unit10文学文体的翻译
- 格式:ppt
- 大小:419.00 KB
- 文档页数:63


第十单元SECTION A1a我正在洗淋浴!1b当我起床时,我哥哥已经在淋浴了。
当我出来时,公共汽车已经离开了。
当我到学校时,我意识到我把背包放家里了。
1c发生了什么事?我睡过头了。
当我起来时,我哥哥已经在淋浴了。
2b到家时,我意识到我把钥匙忘在背包里了。
在我回到学校的那个时候,铃响了。
在我走进教室的那个时候,老师已经开始讲课了。
Grammar Focus在她起床的那个时候,她哥哥已经进入了浴室。
在她出去那个时候,公共汽车已经离开了。
在她到教室的那个时候,老师已经开始讲课了。
在她到学校的那个时候,她意识到她把背包忘在家里了。
3a我从未上学迟到过,但是昨天我差点迟到了。
我的闹钟没有响,并且当我起来的时候,我的爸爸已经进入浴室了并且我不得不等他出来。
我不得不抓紧时间,我迅速洗了个淋浴,吃了一些早点,然后向车站跑去。
不幸的是,当我到达那里时,汽车已经开走了。
我开始步行,但是我知道我不能按时到学校了。
幸运的是,我的朋友托尼和他爸爸开着车过来并且他们让我搭了便车。
当我到达学校时,最后一遍铃声正在响。
我刚好赶上上课。
.3b你曾经睡过头吗?你曾经上学迟到过吗?你曾经忘记把作业本带到学校过吗?你曾经把钥匙锁在屋里过吗?你曾经忘记过一位亲戚的生日吗?你曾经忘记过与一位医生或者牙医的约会吗?3c你上学迟到过吗?是的,我迟到过。
你为什么迟到了?公共汽车出故障了。
你的老师做了什么?SECTION B1a愚弄,欺骗邀请成套服装尴尬发出声响起床穿衣服空的,倒空出席;露面认识到变化画,改变钟表精疲力竭的不睡觉,熬夜名词(人物,地点,事物)动词(动作词汇)形容词(描述性词汇)1b上个星期五晚上,我朋友邀请我参加他的生日聚会。
星期六,我起床晚了,并且……2b化妆晚会我的闹铃响了整晚不睡觉精疲力竭的相当尴尬的其他孩子出现了2c在愚人节那天你,戴夫发生了什么事情?噢,一个朋友邀请他去参加一个化妆晚会……3a在1938年,一个由演员奥森·韦尔斯播报的电台节目宣布,来自火星的外星人已经在地球登陆了。
1 This day, devoted to the memory of Robert Frost, offers an opportunity for reflection which is prized by politicians as well as by others and even by poets. For Robert Frost was one of the granite figures of our time in America. He was supremely two things—an artist and an American.今天死纪念罗伯特弗罗斯特的日子,同时它提供了一个反思机会,政治家、其他人、甚至诗人都珍视这一天。
因为*是美国最引人注目的人物之一。
他有两种极端的特质,一个是艺术家,另一个美国人。
2 A nation reveals itself not only by the men it produces, also by the men it honors, the men it re-members.一个国家不仅通过它产生的人来揭示自己,还有这个民族在纪念谁,记得谁。
3 In America our heroes have customarily run to men of large accomplishments. But today this college and country honors a man whose contribution was not to our size but to our spirit; not to our political beliefs but to our insight; not to our self-esteem, but to our self-comprehension.在美国,我们的英雄通常都是追求成就的人。
Unit 10 跨文化营销策略1 Almost all of us have heard about General Motors trying to sell their Nova model in Latin America and finding out that “no va” in Spanish literally means “it doesn’t go”. And of course, there was the famous first try of Coca Colain China,when the translation of the soft drink’s name read “bite the wax tadpole”.1我们几乎都听说过这样一个销售案例:美国通用汽车公司试图在拉丁美洲销售他们的Nova车型,结果发现在西班牙语中,“no va”的字面意思是“它走不了”。
当然,同样有名的还有另外一个案例:可口可乐第一次登陆中国市场时,这种软饮料的名字被译成“蛾蚌啃蜡”。
2But cultural awareness in marketing is a lot more than careful translation. There are subtleties and nuances to every culture, and there are just plain tablls. Although most people wouldn’t be able to list the rules of their own culture, they certainly know when those rules are violated. Our own culture tendd to be “invisible” to us, while differences we run into when abroad strike as strange, funny or extrotic. So how much more difficult it to discern the unwritten rules of another country?2但是市场营销中的文化意识却远远不只是小心谨慎的翻译而已。