波德莱尔诗歌中的太阳意象
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:8
【诗歌鉴赏】秋歌_诗歌鉴赏秋歌[法国]波德莱尔—不久我们将沦入森冷的黑暗;再会罢,太短促的夏天的骄阳!我已经听见,带着惨怆的震撼,枯木槭槭地落在庭院的阶上。
整个冬天将窜入我的身;怨毒,恼怒,寒噤,恐怖,惩役与苦工;像寒日在北极的冰窖里瑟缩,我的心只是一块冰冷的红冻。
我战兢地听每条残枝的倾坠;建筑刑台的回响也难更喑哑。
我的心灵像一座城楼的崩溃在撞角⑴的沉重迫切的冲击下。
我听见,给这单调的震撼所摇,仿佛有人在匆促地钉着棺材。
为谁呀?——昨儿是夏天;秋又来了!这神秘声响像是急迫的相催。
二我爱你的修眼里的碧辉,爱人,可是今天什么我都觉得凄凉,无论你的闺房,你的爱和炉温都抵不过那海上太阳的金光。
可是,还是爱我罢,温婉的心嗬!像母亲般,即使对逆子或坏人;请赐我,情人或妹妹嗬,那晚霞或光荣的秋天的瞬息的温存。
不过一瞬!坟墓等着!它多贪婪!唉!让我,把额头放在你的膝上,一壁惋惜那炎夏白热的璀璨,细细尝着这晚秋黄色的柔光!(梁宗岱译)【注释】[1]欧洲中世纪的一种攻城工具,形如羊角。
【赏析】《秋歌》是《恶之花》第一部分《忧郁和理想》中的一首。
全诗分为两个部分,第一部分表现诗人对秋天的感觉和印象,第二部分则抒发他对爱人充满矛盾的爱情。
在大多数人心中,秋天无疑是温暖而充实的,和煦的阳光和成熟的果实往往是形容秋天的常见意象。
但在诗歌的抒情主人公心中,秋天却带着彻骨的寒冷。
“不久我们将沦入森冷的黑暗”,诗歌的第一句就让人不寒而栗。
诗人使用的是将来时,这表明他对秋天的感受很大程度上来自这不久就要到来的“森冷的黑暗”。
事实上,对未来的悲观绝望是波德莱尔的主要思想之一,是他区别于资产阶级肤浅、虚假的乐观主义的塬因之一。
正是由于“整个冬天将窜入我的身”,抒情主人公时时刻刻感受着来自冬天的威胁,身处温暖的秋天也感受不到任何温暖。
尽管他也拥有过“夏天的骄阳”,然而夏日苦短,“昨儿是夏天;秋又来了!”冰冷黑暗、充满死亡气息的冬天正在步步进逼。
法国现代派诗人波德莱尔的经典诗句,洞悉人间百态
你的灿烂,就像从阴沉的天空落下的光线,燃烧着湿润的风景。
人们穿过象征的森林,森林投以亲切的目光注视着行人。
远方传来的悠久的回声汇合,为一个混沌而深邃的统一体,像茫茫黑夜连着无际的光明,芳香、色彩、声音在互相应和。
别人看我喝着最低劣的烧酒,我却在风中行走。
你的目光好像蒙上一层迷雾,你神秘的眼睛闪动着温柔、幻想、残忍,思索着天空的苍白和萎靡不振。
你还记得那晴朗,暖和、阴沉的日子,当过敏的神经被莫名的痛苦摇动,兴奋地嘲笑沉睡中的灵魂,此时,迷恋的心灵变成愁思的眼泪。
在迷雾般的生活中,谁能承受那压人的烦恼和巨大的悲痛,幸运自信地鼓起强劲的翅膀,冲向那宁静光明的地境。
也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾为你动情。
在沼泽之上,在幽谷的峰端,望不尽群山、森林、阴云和大海,飞越太阳,飞越群星,飞到茫茫无际的太空之外。
他流动的不是血液,而是忘川的绿水。
你的出现,是我黑夜的装饰,无边的讽刺,也不能拉大我伸开的手臂与碧空蓝天的距离。
我的神灵,你在轻舞高飞,就像陶醉于水中的游泳好手,怀着不可名状的心情和男性的喜悦,在无边的深水中畅游。
远远地离开腐秽与污浊,在洁净空气中洗涤你的罪恶,让充满清澈太空的光明之火,像纯净神圣的酒吞入腹中。
自然是座庙宇,那里活的柱石,不时说出模模糊糊的语音。
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情不要把一个阶段幻想得很好而又去幻想等待后的结果那样的只会充满依赖我的心思不为谁而停留而心总要为谁而跳动。
波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)第一篇:波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)第十五课在古典与现代之间——波德莱尔诗歌赏析(一)思想热身夏尔•波德莱尔(Charles Baudelaire,1821—1867),法国诗人、散文家、美学评论家。
他的诗集《恶之花》标志着西方文学的思想感情与写作方式发生了重大变革;而《巴黎的忧郁》则将散文诗这一形式推向成熟。
因其思想的复杂与丰富,他成为后世不同流派竞相争夺的精神领袖。
请查询浪漫主义、象征主义这些诗歌流派的特点以及波德莱尔与这些流派的关系。
1.怎么看待波德莱尔中学时因为拒绝交出同学递来的小纸条而被学校开除的事件?2.“恶之花”这个书名,你觉得矛盾吗?恶之上能否开出花朵?3.波德莱尔说:“诗除了自身之外别无目的;诗不可能有其他目的,纯粹为了写诗的快乐而写下的诗,才是最伟大、最高贵、真正符合崇高的诗名的。
”芥川龙之介说:“人生不如一行波德莱尔。
”木心则表示:“有时人生不如一行波德莱尔,有时波德莱尔不如一碗馄饨”。
如何看待这三句话?4.如果听觉、嗅觉、触觉相互交融,会产生什么样的神秘体验(参见本课《应和》与《黄昏的和歌》)?最亲密的情侣因为价值观的不同而产生隔阂是什么样的体验(参见本课《穷人的眼睛》)?又如何描述这种体验?(二)经典细读陌生人(选自《巴黎的忧郁》)——喂!你这位猜不透的人,你说说你最爱谁呢?父亲还是母亲?姐妹还是兄弟?——哦……我没有父亲也没有母亲,没有姐妹也没有兄弟。
——那朋友呢?——这……您说出了一个我至今还一无所知的词儿。
——祖国呢?——我甚至不知道她坐落在什么方位。
——美呢?——这我会倾心地爱,美是女神和不朽的…… ——金子呢?——我恨它,就象您恨上帝一样。
——哎呀!你究竟爱什么呀?你这个不同寻常的陌生人!——我爱云……过往的浮云……那边……那边……美妙的云!(亚丁译)※※※不可救药(选自《恶之花》)Ⅰ 受到对畸形之爱的诱惑,不断歌唱、在黑暗中从碧空掉进任何天眼从事冒冒失失的行旅不断回旋的巨大的漩涡、都难透视的那铅色冥河在恶梦的惊涛骇浪里凄惨苦战的一个天使;泥水之中的一个观念、像泅水者一样挣扎、一个形态、一个存在;想逃出爬虫群栖之处、逆着像一群狂人似的寻求光明、寻求钥匙、变成自己的镜子的心陷进北极的坚冰之中,这就是明与暗的相对!像掉进水晶网里,正寻思摇曳着苍白的星光的、从何处苦命海峡落进又亮又黑的真想之井,这座狱中的一只航航船;含讥带讽的地狱灯塔,——这都是不可补救的命运的恶魔的恩宠的火炬,明显的象征,完美的画面,唯一的安慰与荣光,令人想到恶魔的工作——这就是“恶”中的意识!常常做得非常出色!(钱春绮译)Ⅱ※※※ 应和自然是一座神殿,那里有活的柱子不时发出一些含糊不清的语音;具有一种无限物的扩展力量,行人经过该处,穿过象征的森林,仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,森林露出亲切的眼光对人注视。
波德莱尔的诗歌
波德莱尔是法国十九世纪现代派诗人,象征派诗歌先驱。
以下是他的部分诗歌:1.《黄昏的和谐》
傍晚时分,夕阳余晖洒在静静的街道上,
我独自漫步,思绪万千。
万物在黄昏中沉醉,世界变得如此宁静,
我的心也随着这宁静的时刻而平静。
2. 《月亮的哀愁》
月亮挂在天空,银色的光芒洒满大地,
我的心却充满了哀愁。
那美丽的月光,那无尽的夜晚,
都让我感到孤独和无助。
3. 《忧郁之一》
在无尽的忧郁中,我独自徘徊,
感受着世界的冷漠和无情。
周围的一切都显得如此陌生,
只有我的内心深处还保留着一份温情。
4. 《天鹅》
一群美丽的水鸟在空中飞翔,
它们的姿态优雅而自由。
我想起了那些美好的时光,
那时我也曾像它们一样自由自在。
5. 《酒神祭》
在酒神的狂欢中,我感受到了生命的激情,
那无尽的欢愉让我忘却了世界的痛苦。
然而在清晨的阳光下,我恢复了清醒,
那些快乐变得遥远而不可及。
【诗歌鉴赏】黄昏的和声_诗歌鉴赏黄昏的和声[法国]波德莱尔黄昏来临,每朵花在茎上战栗,每朵花都在熏蒸,像香炉一般;各种声音、香气在晚风中烘烤,忧郁的华尔兹旋转得昏眩无力!每朵花都在熏蒸,像是香炉通常,小提琴像受伤的心一样战栗;忧伤的华尔兹转动得昏眩无力!天色悲惨而华丽,像一个祭坛。
小提琴像是伤势的心一样战栗,温柔的心恨这空虚——无边黑暗!天色凄惨而华丽,像是一个祭坛,太阳淹死在自己凝结的血里。
柔情的心怨这空虚——无边黑暗!从光明的往昔收集每个足迹!太阳溺死在自己凝固的血里……对你的怀念啊,像圣物照我心间。
(行书译作)【赏析】《黄昏的和声》一诗,可说是波德莱尔切合学说的艺术课堂教学,也就是用文字唱出的一支乐曲。
诗与音乐尊重方面,波德莱尔就是象征派诗人魏尔伦、马拉美和瓦雷里的先驱。
这首奇异的诗采用了“板顿体”的形式,这本来是一种马来语诗体,流行于现在分属马来西亚和印度尼西亚的地区。
这种诗体被介绍到法国后,由于勒孔特德李勒、邦维尔、波德莱尔叁人创造性的运用获得成功,成为法国一种受欢迎的诗体。
其格式是每节四行,而其中第2、4两行照样出现于下一节的第1,3行。
如此环环相扣,形成连锁,直至结束。
此外,每节诗的前两行与后两行可以包含两个不同的主导动机,以各自的旋律分别地然而又协同地平行发展,构成一种和声协调的二重奏。
波德莱尔以他高超的诗艺,把这种音乐结构和诗的奇特意象弄在一起,造成了谜样的境界。
和浪漫主义柔情安静的小夜曲相同,波德莱尔的黄昏并使每朵花战栗,并使小提琴战栗,也并使伤势的心战栗。
黄昏的氛围既迷人又忧伤,天色渐渐较暗,氛围也渐渐黏稠,花香的熏蒸和眩晕的音乐已与这氛围融为一体。
战栗的小提琴曲其实是从受伤的心弦上奏出的,这支哀曲的背景是如血的晚霞,它把天色染成了悲惨而华丽的祭坛,而太阳则仿佛化成了殉难的耶稣。
最后一行中的“圣物”,塬文是天主教术语“圣体匣”,这是教堂中盛圣餐面包供教徒瞻仰的圣物,而圣餐面包象征的是耶稣牺牲的身体。
1.引言我们有时会把波德莱尔的诗歌与昏暗相联系,认为《恶之花》被一种黑暗的幽灵笼罩。
如果“让娜·杜瓦尔组诗”、“抑郁组诗”、“巴黎图画”中一些诗歌的灵感源于黑夜,“萨巴迪埃夫人和玛丽·多布兰组诗”中的大多数意象则与太阳密不可分。
诗歌《上升》、《太阳》以及“酒组诗”和“死亡组诗”都被太阳之光普照,充满了太阳的光与热。
《恶之花》中的许多诗歌都让人感受到夕照与晨曦的共存、光与影的交融,波德莱尔在谈及画家欧仁那·夫洛芒丹时坦言:对太阳的回忆占据他的灵魂,光带给他一种回归乐土的狂喜。
《我可能被回忆攫住,她把我引向太阳,因为从这些光亮的画中升起一种令人陶醉的雾气而且很快浓缩为欲望与后悔。
》(V:650)读者不由自问:在波德莱尔的作品中,是否包含了太阳的象征意象呢?根据莱昂·波普的《恶之花》数据索引,我们发现“太阳”一词出现了六十三次,在名词中使用频率位居第五,仅次于“眼睛”、“心”、“天空”和“灵魂”,排在“爱情”、“黑夜”、“美丽”、“天使”、“夜晚”和“白昼”之前。
而“黑夜”一词出现了57次,低于太阳的频率,同样“光线”一词的频率是18次,高于“影子”14次的频率。
数据词汇学应属于新批评的范畴,我们不应忽视数据的客观性以及数据后的暗示,因为话语符号与精神符号是一致的,词汇的选择总是由内心的固恋和感情的共鸣决定的。
在《对几个我们同时代人的思考》中,波德莱尔在评论邦维尔时引用过这样的话:“如果想猜度一个诗人的灵魂,或他所关注的东西,只需在作品中寻找频率最高的词句,因为这些词句表现了诗人的固恋”。
(Ⅶ:164)我们可以把诗歌定义为建立在词语放射能力上的语言艺术,只要评论者不拘囿于数据统计,把语意和语境结合起来,对关键词的研究就不是徒劳无益的,因为词语总是思想、意象和内在音乐的载体。
在波德莱尔的作品中,太阳毫无争议地是个关键词,《恶之花》到处充满着光与热,晨曦与夕照,火与金的意象,他们构成了波德莱尔作品中太阳意象的象征体系。
波德莱尔诗歌赏析从诗歌的开篇“自然是座庙宇,那里活的柱子,有时说出了模模糊糊的话音;人从那里过,穿越象征的森林,森林用熟识的目光将他注视。
”就特别震撼。
他把自然比作庙宇,这可不是我们平常看到的那种规规矩矩的比喻。
这庙宇里的柱子是“活的”,还能说出模模糊糊的话音,就好像自然是一个巨大的、有生命的、神秘的存在。
我们人类在自然这个“象征的森林”里走过,就像在一个充满神秘符号的世界里穿梭,而这个森林还会用“熟识的目光”注视我们,这就好像自然是一个智慧的长者,对人类的一切都了如指掌。
然后,“如同悠长的回声遥遥地汇合,在一个混沌深邃的统一体中,广大浩漫好像黑夜连着光明——芳香、颜色和声音在互相应和。
”这几句写得超级妙。
他说回声遥遥地汇合在一个统一体中,就像把不同的东西融合到一起,而且用黑夜连着光明来形容这种广大浩漫的感觉,特别形象。
更绝的是说芳香、颜色和声音在互相应和,这就打破了我们平常对事物的感知界限。
我们平时觉得香味就是闻到的,颜色是看到的,声音是听到的,但是波德莱尔告诉我们,在自然这个神秘的庙宇里,它们是相互呼应的。
比如说,当我们看到一片红色的花海,可能同时会闻到一种浓郁的香气,在心里还会有某种情绪被唤起,就好像是有一个隐藏的旋律在奏响,这旋律是由颜色、芳香共同谱写的,同时还伴随着我们内心的声音。
再看“有的芳香新鲜若儿童的肌肤,柔和如双簧管,青翠如绿草场,——别的则腐朽、浓郁,涵盖了万物,像无极无限的东西四散飞扬,如同龙涎香、麝香、安息香、乳香,那样歌唱精神与感觉的激昂。
”这里诗人把芳香的感觉描述得细致入微。
新鲜的芳香像儿童的肌肤,这是一种很细腻、很纯净的感觉,又柔和得像双簧管的声音,还像绿草场一样充满生机。
而腐朽浓郁的芳香则涵盖万物,像无极无限的东西,还把这些芳香和龙涎香之类的香料联系起来,说它们歌唱着精神与感觉的激昂。
这就好像是在说,无论是清新的还是浓郁的芳香,都有着强大的力量,它们不仅仅是一种气味,更是一种能够触动我们灵魂深处的东西,能让我们的精神和感觉兴奋起来。
恶之花波德莱尔名句用黑色描写太阳1. 波德莱尔说太阳像黑色的魔镜,只映照出世界的阴影。
就像那阴沉的午后,我和朋友站在空旷的广场,朋友望着那被乌云半遮的太阳说:“看呐,这太阳黑得像能吸走所有希望。
”2. 波德莱尔笔下,太阳是黑色的灾星,散发着让人绝望的光。
我曾听一位老者讲述,在大旱之年,那太阳就像黑色的恶魔,烤焦了大地,他无奈地说:“这太阳黑得像死神的镰刀,收割着生机。
”3. 按照波德莱尔的看法,太阳这个黑色的圆盘,悬在头顶就像诅咒。
记得有次旅行被困沙漠,那太阳如同黑色的热锅倒扣,同行的人喊道:“这黑太阳要把我们烤化了!”4. 波德莱尔觉得太阳似黑色的漩涡,吞噬着世间的美好。
我跟小伙伴说起这个,小伙伴瞪大了眼睛说:“那太阳难道像黑色的大口,把快乐都吞掉了?”5. 波德莱尔说太阳宛如黑色的幽灵,悄无声息地播撒着黑暗。
我在书中看到一个故事,故事里的人在瘟疫时期,看着太阳叹息:“这太阳黑得像病气在弥漫。
”6. 波德莱尔眼里,太阳是黑色的铅球,沉甸甸地压着世界。
有次暴雨前,邻居看着那昏黄发黑的太阳说:“这太阳咋黑得像要把房子压垮似的。
”7. 波德莱尔描述太阳为黑色的火种,点燃的是痛苦。
我看到画家作画时,把太阳画成黑色,他自言自语:“这黑色太阳就像折磨灵魂的火焰。
”8. 波德莱尔将太阳视为黑色的巨眼,冷漠地注视着苦难。
我参加一个诗歌朗诵会,有人朗诵到这里,听众中有人小声说:“这太阳黑得像根本看不到人间的悲喜。
”9. 波德莱尔心中的太阳犹如黑色的印章,盖在天空宣告着绝望。
我跟同学讨论时,同学皱着眉头说:“那这个黑太阳就像给世界判了死刑的印章呗。
”10. 波德莱尔说太阳仿佛黑色的毒瘤,生长在天空散发着腐气。
我路过一个垃圾场时,那股难闻的味道加上头顶有些发黑的太阳,我不禁想:“这太阳黑得像这垃圾场的扩大版。
”11. 波德莱尔笔下的太阳像黑色的礁石,阻挡着希望的潮水。
我在海边听到渔夫抱怨:“这太阳黑得像海底冒出来的坏东西,让鱼都不咬钩了。
波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire)的诗《黄昏的和谐》赏析黄昏的和谐波德莱尔(法国)陈敬容译时辰到了,在枝头颤栗着,每朵花吐出芬芳像香炉一样,声音和香气在黄昏的天空回荡,忧郁无力的圆舞曲令人昏眩。
每朵花吐出芬芳像香炉一样,小提琴幽咽如一颗受创的心;忧郁无力的圆舞曲令人昏眩天空又愁惨又美好像个大祭坛!小提琴幽咽如一颗受创的心,一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,天空又愁惨又美好像个大祭坛,太阳沉没在自己浓厚的血液里。
一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,从光辉的过去采集一切的迹印!天空又愁惨又美好像个大祭坛,你的记忆照耀我,像神座一样灿烂!诗歌赏析:《黄昏的和谐》为诗人的诗集《恶之花·忧郁和理想》中的一首情诗。
诗人想用黄昏的意象来表达自己与情人在一起的美好时光里的欢乐、痛苦和圣洁的感情。
“时辰到了”,诗的开头这样说道,没有丝毫的迟疑和停顿,似乎从诗人的口中脱口而出。
诗人等了好久了吗?无论如何,黄昏已经到了。
诗人开始展开自己的心怀,用那美丽的意象,用那有着灵魂的事物来象征诗人的心灵或别的什么。
在这黄昏的时刻,花儿散发着芬芳,似乎在倾吐灵魂的忧郁,诗人听到了声音;小提琴在幽幽咽咽地倾诉,那音乐似诗人心灵的流淌,流淌着诗人的悲伤,又似冥和着天空,天空是美的,那种愁云惨淡的凄美。
在这个黄昏,如血的太阳下沉,染红了西边的天空。
在那一刻,诗人敏感的心如花一样在战栗,诗人完全沉浸在对美好时光的回忆中,为那天空的悲哀和美丽震撼了。
最后,诗在“神座一样灿烂”的氛围中结束,诗人在黄昏的美丽中、在美好的回忆中获得了解脱,进入了物我两忘的境界。
这首诗是波德莱尔的代表作,也是欧洲象征主义诗歌的代表作,它形象地表现了象征主义诗歌的特点和美学追求。
诗中的每一个意象都是诗人心灵的流露,是诗人的情感抒发。
那花的战栗就是诗人的颤栗,那幽咽的声音就是诗人心的哭泣声,那天空的凄愁象征着诗人忧郁的心境。
诗人奔走在这喧嚣的世界,体味情感的波澜,在万物中,在它们的动静中寻找诗的意象,寻找心灵的象征,摹画心灵的美。
外国爱情诗赏析《黄昏的谐调》〔法国〕波德莱尔〔法国〕波德莱尔是时候了,花儿在枝干上发颤每朵都在吐香,像个香炉一样;音响和清香在墓霭之中荡漾;忧郁的圆舞曲和倦人的昏眩!每朵都在吐香,像个香炉一样;小提琴像一颗伤痛的心呜咽;忧郁的圆舞曲和倦人的昏眩!天空又愁又美,像大祭台一样。
小提琴像一颗伤痛的心呜咽,一颗柔心,憎恨太虚黑暗茫茫!天空又愁又美,像大祭台一样,太阳沉没入自己的凝血里面。
一颗柔心,憎恨太虚黑暗茫茫,搜集光辉的往日的一切回忆!太阳已沉入自己凝固的血里……你在我心中像一尊“圣体发光”!(钱春绮译)夏尔·波德莱尔(1821—1867)是法国19世纪的重要诗人,也是法国现代派诗歌的创始人、散文家和文艺批评家。
他的创作上承浪漫主义的余绪,下开象征主义的先河,其影响遍及19世纪后半期形形色色的资产阶级文学流派。
波德莱尔六岁丧父,与继父关系不好,从小就养成忧郁孤僻的性格。
惊世骇俗的《恶之花》是他的唯一诗集和最重要的作品,初版印行于1857年。
波德莱尔“从恶中抽出美”的艺术主张,使他从浪漫主义“华美”的国度里夺路而出,把“丑”与“恶”升华为艺术的美,从而冲破了“真善美”三位一体的流行法则,为象征主义及后来的现代主义宣泄个人忧愤悒郁之情和表现社会的“病态之花”开辟了道路。
1843年,在波德莱尔的生活中,出现了一位影响他以后生活和艺术道路的女性,她就是萨巴蒂埃夫人。
萨色蒂埃夫人原名阿格拉伊·萨瓦蒂埃,即“被蛇缠住的女人”,是银行家莫塞尔曼的外室。
她美貌善良,是当时交际场中著名的美人,亦称白维纳斯。
波德莱尔对萨巴蒂埃夫人一往情深,经常给她写不署名的信,并赠给她很多诗作。
《黄昏的谐调》这首诗就是写给萨巴蒂埃夫人的,但未寄出。
最初发表于1857年4月20日的《法国评论》。
这首诗后来收入《恶之花》,属于第一部份《忧郁和理想》中的“爱情诗篇”。
爱情在波德莱尔的诗歌创作中是相当重要的一部份,并且蒙上了他所特有的情绪色彩,体现出他的美学主张。
〔法国〕波德莱尔诗歌《感应》原⽂及赏析《〔法国〕波德莱尔·感应》经典诗⽂赏析⾃然是⼀座神殿,那⾥有活的柱⼦不时发出⼀些含糊不清的语⾳;⾏⼈经过该处,穿过象征的森林,森林露出亲切的眼光对⼈注视。
仿佛远远传来⼀些悠长的回⾳,互相混成幽昧⽽深邃的统⼀体,象⿊夜⼜象光明⼀样茫⽆边际,芳⾹、⾊彩、⾳响全在互相感应。
有些芳⾹新鲜得象⼉童肌肤⼀样,柔和得象双簧管,绿油油象牧场,——另外⼀些,腐朽、丰富、得意洋洋,具有⼀种⽆限物的扩展⼒量,仿佛琥珀、麝⾹、安息⾹和乳⾹,在歌唱着精神和感官的热狂。
(钱春绮译)将⾃然⽐做神殿,是法国⽂学中常见的⽐喻。
但波德莱尔以此为出发点,形象地提出了象征主义的美学理论,从⽽开创了⼀种新的创作⽅法,直接为后来的象征派提供了理论和创作的依据,因⽽这⾸诗被后⼈称作是“象征派的宪章”。
波德莱尔⽤⼀种近乎神秘的笔调描绘了⼈与⾃然的关系。
他认为,⾃然界的万事万物都彼此紧密相联,它们以种种⽅式显⽰着各⾃的存在,互为象征,组成了⼀座象征的森林,并向⼈发出模糊难解的信息,只有诗⼈才能对此⼼领神会。
在此前后,也有许多诗⼈强调⼈与⾃然的感应关系,但往往重视⼈的主体作⽤,⾃然界是因为创作主体知觉或情感的外射⽽有了⽣命,但波德莱尔却认为⼀切⾃然景物,⼀切客观事物,它们本⾝就是有⽣命有感情的存在,它们与⼈的抒情发出相应的回响。
在这⾸诗⾥,诗⼈还揭⽰了⼈的各种感官之间的相互感应的关系,声⾳可以使⼈看到颜⾊,颜⾊可以使⼈闻到芳⾹,芳⾹可以使⼈听到声⾳,也就是说,某种感觉感受器的刺激能同时地在不同感觉领域⾥产⽣经验。
这种感官的通感作⽤,作为⼀种艺术表现的⼿段,在古今中外诗歌中并不鲜见,⽐如宋词“红杏枝头春意闹”。
但是波德莱尔则是将这种⽣理和⼼理的作⽤,当作全部诗歌创作的理论基础,并由此⽽认为⼈与⾃然、精神与物质、形式与内容,各种艺术之间都存在着这种应和的关系。
⽽诗⼈也不应满⾜于复制⾃然,⽽应深⼊到事物的内部,透过纷繁芜杂的表⾯现象,表现其各⽅⾯的联系。
信天翁波德莱尔原文赏析
《信天翁》是法国诗人波德莱尔的一首著名诗歌,以下是对其原
文的赏析:
诗人在开篇用直白的语言描绘了信天翁的丑陋和笨拙,它们“与水
手们为敌”,让人感到厌恶。
然而,随着诗歌的推进,诗人逐渐揭示了
信天翁的真正本质。
诗人通过描绘信天翁在天空翱翔的场景,表现出信天翁的自由和
高贵。
它们“在云间嬉戏”,“又冲入云霄”,展现出无与伦比的力量和美丽。
接着,诗人将信天翁与人类进行对比,指出人类的行为常常是虚
伪和自私的,而信天翁则是真实和高贵的象征。
诗人通过描绘信天翁
的自由和高贵,表达了他对自由和真实的向往。
最后,诗人将信天翁比作“碧空之王”,强调了信天翁的高贵和神秘。
诗歌以“我们这些罪人,还是向你学习吧”结尾,表达了诗人对信天翁的敬仰和崇拜之情。
整首诗歌通过对比信天翁和人类,表现出诗人对自由和真实的向往,以及对虚伪和自私的批判。
诗歌语言优美,形象生动,思想深刻,
是法国文学史上的经典之作。
带有太的诗句导语太是一个有着丰富内涵的字,它可以代表伟大、壮丽、庄严等含义。
在诗歌中,太经常被用来形容壮美的山川、宏伟的建筑、威严的气势等。
本文将通过收集一些带有太的诗句,探讨太在诗歌中的不同表现与意义。
太的诗歌意象太的意义丰富而深邃,它常常代表着高大、无限、超越现实的存在。
太的诗歌意象常以山、云、水、日、月等为素材,通过形容它们的广阔、高耸、宏伟来表达太的含义。
1. 山太•众山之父,不提是山太•雄鸟之翼,山太有力•太空之山,一览无余2. 云太•云卷云舒,太空漫游•天宇之云,太美而矜持•云彩如帆,遮蔽了太阳3. 水太•太湖瀑布,流水激越•长江之水,太壮而澎湃•太平洋的波浪,冲天而起4. 日太•太阳东升,照亮了大地•太阳之花,耀眼无比•万丈光芒,太阳高高挂5. 月太•月夜如水,恐怖而美丽•明月高悬,太空如昼•月华如泪,洒满夜空太的诗意反思太代表着壮丽、庄重、超越常人。
在诗歌中,太常被用来形容大自然与人类所创造的壮丽景象和伟大事物。
通过赋予太以特定的事物形象,诗人希望唤起读者对伟大与庄严的感知,引人深思。
1. 大自然的太大自然中有许多太的存在,如高山、浩瀚的海洋、辽阔的天空等。
这些景象展现着自然之力与宇宙的宏伟,使人在虚小与敬畏中产生内心的触动。
诗人通过描绘这些太,引导读者意识到自然之壮美与伟大。
2. 人类创造的太人类在创造中也追求太的表达,如古代的宏伟建筑、传世之作的艺术品等。
这些太所传递出来的不仅是物质的辉煌,更体现了人类智慧、努力与追求卓越的精神。
太在这里成为评价与赞美的象征。
太的诗意表达太的意象与含义在诗歌中的表达有丰富多样的形式,诗人通过优美的语言和独特的意象,将太展示得淋漓尽致。
1. 法国诗人波德莱尔的《异国》中的“秋夜的天空是那么太蓝”这句诗用“太蓝”来形容秋夜的天空,既表达了波德莱尔对秋夜美的讴歌,也借用了“太”这个字的含义,突出了天空的壮丽和高远。
2. 宋代陆游的《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首·其二》中的“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
1.引言我们有时会把波德莱尔的诗歌与昏暗相联系,认为《恶之花》被一种黑暗的幽灵笼罩。
如果“让娜·杜瓦尔组诗”、“抑郁组诗”、“巴黎图画”中一些诗歌的灵感源于黑夜,“萨巴迪埃夫人和玛丽·多布兰组诗”中的大多数意象则与太阳密不可分。
诗歌《上升》、《太阳》以及“酒组诗”和“死亡组诗”都被太阳之光普照,充满了太阳的光与热。
《恶之花》中的许多诗歌都让人感受到夕照与晨曦的共存、光与影的交融,波德莱尔在谈及画家欧仁那·夫洛芒丹时坦言:对太阳的回忆占据他的灵魂,光带给他一种回归乐土的狂喜。
《我可能被回忆攫住,她把我引向太阳,因为从这些光亮的画中升起一种令人陶醉的雾气而且很快浓缩为欲望与后悔。
》(V:650)读者不由自问:在波德莱尔的作品中,是否包含了太阳的象征意象呢?根据莱昂·波普的《恶之花》数据索引,我们发现“太阳”一词出现了六十三次,在名词中使用频率位居第五,仅次于“眼睛”、“心”、“天空”和“灵魂”,排在“爱情”、“黑夜”、“美丽”、“天使”、“夜晚”和“白昼”之前。
而“黑夜”一词出现了57次,低于太阳的频率,同样“光线”一词的频率是18次,高于“影子”14次的频率。
数据词汇学应属于新批评的范畴,我们不应忽视数据的客观性以及数据后的暗示,因为话语符号与精神符号是一致的,词汇的选择总是由内心的固恋和感情的共鸣决定的。
在《对几个我们同时代人的思考》中,波德莱尔在评论邦维尔时引用过这样的话:“如果想猜度一个诗人的灵魂,或他所关注的东西,只需在作品中寻找频率最高的词句,因为这些词句表现了诗人的固恋”。
(Ⅶ:164)我们可以把诗歌定义为建立在词语放射能力上的语言艺术,只要评论者不拘囿于数据统计,把语意和语境结合起来,对关键词的研究就不是徒劳无益的,因为词语总是思想、意象和内在音乐的载体。
在波德莱尔的作品中,太阳毫无争议地是个关键词,《恶之花》到处充满着光与热,晨曦与夕照,火与金的意象,他们构成了波德莱尔作品中太阳意象的象征体系。
2.晨曦的意象波德莱尔笔下的晨曦并非总是灿烂夺目,充满光与热,而是常常苍白寒冷,总有晨雾笼罩,仿佛黑夜的梦魇仍未散去。
在《幽灵》一诗中,作者让他的情人感觉到早晨的冷漠与恐惧。
《晨光熹微》一诗更令人想起白昼与黑夜在黎明之时的鏖战:起床号在军营的院子里吹响,晨风吹打在灯上,这个时刻,噩梦纷至沓来,折磨肤色黝黑正沉睡的青年,灯如同颤抖移动充血的眼睛,在白昼间印下一个红点,在沉重暴躁的躯体下的灵魂,模仿着灯与白昼的鏖战。
开始的两行诗句给我们一种山雨欲来风满楼的感觉,它折射了诗人看到在巴黎的早晨下层民众艰苦劳作与充满希望时矛盾的心灵。
黎明是表现斗争和不确定性的时刻,睡梦常被梦魇缠绕,诗人让灯与曙光的较量来表现白昼与黑夜的冲突,继而表现灵魂与躯体的斗争。
晨光的出现表达了灵魂摆脱身体的重压所体验到的矛盾情感。
这首诗与《精神的黎明》在思想和表现手法上如出一辙。
朱红白亮的晨曦,噬人的理想手挽着手射入堕落者的房中一种报复性的神秘起了作用,天使醒了,在沉睡的野兽身上。
精神宇宙不可企及的蔚蓝,为了那梦想并痛苦的沮丧者带着深渊的吸引力洞开,深不可测,亲爱的女神,澄明纯洁的生命,愚蠢的盛宴,残羹上烟气缭绕,你的面影更加清晰、绯红、妩媚,在我睁大的眼睛前不停地飞。
太阳的光照黑了蜡烛的火苗,你的幻影,这光辉灿烂的灵魂,百战百胜,就像太阳永世长存。
这首诗可分为两个部分,第一部分描写人类总的命运,第二部分与诗人的个体命运相关,黑夜与黎明的分界在语意场上相互对立:黑夜象征着恶的势力,晨光则代表理想和善的形象,黎明的降临唤醒了在堕落的夜晚失落的精神。
人从内心深处体验到肉体与精神的双重性,这种双重性正好体现在黑夜与白昼的对立中。
“报复性的神秘”暗指原罪的教义,“天使醒了,在沉睡的野兽身上”显然让人联想到帕斯卡尔的天使与野兽的二元论。
晨光驱散了夜晚的纵欲,唤醒了人身上天使,理想之帆重启。
通过普遍层面和伦理层面的对照,明晰的意识替代了混乱的肉体,由蓝色象征的纯精神世界却仍难企及,诗人被欲望与痛苦折磨,肉体的欲望阻止他进入精神王国。
第二部分从集体过渡到个体,从黎明的诞生过渡到太阳的胜利。
除了“残羹上的烟气”和“蜡烛”的火苗外,后一部分主要被太阳普照,在回忆中,情人的地位和形象与太阳画上了等号,太阳的光辉抹去了黑夜的阴霾,圣爱战胜了肉体之爱。
这首诗是献给萨巴迪埃夫人的,诗人通过回忆的魔法,借助类比把情人比着永不失落的太阳,她体现的不仅是精神的辉煌,而且象征着超越时空的诗艺的胜利。
晨晖是神奇的和闪耀的,萨巴迪埃夫人总是以太阳的形象出现,在《一切》一诗中,“她像晨曦一样炫目,她像夜晚一样让人宁静”,在波德莱尔的诗歌中,早晨象征着出发与发现,象征着思想自由腾飞:那个思想如同百灵鸟一般在清晨自由冲向天宇,翱翔于生活之上的人,就不难听懂花儿和无声事物的语言。
这个人不是别人,正是诗人自我,诗人思想的转化与升华就发生在黑与白的临界点。
然而思想之旅并非尽如人意,在琐陋现实的重压下,想象常常搁浅,善良的愿望会化成乌托邦的梦幻。
想象力正欲纵情驰骋,却发现晨光映着礁石。
晨曦的意象在波德莱尔莱尔的诗歌中并不少见,总带有双重性的含义,象征着新的替换与新的时空,在光与影的交融中,在肉体与灵魂的搏斗中,精神的黎明最终战胜了黑暗,读者感到太阳即将喷薄而出。
3.太阳的意象波德莱尔诗歌中的太阳不只是自然的现实,也非许多诗人笔下的火神。
除了自然层面,波德莱尔还赋予它精神维度,在《巴黎图画》的《太阳》一诗中,太阳被神化,而且具有强烈的象征意味。
波德莱尔在《恶之花》的第二版中插入了《巴黎图画》,《太阳》一诗排在《风景》之后,是《巴黎图画》的第二首诗,然而在《恶之花》的第一版中,《太阳》位居整个诗集的第二首,在《恶之花》第二版中被《信天翁》一诗所取代。
可见《太阳》一诗在《巴黎图画》和整个诗集中的重要地位。
顺着古旧的城郊,一排排破旧的房子拉下了遮挡隐秘淫荡的百叶窗残酷的太阳猛烈地敲打着屋顶、麦田、原野和城市,这里的太阳是写实的,是巴黎风景的真实写照,波德莱尔虽然继承了许多浪漫主义的余绪,他作品的现实主义成分并不少,尤其是在《巴黎图画》中,现实的猥琐与残酷旨在凸显理想的艰难与崇高。
我独自将奇异的剑术锻炼,在各个角落寻觅韵的偶然,绊在字眼上,就像绊在石头上,有时会撞上梦想已久的诗句。
可见诗人的理想就是崇高的诗艺,斟酌词句如同练习剑术,非一日之功,勤劳之外还得靠点灵感和运气,整个诗歌洋溢着乐观的气氛。
《太阳》一诗可分为三个部分:首先是太阳与诗人活动,如前面引用的八句诗行,其次是太阳对世界和人类的益处:这位养育之父,萎黄病的仇敌,唤醒田野上的虫儿和玫瑰,让忧愁散失天宇,把大脑和蜂房都灌上蜜糖,他使扶拐者重获青春,像少女一样快乐又温情,在企望开花的不朽的心中,他命令谷物生长和成熟。
最后一部分是诗意的总结与升华,借助类比,诗人与太阳等同起来,诗人的作用被推到了至高无上的地位,因为诗人,丑陋变得美丽,卑微变得崇高:像诗人一样,太阳降临到城内,让最卑微的命运变得高贵,像个国王,没有声响,没有侍从,走进所有的医院,所有的王宫。
《太阳》一诗建立在诗人与太阳相互对立的空间结构上:太阳在垂直的轴上展现它神奇的力量,诗人在水平的方向上磨练他的诗艺,他们相互补充,使诗歌的结构和寓意臻于完美,这正是波德莱尔诗艺的最高追求:把恶变为鲜花,把淤泥变为黄金,化腐朽为神奇。
波德莱尔笔下的太阳是光与热的源泉,代表着宇宙的生命力。
在《浪漫主义的夕阳》中,太阳是鲜美的,他以爆炸般的热烈为我们开启黎明:初升的太阳多么鲜多么美,仿佛把爆炸一样地射出它的问候!太阳兴发万物,激活草木,鲜活色彩,散发香味,引起群鸟的喧嚣。
波德莱尔的想象异常丰富,或异国的岛屿,或神秘的海岸,太阳与水构成一幅独特视觉艺术:堂堂的廊柱,我曾长期住在其中,海上的太阳给它们涂上火色斑斑,……海的涌浪滚动着天上的形象,以隆重而神秘的方式混合着,丰富和谐至上的海韵,和眼中折射的多彩的夕阳。
波德莱尔的太阳,总是沐浴着热烈的浪漫激情。
在《异国芳香》中,诗人在秋日的余晖中,与他的“黑色维纳斯”让娜一起品味秋日和煦的阳光以及阳光下散发的女人体香,现实的地平线与精神的维度融为一体:一个秋日炎热的夜晚,我合上双眼,呼吸着你滚烫胸脯散发的芳香,我看见幸福的海岸伸向远方,单调的阳光照的它神迷目眩。
在《头发》一诗中,让娜的头发唤起诗人金色的回忆:喧闹的港口,我的灵魂在那里畅饮各种声音、香味和色彩。
船只在黄金和闪光绸中行进,张开双臂拥抱,永远热烈的纯洁天空的荣光。
太阳在波德莱尔的情诗中是情人的眼睛,在《一个幽灵》中,诗人把他的情人称为“我灵魂的太阳”;在献给萨巴迪埃夫人的《今晚你将说什么》一诗中,情人的眼睛为诗人披上了一件光亮的衣裳;在《活的火炬》中,情人的眼睛如同火炬伴随和引领诗人,让他全身心地投入到美的追求中:走在我前面的眼睛充满光明,定有大智的天使赋予它磁力,……它从陷阱和重罪中把我救赎,又引领我走上通向美的道路,它是我的仆人,我是他的奴隶,我全身心地追随这活的火炬。
太阳的拟人化还体现在《午后的颂歌》一诗中,女神用“爆炸般的热情”温暖了诗人冰冷的心灵:是你治愈了我的灵魂,你的光、色彩,以及爆炸般的热情点亮了我黑色的西伯利亚。
在《莱斯沃斯岛》一诗中,同性恋的女人的亲吻也如“太阳一样火热”,不管这种炎热来自太阳还是女人,总能在诗人内心获得平息,并唤起精神的应和。
然而波德莱尔惧怕正午的太阳,因为它带来的不是宁静,而是毁灭、失败、虚弱和晕厥,它唤起的是分解和覆灭的感觉。
在《腐尸》中,炎热的太阳使尸体分解,回归到大自然中:太阳照射着这堆腐尸,好像要把它烤熟烤透,仿佛要向大自然百倍地归还和它融为一体的万物;可见,太阳不仅是生育之父,有时也是死亡的预言者,波德莱尔在《巴黎的抑郁》的《美丽的多洛茜》中这样描写太阳的:“太阳用它垂直可怕的光线轰击着城市,沙滩炫目,大海闪光,惊愕的世界怯然下沉,陷入午睡之中,这是一种美味的死亡,睡眠者,半梦半醒,品尝着毁灭的快乐。
”如果说多洛茜不怕太阳的炙烤,成功躲过了毁灭的风险,神化中伊卡洛斯却被太阳“火一般的眼睛”毁灭。
如同《旅行》中的树木期望在更近的距离凝视太阳,伊卡洛斯被太阳美丽的光辉吸引,开始了他的太空历险,结果蜡融翼落,堕落爱琴海身亡:我徒劳地在太空中寻找它的中心和边际我只感觉太阳的眼睛正在把我的翅膀消融波德莱尔把自己比喻成伊卡洛斯,因热爱美,追求美而遭遇失败,这位追逐太阳的英雄以悲剧的方式体会了美学追求的悲壮,正如波德莱尔在《艺术家的悔罪经》中的论述:“对美的研究是一场决斗,艺术家惊愕大叫,然后应声倒地。
”面对太阳火焰毁灭的可能,波德莱尔更偏爱秋日的太阳,他们的光线温和,蕴藏着精神性的种子,总伴着薄雾,微明微暗,创造了一种有益于回忆和想象的理想氛围,所以波德莱尔更愿意颂扬秋日温和倾斜的阳光。