中英文对照的建筑给排水设计说明

  • 格式:doc
  • 大小:84.00 KB
  • 文档页数:34

MECHANICAL PRELIMINARY DESIGN REPORTSTADIUM1.给排水设计饮用水和污水1.Sanitary DesignWater and sewage water.设计基础- 甲方提供的设计任务书和市政管网综合图- 建筑专业提供的条件图- 国家现行的设计规范及有关规定设计简章.Design basesDesign Brief and Municipal integrated network drawing offered by the client.Condition drawings from architectural discipline.Current national design codes and related stipulations2. 给水系统通过一根DN200的进水管将水引入.水表安装在进水管上,离红线1米处.供水管在红线内连成环路管网,并接到供应楼的消防水池和给排水水池.由环路管网向必需的室外消火栓和绿化带的喷淋器供水. 2. Water supply systemFor water supply of this project, DN200 water intake pipes are led in. Water meters are installed on the intake pipes 1.0 maway from the red line. The water supply pipes are connected into loop networks in the red line and then led to the fire po ol and sanitary water pool in the supply buildings respectively. Necessary number of outdoor hydrants and sprinklers for gre en area will be provided on the loop networks.设计范围包括红线内的饮用水,污水,雨水,建筑消防.Design scopeDesign scope of this project includes water, sewage water, rai nwater, fire-protection in the building, and water and sewage water within the red line.给排水水池与消防水池分开,容量为100m3 .体操馆供水管埋地敷设.Sanitary water pool is separated from fire water pool, volume of sanitary water pool is 100m3. Water supply pipes for the st adium will be laid in the earth.3.用水量标准- 体育馆: 15升/顾客·日K=2.0- 宾馆: 150升/人·日K=2.0- 餐厅: 50升/顾客·日K=2.0- 工作人员: 25升/人·日K=2.0- 地面冲洗用水: 3升/m2日- 冷却塔补水量:按用水量的2%计- 未预见水量: 按日用水量20%计- 消防用水:消火栓:室内40升/秒,室外30升/秒,火灾延续时间为3小时;自动喷洒按22升/秒,火灾延续时间为1小时卷帘水幕用水0.5升/秒·米,火灾延续时间为3小时;Water consumption standard- Stadium: 15L/visitor·day K=2.0- Hotel: 150L/visitor·day K=2.0- Restaurant: 50L/customer·day K=2.0- Staff 25L/person·day K=2.0- Floor cleaning: 3L/m2·dayMake-up water for cooling tower: 2% of theactual cold water consumption.Unforeseen water consumption: 20% of the dailywater consumption.Water for fire protectionHydrant: 40L/s indoor, 30L/s outdoor, fireduration time is 3h;Sprinkler: 22L/s, fire duration time is 1h;Drencher for rolling shutter: 0.5L/s·m, fire duration time is 3h; 在适当的位置设置饮用水机,在主进口为残障人设置两个饮用水机.为此饮用水系统安装循环泵.机房设在地下室的水除了机房.当饮用水机不被使用时,应排空,以免水质腐败.在客房和餐厅内设置电热水器,同时亦为热水供应设置循环泵.在更衣间旁设置电热水器,为淋浴和洗盥供应热水.为楼板清洁安装一定数量的水龙头.Some suitable places are supplied with portable water drinking units, two drinking units for disable people are provided at m ain entrances, for this portable water system, circulating pump s are adopted, the equipment room is located in water treatm ent center in the basement. When there is no use, portable w ater will be drained completely to avoid deterioration.Electric water heaters are installed in guest rooms and restaur ant, also hot water circulating pumps will be provided for supp lying hot water.Electric water heaters are installed near the changing and clot hing rooms for supplying hot water for shower and washing. Certain number of water taps are installed for floor-cleaning. 4.用水量最大日用水量:2.200m3/日最大时用水量:220m3/时Water consumption demandMaximum daily water consumption: 2.200m3/dayMaximum hourly water consumption: 220m3/hour却循环系统冷却水循环系统采用机械循环系统.总冷却水用量为460m3/h.在供应楼顶设置三台超低噪音冷却塔(230 m3/h, 2x 115 m3/h).进水温度37Co,出水温度32Co .补充水量9,6 m3/h.补充水由市政供水网直接提供.Cooling water circulation systemThere are cooling water circulation system in this project, cooli ng water for the refrigerators adopts mechanical circulation sys tem. Total water consumption of cooling towers is 460m3/h. O n roof of the supply building there are 3 ultra-low noise coolin g towers (230 m3/h, 2x 115 m3/h), inlet temperature of 37Co, outlet temperature of 32Co, with make-up water of 9,6 m3/h. Make-up water of the cooling towers will be supplied directly by the municipal network.在消防泵房内有消火栓泵(一个运行,一个备用),喷淋泵(一个运行,一个备用),卷帘雨淋泵(一个运行,一个备用).用于地下车库的泡沫喷淋设备,如报警阀,泡沫压缩罐,化学药剂泵安装在消防设备中心.30.0m3消防水箱和消防稳压装置分别安装在车库的四面墙.In the fire water pump room, there are hydrant pumps (one o peration, one standby), sprinkler pumps (one operation, one st andby) and rolling shutter drencher pumps (one operation, onestandby).Fire equipment, which are used for the foam sprinkler system in underground garage, such as fire alarm valves, foam conce ntrated tank and chemical dosing pump, etc. are provided in fi re equipment centers. Four 30.0m3 fire water tanks and fire p rotection stabilized pressure devices are respectively located at four sides next to the garages.消防用水消火栓:室内按40升/秒,室外按30升/秒,火灾延续时间按3个小时计自动喷洒按22升/秒,火灾延续时间按1小时计卷帘水幕用水量0.5升/秒·米,火灾延续时间按3个小时计消火栓:室内,室外用水量皆为756m3;自动喷洒用水量为79.2 m3;卷帘水幕用水量为270m3;一次火灾用水量为1.861,2;Water for fire protectionWater consumption standard for fire protectionHydrant: 40L/s indoor, 30L/s outdoor, fire duration is 3h Sprinkler: 22L/s, fire duration is 1hDrencher for rolling shutter: 0.5L/s·m, fire duration is 3h Water consumption for fire protectionHydrant: indoor and outdoor water consumptions are 756m3 re spectivelySprinkler: 79.2 m3Drencher for rolling shutter: 270m3Water consumption for one fire: 1.105,2 m3消火栓的布置在整个建筑物内沿墙,沿柱,沿走廊,风塔上及楼梯附近设有必要数量的室内消火栓,消火栓间距小于30米.消火栓管网水平,竖向皆成环状布置,消火栓箱内配有DN65消火栓一支,25米衬胶水龙带一条,φ19毫米喷咀水枪一支,并配消防卷盘(DN25消火栓一支,30米胶管,φ9毫米喷咀水枪一支)且设有可直接启动消火栓泵的按钮;在室内消火栓箱下设有磷酸铵盐手提式灭火器箱.室内消火栓系统在室外设有三组水泵接合器.Hydrant arrangementNecessary number of hydrants are installed indoors al0ng the wall, columns, corridors, and staircases, at intervals of less th an 30m. Hydrant networks are connected as a loop both horiz ontally and vertically. Inside each hydrant box, a DN65 hydran t, a 25m l0ng rubber lined hose, a w ater nozzle of φ19mm, h ose reel (a DN25 hydrant, a 30m l0ng rubber lined hose and a water nozzle ofφ9mm), and a direct starting button for the h ydrant pump are provided.Under each indoor hydrant box, a portable ammonium phosph ate powder extinguisher box is installed. There are three sets of pump adopters being installed outdoors for the indoor hydra nt system.消防系统防水泵房及消防水池供水管DN200在红线内连成环路管网,管网上安装一定数量的消火栓.两根DN200供水管分别引入供应楼内两个消防泵房内的消防水池.消防水池总容量不应小于4000m3, 每个为2.000m3.Fire protection systemWater pump room and water pool for fire protectionThe lead-in pipes (DN200) are connected as a loop inside the red line, on the loop, certain number of hydrants are installed. Two water supply pipes (DN200) are led into the fire water po ols at each fire water pump room in supplybuilding. In conside ration of the importance of the project, the volume of the fire water pools should be not less than 4000m3, each is 2.000m 3.自动喷淋系统自动喷淋系统安装在全建筑范围,除了室外和高于10 米的房间.喷淋泵安装在地下的消防泵房内.报警阀设置在地下的消防泵房内和中间的消防设备中心内,水流显示器设在每个防火分区内.Sprinkler systemSprinkler systems will be provided inside the whole building ex cept outside areas and roomshigher than 10m, with sprinkler p umps installed in the underground fire water pump rooms. Alar ming valves installed in underground fire water pump rooms a nd four fire equipment centers in the middle, water flow indica tors are installed by fire compartments.除了安装一个封闭喷淋系统,将为地下车库设置一个泡沫喷淋系统.餐厅内安装93oC启动的自动喷淋头,但在其它房间,仅安装93oC启动的普通和快速反应自动喷淋头.三组泵接合器安装在室外.Besides an enclosed sprinkler system, a foam sprinkler system composed of a proportioning mixer and a foam concentrated tank is provided for the underground garage. Sprinkler actuate d at 93oC are provided in the restaurants, but in other rooms, only ordinary sprinklers and fast response sprinklers actuated at 68oC are provided.Three sets of pump adaptors for this system will be installed outdoors.排水系统为排水系统设置污水主立管和特别垂直排气管.排气管与污水管在每层连接,污水排出体操馆.餐厅的污水首先在油脂分离池中处理,然后排入室外排水网.给排水污水将被在化粪池收集和处理,然后排入市政排水管网.化粪池在输送区旁.最大天排水量为870m3/天.9. Drainage systemMain vertical sewage pipes and special vertical vent pipes are provided for the drainage system. The vent pipes are connec ted with sewage pipe at each floor; sewage water is drained out of stadium. Sewage water in the restaurants and garage a re treated in the grease and oil separation tank, and then disc harged into the outdoor drainage networks. Sanitary sewage w ater is collected and treated in the septic tank, then drained i nto the municipal drainage. The septic tanks are located besid es the deliverycircle. Maximum daily drainage amount is 870m 3/day.卷帘水幕系统地下车库设置有卷帘水幕系统.水幕泵安装在消防水泵房内,采用开式雨淋头,电动或手动控制.十组泵接合器安装在室外Drencher system for rolling shuttersRolling shutter protected by drenchers are provided for the un derground garage, the drencher pumps are installed in the fire water pump rooms, open drencher heads are selected, and a re controlled both by electrically and manually. Ten pump ada pters will be installed outdoors for this system.地下室内污水设有污水坑,废水设有废水坑,生活污水,废水经潜污泵提升排至室外排水管网,潜污泵的启停皆由磁性浮球控制器的控制. 地下汽车库废水设有废水坑,废水经潜污泵提升排至室外,经隔油池处理后排入室外雨水管网.There are cesspits for sewage water and wastewater pits for wastewater in the basement, the sewage and wastewater is s ucked up and drained to the outdoor drainage networks by su bmerged sewage pumps.Operation of the pumps is controlled by the magnetic floating ball controllers.Wastewater pits are provided for the underground garage, was tewater is sucked up and drained to outdoor oil separation tan k by submerged sewage pumps, after treated, wastewater is d rained to the outdoors rainwater networks.在柴油发电机房,变配电房和通讯设备机房设低压二氧化碳气体灭火系统.Low pressure CO2 extinguisher systems are provided in diesel generator rooms, transformer substations and telecommunicati on equipment rooms.在本建筑内按"建筑灭火器配置设计规范"在每个消火栓箱下设手提式灭火器箱,箱内设有必要数量的磷酸铵盐手提式灭火器. According to the Code for Design of Extinguisher Disposition i n Buildings, portable fire extinguisher box, in which there arenecessary number of portable ammonium phosphate powder e xtinguishers, will be installed under every hydrant box.在每个消防电梯井底旁设有消防排水坑,废水经潜污泵提升排至室外.Fire water drain pit is provided at side of bottom of each fire elevator well, waste water will be sucked up and drained out by the pumps.雨水系统雨水排水屋顶采用压力流排水.雨水设计重现期按P=10年计算,降雨历时为5分钟,暴雨强度公式按Q=998.002(1+0.568lgP)/(t+1.983)0.465计算.沿柱在屋面设置雨水沟.雨水通过雨水沟收集,然后进入雨水头和下排管,然后到室外雨水观察井.10. Rainwater systemPressurized drainage system is adopted for roof rainwater drai nage system.Here, return period P=10 years, rainfall duration is 5 minutes, stormwater amount is calculated by the following formula:Q=998.002(1+0.568lgT)/(t+1.983)0.465Rainwater gutters are provided on roof al0ng columns, skylight. Rainwater is collected in the gutter, then to rainwater heads and downpipes, and to the outdoors rainwater inspection wells.11.管材- 生活给水管,冷却塔补水管采用铜管,氩弧焊接.- 直饮水管采用不锈管.- 消火栓管,冷却循环管,水幕管,水泵吸水管采用焊接钢管,焊接.- 自动喷洒水管,雨淋水管采用热镀锌钢管,丝扣连接或卡压连接.-二氧化碳管采用无缝钢管焊接.- 地下车库泡沫喷淋水管采用不锈钢管,卡压连接.Pipe materialCopper pipes connected by argon arc welding are adopted for the sanitary water pipes, make-up water pipes for cooling tow ers.Stainless stell pipes are adopted for portable water pipes. Welded steel pipes connected by welding are selected for hyd rant pipes, cooling circulating pipes, drencher pipes, pump suc tion pipes.Hot-galvanized steel pipes connected by threads or compressi on-seizing are selected for sprinkler and deluge sprinler pipes.Seamless steel pipes connected by welding are selected for C O2 pipes.Stainless steel pipes connected by pressed clamp is selectedfor the pipes of foam sprinklers in the underground garage.当雨水两超出雨水沟设计量时,雨水可沿屋檐自由排放.雨水被收集,然后排入市政集水池.When the amount of rainwater is more than the design value of the gutters, water is discharged naturally al0ng the eaves. Rainwater is collected, and then drained to the municipal catc h basins.围绕体育馆的循环池将用于喷洒运动场和作为室外绿化带的储水池.此池将作为一个循环过滤设施,可容水约7.500 m .喷洒压力设备和其它必须的过滤设备安装在供应楼里.The circular senic pool surround stadium will be used for spra ying sportsfield and as reservoir for outdoor greening.The pool will be used as a circular filtering facility and will be adopted with a water volume of about 7.500 m .The spray water pressurizing equipment as well as further nec essary filtering equipment will be adopted in the supply building.2.0 制冷2.0 Cooling冷源:空调冷负荷(估算):本工程建筑面积共50.000平方米,包括观众区,休息室,更衣室,小会议室,餐厅,办公室和其它附属房.空调设计日峰值冷负荷为2.4MW,设计日总冷负荷为3 kW.Refrigerating sourceCooling load of air conditioning systemTotal floor area for this building is 50,000sqm, which includes spectator areas, lounges, Clothing and changing rooms small meeting rooms, restaurant, office and other auxiliary rooms. D esigned dayly peak cooling load is 2,4MW, designed total dayl y cooling load is 3kW.每台1200kW制冷机配一台流量为206m3/h离心泵.各配一台备用泵一次泵采用压差旁路控制.通过埋地敷管,向游泳体操馆供应冷冻水.A centrifugal pump with a flow rate of 103m3/h is provided for each 1200kW chiller. One operation pump with a standby cor responds to one chiller.Pressure difference branch control is adopted for primary pum pVia earth laid pipes from supply building to gymnasium chilled water supply will be deliverded.冷源的选择:根据建筑的实际情况,3台制冷机将安装在供应楼内的冷冻机房.设计容量为4800kW. 为了实现能量的效率化使用,设计方案为,1台制冷机的出力为总设计容量的50%.而另2 台.每台出力为总设计容量的2 5%.冷冻水系统的主要设备包括3台电动制冷机,一级冷冻泵,二级冷冻泵,自动控制阀等等.冷冻水的供/回水温度为-7/ 12°C.Selection of refrigerating sourceAccording to the real condition of the building, 3 chillers are l ocated in the refrigerating plant rooms in the supply building, designed capacity is 2400kW. For actuing in an energy efficie nt way one chiller about 50% of total capacity (1.200 kW) and two chillers with 25% of total (600 kW each)capacity each ar e adopted.Main equipment of chilled water system includes 3 electrical c hiller, primary cool water pump, secondary chilled water pump and automatic controlled valve, etc. supply/return temperature of the chiller is-7/ 12°C.二次泵系统:根据使用功能,各制冷机房又分成不同的循环支路.二次泵采用变频调速控制.根据负荷侧供回水管的压差,控制水泵的转速.二次泵循环支路的管道采用异程式.Secondary pump system:Each refrigerating plant room is subdivided into different circul ation branch loops according to use functions.Variable-frequency speed-regulating control is adopted for seco ndary pumps. The rotating speed of a water pump is controlle d according to the pressure difference between water supply a nd return pipes.Direct return system is adopted for the pipes of circulating bra nch of secondary pumps空调冷冻水系统由于本工程占地面积大,功能复杂,有连续使用,也有间歇使用,为了达到运行灵活,节能的目的,空调冷冻水系统采用两管制二次泵系统. Chilled water systemDue to the large occupied area of this project, the complicate d functions and the combination of continuous utilization and i ntermittent utilization, in order to accomplish the purpose of fle xible operation and energy saving, the chilled water system is of two-pipe secondary pump system.管材:水管采用焊接钢管及无缝钢管.本工程的风管除土建风道外,均采用镀锌铁皮咬口制作.每节风管之间用法兰连接.Pipe and duct materialsThe water pipes adopt welded steel pipes and seamless steel pipes.Air ducts for this project are made of galvanized sheet steel b y seaming except ducts by civil construction. Air ducts are co nnected together by flanges.一次泵系统:供应楼冷冻机房2400kW制冷机配一台离心泵, 流量为412m3/h.配一台备用泵. Primary pump system:Chiller room supply buildingA centrifugal pump with a flow rate of 412m3/h is provided for 1200kW chiller. One operation pump with a standby correspo nds to one chiller.保温材料:空调供,回水管,冷凝水管采用酚醛管壳保温.空调送,回风管以及处理后的新风管采用外贴铝箔的离心玻璃棉板保温.- 管道穿防火墙的空隙处采用岩棉材料等非燃材料填充.Thermal materialsphenolic pipes are adopted for thermal insulation of water sup ply and return pipes for air conditioning, as well as air-conditioning condensate pipes.Aluminum foil faced glass fiber boards are adopted for thermal insulation of air-conditioning air supply and return ducts as w ell as fresh air ducts after chillers.Non-flammable material will be selected to fill the interspace in the fire protection wall where the ducts go through.消声与隔振:冷水机组,水泵等设备采用减振台座,弹簧减振器或橡胶减振垫减振降噪.在空调机组,新风机组,通风机的进出口采用涂胶帆布软管连接.- 水泵进出水管上采用可曲挠橡胶接头,使设备振动与配管隔离. Noise reduction and vibration isolationShock absorption bases, spring shock absorbers on rubber sh ock absorption pads are adopted for equipment, such as wate r chiller units, pumps, etc to reduce vibration and lower noise.Flexible rubber-coated canvas hoses are adopted far connectio ns of inlets and outlets of air-conditioning units, fresh air handl ing units and ventilators.Flexible rubber couplings are adopted for the water intake and delivery pipes of the pumps to isolate equipment vibration fro m their pipes.3.0空调和通风系统3.0 Air Conditioning and Ventilation Systems方案设计范围Scope of schematic design空调设计Air Conditioning Design在体育馆内,一些区域设置空调系统.这些区域划分为:西侧地下二层的贵宾休息室东侧地下二层酒店门廊地下一层的输送区,技术机房,运动员更衣间,医务服务,热身区,裁判区,健身中心,酒店大堂,会议室,厨房,特许区和贵宾大堂混合区.首层的酒店大堂,酒店区,贵宾门廊,急救In the stadium, in some ranges air conditioning systems are u sed. These ranges subdivide themselves as follows:VIP –Lobby in West of levelel -2Hotel lobby in the east of level –2Delivary Circle, technical Plantrooms, Changingrooms for the a thletes, Medical Service and warm up area, Judges Area, Fitn ess Center, Hotel Lobby, Conferenz, Kitchen and Concession, Vip lobby- Mixed Zone in level -1Hotel lobby, Hotel area, Vip lobby, Vip Area, First aid in 0空调和通风机组设置于靠近地下一层楼梯底部的机防.新风从楼梯底的风室被引入机房而被空调处理器吸入.从此,通过水平和垂直风道送至使用区.用于以上区域的空调机组分为12 台暖通空调机组,具有以下特点The air conditioning and ventilation units for the using ranges are placed in die mechanical plantroom nearby the stairs in th e bottom of the stadium in Level -1. The outside air will be br ought into the Plantrooms from fresh air chambers under thes e stairs and let to the air handling units. From here, the will b e led via horizontal an vertical duct to the using ranges.The air conditioning units for the ranges specified above will b e devided into 12 HVAC- units (drawings) with the following c haracteristics:以下区域仅设置排风系统:地下二层停车区域地下二层电气机房地下一层卫生间首层卫生间一层卫生间宾馆客房设置分散式风机盘管加新风系统.贵宾室设置风机盘管. For the following ranges, only exhaust air systems are planed:Parking area in Level –2Electrical Plantrooms in Level –2Toilets in Level –1Toilets in Level 0Toilets in Level +1For the guestrooms of the Hotel decentralized Fancoil Units wi th ourside air connection are planed. The VIP- boxes will be equiped with Fancoil Units.AC1, AC6, AC7, AC12地下一层的附属用房(储存,机房,楼层,观众区)换气次数2 –6 次/小时; 新风100%, 通过螺旋风口送出双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC1, AC6, AC7, AC12Siderooms ( Storage, Plantrooms, Floors, Spectaors area) in L evel -1Air Changing rate 2- 4 times/ h; supply via spiral outlets, outd oor air 100%Dual- fan- all- air system.Exhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm oke.AC 2地下一层的医务服务,热身区,运动员更衣间,裁判区换气次数2 –4 次/小时; 新风100%, 通过螺旋风口送出夏季最高室内温度29°C, 相对湿度65 %冬季最高室内温度22 –24°C室内发热量:- 照明20 W/m- 机器10 W/ m- 人员50 W/ m双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC 2Medival Service Area, Warm up Area, Changing rooms Athlete s, Judges Are in Level- 1Air Changing rate 2- 4 times/ h; supply via spiral outlets, outd oor air 100%Room temperature 29°C max, 65 % humidityin Summer Roomtemperatur 22 –24 °C in WinterIndoor heat loadLighting 20 W/mMachines 10 W/ mPersonnel 50 W/ mExhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm oke.AC 4地下一层的医务中心,办公室换气次数4 次/小时; 新风100%, 通过螺旋风口送出最高室内温度29°C, 相对湿度65 %室内发热量:- 照明35 W/m- 机器30 W/ m- 人员50 W/ m双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC 4Media Center, Offices in Level –1Air Changing rate 4 times/ h; supply via spiral outlets, outdoor air 100%Room temperature 29°C max, 65 % humidityIndoor heat loadLighting 35 W/mMachines 30 W/ mPersonnel 50 W/ mExhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm oke.AC 3地下二层的贵宾休息室,地下一层的贵宾大堂,混合区,首层的贵宾办公室和贵宾区换气次数4 次/小时; 新风100%, 通过螺旋风口送出最高室内温度29°C, 相对湿度65 %室内发热量:- 照明20 W/m- 机器10 W/ m- 人员50 W/ m双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC 3VIP Lobby in Level –2, VIP Lobby, Mixed zone in Level –1, V IP Offices and VIP area in Level 0Air Changing rate 4 times/ h; supply via spiral outlets, outdoor air 100%Room temperature 29°C max, 65 % humidityIndoor heat loadLighting 20 W/mMachines 10 W/ mPersonnel 50 W/ mDual- fan- all- air system.Exhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm oke.AC 5地下一层的厨房,服务和特许区厨房的换气次数100m /m 小时,新风100%, 通过螺旋风口送出服务和特许区的换气次2-4数次/小时, 新风100%, 通过螺旋风口送出双风机,全空气系统最高室内温度29°C, 相对湿度65 %室内发热量:- 照明35 W/m- 机器30 W/ m- 人员80 W/ m双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC 5Kitchen, Service and Concession area in Level -1Air Changing rate 100 m /m h for the Kitchen; supply via spir al outlets, outdoor air 100%Air Changing rate 2-4 times/h for the Service and Concession area; supply via spiral outlets, outdoor air 100%Room temperature 29°C max, 65 % humidityIndoor heat loadLighting 35 W/mMachines 30 W/ mPersonnel 80 W/ mDual- fan- all- air system.Exhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm okeAC 8地下一层的健身中心,员工更衣间,特许区换气次数2 –4 次/小时; 新风100%, 通过螺旋风口送出最高室内温度29°C, 相对湿度65 %室内发热量:- 照明35 W/m- 机器30 W/ m- 人员80 W/ m双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC 8Fitness Center, Changingrooms Staff, Concessio in Level -1 Air Changing rate 2-4 times/h; Fitness Center 6 times/ h; supp ly via spiral outlets, outdoor air 100%Room temperature 29°C max, 65 % humidityIndoor heat loadLighting 35 W/mMachines 30 W/ mPersonnel 80 W/ mDual- fan- all- air system.Exhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm okeAC 10地下二层地的宾馆走廊,地下一层的宾馆走廊和餐厅,首层的宾馆区换气次数4 次/小时; 新风100%, 通过螺旋风口送出最高室内温度29°C, 相对湿度65 %室内发热量:- 照明35 W/m- 机器30 W/ m- 人员50 W/ m双风机,全空气系统排风机同时作为机械排烟用AC 10可能亦用于人防区的送风.此部分的设计由人防技术设备设计工程师审核.AC 10Hotel Lobby in Level- 2, Hotel Lobby and Restaurant in Level -1, Hotel area in Level 0Air Changing rate 4 times/h; Restaurant 8 times/h;supply via s piral outlets, outdoor air 100%Room temperature 29°C max, 65 % humidityIndoor heat loadLighting 35 W/mMachines 30 W/ mPersonnel 50 W/ mDual- fan- all- air system.Exhaust air fan is also be used for mechanical removal of sm oke.The AC- unit No. 10 might also be used as a supply air unit for the shelter. This has to be checked by the engeneers who will plan the technical equipment for the shelter.AC 9通风地下车库:设计一个换气次数6次/小时的排气排烟通风系统.由地下一层的空调机组送风,送风经过车库顶棚的垂直风口进入水平风道,然后送至各处.输送区:输送区设置一个隧道通风系统.空气通过北侧被吸入建筑物,然后通过轴流风机输送到输送区.空气通过南侧的就近道路排出.VentilationUnderground Garage:For the underground garage an air exhaust an smoke exhaust ventilation system with an air exchange rate of 6 times/h is p rovided. The supply air for the garage will be delivered from t he AC- Units in Level- 1 an brougt into the garage via vertica l openings in the ceiling of the garage and distributed over ho rizontal ducts.Delivery Circle:For the delivery circle a tunnel ventilation system is installed. Air is sucked at the south side of the stadium into the buildin g and transported by axial jet fan through the delivery zone. 各功能区的规划包括水平管道和竖井.各区域无异味和污染物的排风将被作为送风送入车库.剩余的排风和排烟将通过一个地下风道送到供应楼,并通过屋顶排出.排烟内部区域均设置机械排烟.通风系统的管道亦即排烟道. 在空调机房内,烟气通过一条旁通风道送至车库排风机,亦为排烟机(300°/ 30 分).The development of the functional areas is made by horizontal ducts and vertical pits. The exhaust air from ranges which ar e not smell-loaded or contained pollutants are brought as sup ply air into the garage.The remaining exhaust air and the removal of smoke exhaust air are led over an underground channel to the supplying buil ding and blown out there over roof.Smoke ExhaustionAll ranges on the inside are exhaustet from smoke mechanical ly.The duct system of the existing ventilation systems is used. In the HVAC plant rooms, the flue gases are led over a bypass channel to the exhaust air fan for the garage, which have to be designed to be used as smoke- exhaust fan (300°/ 30 mi n).室内储存和技术房:此区内,设置简单的送排通风系统.卫生间:地下一层和首层的卫生间由临近区域的通风系统供应新风.一层卫生间通过向外开口进风.地下一层卫生间排气排入输送区.首层和一层卫生间将通过独立的排气扇将废气排入在看台下部. Indoor storing and technical plant rooms:For this ranges simple supply- and exhaust ventilationsystem will be installedToilets:The WCs in level -1 and level 0 are supplied with fresh air b y the ventilation systems of the adjacent ranges.The WCs in level +1 receive the fresh air over opening to the outside.The WC in level -1 is aired out separately into the range of t he delivary circle.The exhaust air of the WC ranges in level 0 and level +1 will be led by separate exhaust fans into the ranges underneath the grandstand.车库的排气和烟气被加压,通过地下风道送至供应楼,而通过其屋顶排出.停车场有烟雾时,空调机组的送风量是不足的.在这种情况下,新风将通过阀门从新风室(在体育馆底层楼梯下)直接向车库进风.The exhaust air of the garage and the smoke will be pressed through the circularly air duct and then through the undergro und channel to the supplying building and will there be led ov er roof into the free.In case that smoke is detected in Parking garage, the supply air from the AC- Units which is normaly used for the supply o f the garage is not sufficient.In this case the fresh air will be brought directly into the gara ge via dampers from the freshair chamber, placed underneath the stairs in the bottom of the stadium.主送风和回风道均设防火阀. 当温度超过70°C, 防火阀将自动关闭,同时风机停止运行,关闭信号将被传送.自动转换防火阀安装于排风排烟共用系统.Both, the main air supply and return ducts of all AHUs are pr ovided with fire dampers. Then a temperature over 70°C happ ens, the fire dampers will be closed automatically and at the same time the fan stops operation and cut-off signal is transm itted. Automatic changeover fire damper is provided for the sy stem used both return air and smoke exhaust.空调和通风系统的电力供应控制与消防控制中心相连. 当某个防火分区火灾报警, 而且消防中心对此信号经过分析确认后,此防火分区内的通风系统停止运行,而同时排烟系统和加压送风系统启动.The power supply controls for the air conditioning and ventilati on systems are connected to the fire control center. When fire alarm occurs in a certain fire compartment, the ventilation sy stem in this fire compartment stops operation and at the same time the smoke exhaust system and pressurized air supply s ystem are started after judgement and confirmation by the fire control center.被其它房间包围的楼梯间将设置有加压通风系统.The staircases that are surounded by other rooms will be prov ided with overpressure ventilation systems.空调机组的详细技术参数集合在被报告末的技术数据报告.The exact technical datas of the AC- units are summarized in the " Technivcal Data Report at the end of the Report.。