这个习惯用语的出典可能是什么特别精彩的事情让你兴奋得上蹦下跳,以至脚上袜子也跳得掉了下来。
我们来听个例子。
这人在向朋友荐一部好电影。
例句-2:I tell you that movie I saw last night is fantastic, the best I've seen in years. Go see it - I guarantee it'll knock your socks off!他说:告诉你我昨晚看的那电影棒极了。
我有好几年没看过这样精彩的片子。
你得去看,保证会让你激动万分。
可见knock your socks off用来描述令人兴奋不已的好事。
******我们再学个习惯用语。
在学习英语的过程中,语法和词汇是我们注意的方面之一,但是英语中还有很多习惯用法需要我们了解。
如果我们不了解这些,即使我们口语再好,也难以流利地与美国人交流。
因此,我想与大家分享麦哨教给我的24个英语习惯用法,帮助大家更好地掌握英语语言的运用。
1.Killing two birds with one stone这个习惯用语用于描述在完成一件事情时同时完成另外一件事情,以达到双重目的。
例:By practicing jogging with my dog, I’m killing two birds w ith one stone.2.Bite off more than you can chew这个习惯用语用于描述想做太多事,但实际上能力不足或者时间不够完成。
例:Jane is afraid she has bitten off more than she can chew bytaking on three jobs at the same time.3.Spill the beans这个习惯用语用于描述泄露了秘密或者告诉了别人不应该知道的事情。
例:Tom accidentally spilled the beans on the surprise party for Sarah.4.Piece of cake这个习惯用语用于描述一件事情很容易完成,就像吃个蛋糕一样简单。
例:Don’t worry about the exam, it’ll be a piece of cake for you.5.Hit the nail on the head这个习惯用语用于描述一个人正确地找到了问题的关键点,并且解决了它。
例:John hit the nail on the head when he pointed out that the team lacked communication.6.Break a leg这个习惯用语是对演员的祝福,表示希望他们的表演能够成功。
从起床到出门1、早上好!Good morning.2、闹钟响了吗?Did the alarm clock go off[B]?(got off)是闹钟响的意思Did the alarm clock buzz?Did the alarm clock ring?[/B]3、该起床了It’s time to get upIt’s time to wake upIt’s time to get out of bedIt’s time to get ready4、快点起床!Get up soon5、你醒了吗?Are you awake6、你不舒服吗?Are you feeling sick7、睡得好吗?Did you sleep well8、能帮我关掉闹钟吗?Would you turn off the alarm clock9、你终于起来了。
You finally got up10、今天是个好天!It’s a nice dayIt’s a beautiful dayIt’s a wonderful dayIt’s a great day昨晚你熬夜了?Did you stay up late last nightDid you got to bed late last night把被⼦叠好。
Let’s fold up the futon昨天晚上你打呼噜了。
You were snoring last night.我做了个可怕的梦I had a nightmare.你⼀直没关灯。
You left the light on.我得洗脸了I have to go wash my face.该吃早饭了it’s time to eat breakfast.我还困着呢I’m still sleepy.我还打哈⽋呢I’m still yawning.我是个夜猫⼦I am a night person.21、我是⽤咖啡来提神的coffee wakes me up.22、我得梳梳头了I have to comb my hair.23、穿什么好呢?What should I wear?24、快换⾐服hurry up and get dressed.25、把睡⾐放好put those pajamas away!26、我⾛了,妈妈I’m leaving. Mom!27、今天我们逃学吧let’s play hooky today!28、你⽑⾐穿反了you’re wearing your sweater inside out. 29、上下颠倒了it’s upside down30、别忘了扔垃圾don’t forget to take out the garbage.31、今天该你扔垃圾了It’s your turn to take out the garbage.32、今天你⼲什么What are you doing taday?33、你快点,我们该迟到了If you don’t hurry, we’ll be late34、快点,上学该迟到了Hurry or you’ll be late for school.35、你锁门了吗Did you lock the door?36、没忘了什么东西吧Aren’t you forgetting something?37、都已经8点了It’s already 8:0038、我晚了I am late!39、我得赶紧⾛I have to rush40、你今天会回来得晚吗Are you gonna be late tonight?41、⼏点回来What time are you coming home?42、饭盒带了吗Have you got your lunch box?43、今天好像要下⾬It might rain today44、出门的时候,可别忘了锁门Don’t forget to lock the door when you leave45、我回来了I am homeI am back46、你回来了Welcome homeWelcome back47、今天过得愉快吗?Did you have a good time today48、今天怎么样?How did it go todayHow was your day49、我可以出去玩会吗?Can I go out to play50、我饿了I am hungry51、点⼼在哪⾥Where are the snacks.52、我去补习学校了I am going to cram school now53、能给我点零花钱吗May I have my allowance54、真累呀I’m tiredI’m exhaustedI’m pooped(俚语)55、晚饭你想吃什么?What would you like for dinner?What do you want for dinner?What do you want to eat for dinner?56、你能帮我准备餐具吗Would you help me set the table?(set the table是将⼑、叉和杯⼦在桌⼦上摆好,准备吃饭的意思) 57、晚饭做什么好呢?What should I make for dinnerWhat should I whip up for dinnerWhat should I cook for dinnerWhat should I fix for dinner58、还是家好啊It’s good to be homeThere’s no place like homeIt feels so good to be home59、你能不能赶紧去商店Would you run to the store?60、洗澡⽔烧好了The bath is ready61.我要冲个澡I’m taking a shower62.晚饭做好了Is dinner ready63.妈妈,今天晚饭吃什么?Mom, what’s for dinner tonight?64.晚饭吃什么?What’s for dinner?65.今天吃咖喱饭Today, we’re having curry.66.还要多久才能做好呀!How soon can you get it ready?(同how long 的区别)67.我吃了啊.Let’s eat.(可以说I have already eaten吗?)68.请先吃吧Please go ahead.(可以说you are first吗?)69.这把⼑真快呀!This knife cute well, doesn’t it?70.⽔开了。
美国习惯用语第2百四十四讲我们今天再来给大家讲解两个以free这个字为主的习惯用语。
首先我们要讲的是:Free and easy. 大家都知道,free是自由,或者是不用花钱就得到的。
大家也可能很熟悉easy这个字。
一般的解释是:容易。
但是它也能指一个人很平易近人,容易接近。
要是有人说某某人是free and easy,那么这个人一定是很轻松自如,很能宽容别人,也很好相处。
在一般情况下,这样处世也不错,至少周围的人会喜欢这种人。
下面就是一个例子。
例句-1: Jeff is such a free and easy man, almost everybody in our office likes him. He’s a handy guy always ready to help out. He even lends a hand to people who once sabotaged his chance for promotion.大家是否注意到,这个句子里有两个字:handy guy。
Handy guy翻译到中文就是手很巧的人。
Handy在英文里,就是手这个字,也就是hand后面加一个y,意思就是手很巧的。
Guy是一个非常口语的字。
意思是人。
人们常说:He’s a nice guy。
那就是说:他是一个很好的人。
我们现在来看看上面这个例句到底在说什么。
很明显,讲话的人是在说一个同事。
这人说:杰夫这个人真是很随和,我们办公室里几乎每个人都喜欢他。
他的手很巧。
他也随时愿意帮忙。
他甚至对那些曾经抢走他被提升机会的人他也愿意帮忙。
Free and easy有时也可以解释为:太随便,不够谨慎小心。
特别是涉及到钱的时候,这可能会产生问题。
下面是一个人在说他的朋友。
例句2: Harry is such a nice friendly guy we were glad to hear he’d won a million dollars in the lottery. But he was so free and easy with the money it was all gone in a year.这句话的意思是:哈里是一个很好的人,他总是很友好。
美国英语习惯用语9第一百六十一讲∙Up to one's neck∙To break one's neck你们可知道人身体上的「脖子」在英文里叫什么? 是Neck. 在美国人的日常生活中也有一些和「脖子」或者是「颈部」相关的习惯用语。
今天我们来给大家介绍其中的两个,第一个是: Up to one's neck. Up to one's neck就是某人手头要做的事实在太多,多得没法应付。
下面是一个电视机修理部的一个人在对一个顾客说话。
"I'm sorry but I won't be able to fix your TV for two weeks. I’m up to my neck in work right now. But I’ll try to have it ready for you in time for the start of the football season."这个人对顾客说:「对不起,我在这两个星期内修不了你的电视机。
我现在忙得简直无法应付。
不过,我一定设法在足球比赛季节开始前给你修好。
」美国一般所说的足球实际上是指橄榄球,这是最具有美国特色,也最受美国人重视的一项运动。
每年从九月开始,许多球队为争取冠军而比赛。
决赛在一月底进行。
在这几个月里有许多精彩的比赛都通过电视直播,因此要是一个爱看足球的人没有电视机,那简直是不可想象的。
所以,那位修电视机的人一定要在足球季节开始前给那个顾客修好。
我们经常说,美国人的生活节奏很快,有许多人感到压力很大。
下面这个例子就能给我们一个具体的概念,到底美国人忙到什么程度。
这是一个人在说他这个星期里要做的事。
"Apart from my regular work this week, I have to give a speech on Wednesday and teach a course on Thursday. And my aunt is coming from New York for a visit on Friday. With so much to do, I’m really up to my neck."这个人说:「这个星期除了每天八小时正常工作外,我星期三要去讲演,星期四要去教课。
美国习惯用语shooting off his mouth意思是言无其实地高谈阔论,或者是大声地夸夸其谈。
shoot the breeze意思就是清静地闲聊shot himself in the foot意义很像中国俗语"搬起石头砸自己的脚。
"换句话说是,由于粗心笨拙而打击别人不成反给自己惹来麻烦Bob tried to hire two guys he met in a bar to beat up the man he hated. But he shot himself in the foot; one of the two was an undercover cop who sent him to jail.go bananas意思是焦急烦躁而情绪失控例句-1:I was on the highway yesterday in a terrible traffic jam. Suddenly, the man in the next car to me went bananas. He was screaming and yelling and then he crashed his car into mine! Totally out of control.compare apples and oranges意思就是把毫不相干的人或物硬凑在一起作比较。
例句-2:David says Madonna is the greatest artist but Lucy thinks Yo-yo Ma is the best. I say they're comparing apples and oranges. Madonna is a pop singer and Yo-yo Ma is a classical cellist. hear through the grapevine意思是听到小道传闻例句-3:I heard through the grapevine that Mark and Julie just broke up. I can't believe it - I thought they were going to get married. Julie's sister called this morning to give me the bad news lemon在这儿的意思是质量低劣的骗钱货色。
美国习惯give me a handfoot the billblow outlock, stock and barrelhook, line and sinker美国人经常说:“Give me a hand.” 它的意思却是“帮我一下忙。
” “Foot the bill.”付账的意思。
另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。
就拿下面一句话来作例子吧:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie’s birthday because our car had a blow-out.”这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。
整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。
”一个是“Lock, stock and barrel”,另外一个是:“Hook, line and sinker”。
Lock, stock and barrel和Hook, line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。
我们先来举一个Lock, stock and barrel的例子:“Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。
换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。
Hook, line and sinker虽然也和lock, stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。
例如:“I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out that he owed everyone in his office money.”他说:“我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。