多维视角下中国二语学习者的中介语石化现象分析
- 格式:pdf
- 大小:1.64 MB
- 文档页数:2
一、中介语与中介语石化中介语理论发展的基础是认知心理学理论。
“认知心理学在20世纪60年代末的美国发展起来,是目前外语教学中用来解释和分析学生在二语习得中产生偏误的理论基础。
”[1]在这一理论当中,我们首先要提及的是中介语概念。
中介语是由Selinker 提出的,指在二语习得过程中,学习者使用的一种独立的语言系统,但这个系统发展不完善,介于母语和目的语之间。
就像是独立的语言系统所构成的连续体,其两端分别为母语和目的语。
它以母语为出发点,逐渐向目的语靠近,但永远不可能是目的语。
中介语具有几个特点比如系统性、创造性、过渡性、石化性等等。
其中最重要的特点是系统性和过渡性,同时石化性会让人们感到不解。
Selinker 首次提出了石化现象:“语言的石化现象是指外语学习者在二语习得中的一些语言项目、语法规则和系统性知识趋于固化,并且这种状态是不会随着年龄的增长和学习量的变化而起作用。
”[2]学习者在学习语言的过程中会出现石化现象,这是不可避免的现象。
而且它会出现在学习过程中的任何阶段。
我们可以将其理解为:学习者在学习第二语言时,达到了一定的状态后很难在后续学习中出现显著的再提高,处于一种瓶颈的状态。
二、中介语石化现象的原因有果必有因,首先要分析石化现象出现的原因进而研究教学对策,这样在以后的语言教学过程中才能有效地预防中介语石化。
本文将出现石化现象的原因分为内因和外因,并从这两方面进行阐述。
(一)内因1.学习动机学习者学习动机指的是学习者为什么要学习目的语,可分为两类,一类是综合性动机,学习者对目的语的民族文化或历史等方面充满兴趣,进而希望通过学习这门语言更加加深对其的认识和了解。
另一类是工具性动机,学习者的学习其实并不是为了学习兴趣,而是想提高自己的知识技能水平或达到某一实用功效。
两个动机相比,学习者若持有工具性动机更容易被外在环境所影响,并且二语习得的动力和效果不稳定。
有些持有工具性动机的学习者,在学习外语或第二语言的过程,一旦达到了自己想要的学习目的就会减缓学习进程,不再继续学习。
二语习得中语言石化产生的原因与对策关于《二语习得中语言石化产生的原因与对策》,是我们特意为大家整理的,希望对大家有所帮助。
一、语言石化的定义语言石化现象是指在第二语言和外语教学中,一个时不时会出现的过程,在这个过程中,不正确的语言特征成为了一个人说或写一门语言方式的一个不变部分。
[1]二、语言石化产生的原因2.1语言迁移迁移可以分为两种:正迁移和负迁移。
显然,导致语言石化的母语迁移属于负迁移。
学习者在第二语言学习过程中,经常对母语中的词汇,句法,甚至语音进行生搬硬套,产生了很多不地道的英语表达。
绝大多数的第二语言学习者,即使学习了一门外语很长时间,仍然无法克服他们的“外语”,甚至产生了像people mountain people sea这样让人啼笑皆非的语言。
并且中国学生在学习英语过程中区分长短音上是非常困难的。
例如:在语音层面上,像sheep和meat这样的单词通常发音为“ship”和“mit”.在语法层面上,由于母语影响,学习者使用中式英语的频率很高。
*He is doctor.(冠词)*The price of the coat is very expensive.(搭配错误)2.2培训迁移培训的迁移主要是由于外语教师对目的语使用不地道,讲授方法不当导致学习者产生对外语的错误理解。
例如,在教学中当老师在讲授现在进行时态时,给学生呈现一系列的图片,说明一系列动作。
如“his alarm clock is ringing”、“he is getting up”、“he is washing”等语句,这样使学习者错误地认为现在进行时态就是叙述一系列的动作,使学习者对现在进行时态加以运用时,往往会出现很多错误。
[2]2.3学习策略学习策略指的是学习过程中所使用的学习方法、规则,技巧及调控方式。
学习策略石化是学习者最常见的现象,学习者在学习过程中倾向于简化他们的目标语言。
其中对英语句法学习的简化是一个很典型的现象。
浅析语言石化现象成因和应对策略语言石化现象是中介语最主要的特征,而在第二语的习得过程中,中介语言是一个普遍且不可避免的现象,所以对中介语石化现象的研究很有必要。
本文首先介绍了语言石化的概念,然后分析了语言石化现象形成的原因,最后根据语言石化现象出现的这些原因提出了一些避免石化现象的应对策略。
希望通过该研究,可以使广大的语言学习者能更好地学好第二语言。
很多外语学习者在外语学习中经常会有这样的困惑:学了十几年的外语了,怎么现在想要提高但却总感觉到自己的外语水平仍然还是停留在原来的水平上,仍然停滞不前?怎么自己的外语越学水平越低呢?以上所描述的现象就是人们在外语学习的过程中常常会经历的一个过程。
这些现象就是第二语言学习中的石化现象(fossilization)。
语言石化现象反映出了语言学习者在学习目的语种的不足之处,并很大程度地牵制其目的语熟练程度的进一步提高。
因此,如何最大限度地减少或杜绝语言石化现象,提高学习者目的语水平,是值得研究和急需解决的问题。
一.中介语和语言石化现象概念在1969年的剑桥国际会议上,著名语言学Larry Selinker最早提出了中介语的概念,并在1972年的他所发表的论文中第一次正式使用“interlanguage”来指称中介语这个术语。
从此,中介语作为语言学及语言教学中的术语而诞生了。
中介语又称过渡语、语际语,它是第二语言和外语学习者在学习语言过程中产生的一种语言,不同于母语(native language)和目标语(target language),但同时又具备母语和目标语的特征,是介于两者之间、尚存在一定缺陷或还不是很地道的语言,是处于本族语和目的语之间的连续体或临界体(《语言教学及应用语言学词典》,2005)。
通过上述定义可以得出中介语以母语为出发点,逐渐向目标语靠近具有系统性、过渡性、可变性、创造性、渗透性、反复性及石化性等特点。
每个外语学习者都要不可避免地经历中介语阶段,才可能达到如本族语者般熟练使用目的语的水平依据。
中介语石化现象及其对策
收藏本文分享
一、中介语与石化现象中介语(Interlanguage)是二语习得理论中的一个重要概念。
这一概念最早是由L.Selinker1969年在其论文LanguageTransfer中提出来的,
后来Selinker在其1972年的题为Interlanguage的论文中将中介语定义为第二
语言学习者内在的独特的语言系统,这个语言系统在结构上处于本族语和目的
语的中间状态,它既不同于学习者的第一语言,也和学习者的学习目的语不一致,
介于两者之间,并随着语言输入的不断增加而逐渐向目的语靠拢。
[1]但是研究发
现只有少数语言学习者能达到目的语的水平,这是因为大多数学习者在达到此
目标之前学习水平已经“石化”了。
1996年,Selinker将石化现象定义为:“语言的
石化现象是指外语学习者的中介语中的一些语言项目、语法规则和系统性知识
趋向于固定下来的状态,年龄的增长和学习量的变化对改变这种固定状态不起
作用。
……石化结构一般以潜在的方式存在,甚至在表面上似乎已经清除了以后,
还是会在过渡语的使用中出现。
”[2]石化现象是普遍存在于中介语习得过程中的
一种心理机制,与语言形式的正确性无关。
如果.....
鞍山师范学院学报。
摘要:中介语是指介于二语习得者母语与目的语之间的一种非连续性的语言体系,中介语石化现象是二语习得过程中一个重要特征。
近年来,石化现象的研究受到了广泛的关注。
本文探讨了中介语及中介语石化现象产生的原因。
关键词:中介语;石化;目的语引言:inter-language(中介语)一词是由selinker于1972年提出来的。
selinker指出多数二语习得者(多达95%的人)都不能够获得目的语能力。
就是说,他们不能都抵达中介语连续体的终端。
他们语言中的一些规则仍然不同于目的语形式的时候他们就此停滞不前了。
selinker把这种现象称为石化现象。
石化现象发生在大多数二语习得者身上,而且通过进一步的指导也很难纠正或改变。
二、中介语石化现象产生的原因(一)语言迁移(language transfer)odlin(1989)认为迁移就是把第一语言的知识运用到学习第二语言的过程[5]。
迁移可以是正迁移也可以是负迁移。
当学习者之前的知识有利于学习任务的完成,即当之前的知识可以恰当地运用到二语习得过程中,就是正迁移;之前的知识对目的语语法或结构的学习产生干扰时,就会造成负迁移。
母语和目的语拥有相同的形式、结构、规则时,迁移就会有助于学习。
比方说,我学英语(s+v+o)和英语中的i study english(s+v+o)。
中国学生学习英语时,汉语中的svo形式很容易被理解并被迁移到英语中,这时的迁移就是正迁移并有利于英语的学习,因为汉语和英语的结构完全一致。
负迁移,也被称为干扰。
当母语干扰到目的语学习时,之前的语言运用就会对目的语语言运用形成干扰,从而导致错误的产生。
在这种情况下,二语习得者经常会用到母语的句型和规则学习目的语,从而导致了偏误和不正确的形式。
例如,翻译如下英语句子时,中国学生经常会把汉语的结构和规则迁移到英语中。
在这两种情况下,由于汉语结构的负迁移,汉语的语言体系对学生正确语言的输出有了干扰。
(二)目的语笼统化(overgeneralization of target language rules)二语习得者如果将已经掌握的目的语语法或规则不恰当地应用到其它的语境中,就会造成笼统化现象的产生,例如:1.tom is happier than jim’s these days.“is”都可以写成缩略式;例1中的错误,是由于二语习得者想当然地认为所有的情况下,例2中的错误是习得者错误地认为所有动词后面加上-ed的形式就可以变成过去式;例3中的错误是学习者错误地认为所有的交通工具都可以用“drive”来修饰。
- 224 -校园英语 /石化现象的成因及对策江苏省宿迁学院/赵霞石化现象是中介语的重要特征之一,在第二语言学习中是不可避免的,它制约着英语学习者使用英语的熟练程度,阻碍了英语学习者的学习向更高层次发展。
本文从该现象的成因出发,根据第二语言习得理论,结合实际观察,对石化现象作出了分析解释。
先阐述了石化现象的定义和特征,继而列举了其发展过程,接着说明了石化现象的表现及形成原因,最后针对这些原因提出具体的解决方法,从而帮助学生更好的了解石化现象,避免在学习过程中出现低级错误。
一、中介语的定义中介语这一术语是由美国语言学家莱瑞塞林克(Larry Selinker)提出的。
是指由语言学习者自己发展的独立于本民族语和第二语言的一个语言体系,是处于本族语和目的语之间的一个连续体或临界体。
它逐步向目标语靠近,却并不是目标语。
二语习得者都是从母语出发,经过中介语,达到目标语。
中介语是二语习得中认知过程的必经之路,是一种既独立于母语和目标语之外,同时与两者有着密切相关性的语言体系。
二、中介语的特征及定义中介语最明显的特征则是它的石化性(fossilization) 。
Selinker 对石化现象的定义也是与时俱进的。
1972的定义:石化是一种被认为存在于潜在心理结构中的机制,也指一种与语言表现相关的结构现象。
1992的定义:石化从结构角度被定义为持久的非目的语结构,将持久性视为石化的一个重要属性。
1996的定义:石化是学习者的过渡语学习走向停滞的过程,被假设为可以永久性阻止过渡语的发展。
任何人都不能把第二语言说得和本民族者完全一样。
三、石化现象的表现1.发音方面。
很多英语学习者由于母语干扰、语言输入不正确等原因,语音石化现象比较严重。
简单来说,他们说出来的英语别人听不懂,别人说的英语他们也不明白,使得听说水平的发展受到了极大的制约。
发音不好或不准,导致学习者没有自信说英语,口语自然无法突破。
而因为英语是拼音文字,发音不准就会导致英语拼写错误百出,直接影响写作水平的提高。
中介语石化现象的目的和意义【三篇】中介语石化现象的目的和意义【三篇】中介语是指一种动态的语言系统,它不同于第一语言和目的语,随着学习的进展逐渐过渡到目的语,它是学习者在第二语言习得过程中通过一定的学习策略,在目标语输入的基础上形成的。
以下是为大家整理的关于中介语石化现象的目的和意义的文章3篇,欢迎品鉴!第1篇: 中介语石化现象的目的和意义摘要:中介语是外语学习者在第二语言学习过程中形成的独立语言系统,具有一定的动态性等特点,其动态性通常表现为中介语水平的提高。
但是,在某种情况下也会出现停滞,即石化。
中介语的错误和石化往往能反应学习者的学习过程,对外汉教育有很多启示。
笔者简要总结了近几十年专家和学者对中介语石化现象的定义和原因取得的成果,提出了教育建议,希望在教育中解决中介语石化现象有效的战略启发。
关键词:中介语石化二语学习;二语教学。
中图分类编号:H3文献标志编号:a文章编号:2095-9214(2016)06-0117-02。
一、引言。
Selinker(1972)提出中介语假说,中介语是外语学习者学习第二语言的独立语言系统,在结构上处于母语和目的语言的中间状态,具有渗透性、动态性、系统性、可变性。
关于中介语动态性的研究,代表性的研究成果是H.D.Brown,他从第二语言学习者的语言错误类别的角度将语言学习分为不规则的错误阶段、突发阶段、系统形成阶段和稳定阶段。
从前三个阶段到第四个阶段的过渡是漫长而困难的,在此期间很容易产生语言石化,而语言石化的产生会阻碍学习者完全学习第二个语言。
这种情况对二语学习确实有很大的负面影响。
因此,笔试希望通过对中介石化的深入研究,提高对外中文教师的职业素养和教育技能。
二、中介语石化的定义和分类。
(一)中介语石化定义。
中介语石化是指外语学习者中介语的一些语言项目,语言规则和系统知识倾向于固定状态,年龄的增加和学习量的增加不能改变现有状态。
Selinker(1972)认为形成语言石化的时间为5年左右,一旦形成就会牵制二语的提高。
中介语石化现象的成因分析及其教学启示中介语(interlanguage,IL)是二语习得理论中的重要概念之一,又称族际语,过渡语,中间语或学习者的语言。
由英国语言学家Selinker首次提出。
中介语是指学习者在学习第二语言时所拥有的一种独立的语言体系,这一体系既非母语,也非目的语,而是介于两种语言之间。
英语学习受个体差异,语言环境,学习策略的影响,是一个渐进的内化过程。
但无论学习者如何努力,总是很难达到英语本族语者的水平。
很多学习者在英语水平达到一定程度后,不再像学习初期那样稳步提高,而是停滞不前。
Selinker把这一现象称为石化(fossilization)。
1中介语石化的原因Selinker(1972)将石化现象形成的原因归纳为五个过程:(1)母语迁移;(2)培训转移;(3)二语学习策略;(4)二语交际策略;(5)目的语过度概括。
显然,这五个过程所导致石化现象是不难理解的。
后来,语言学家们又指出,石化现象的产生既有内在因素,也有外在因素。
内在因素包括年龄因素以及认知因素的制约,外在因素主要指缺乏学习机会和反馈性质对学习者二语使用的影响。
Lenneberg根据乔姆斯基有关语言习得机制(LanguageAc―quisition Devicel的原理,认为人类具有“潜在的语言结构”(1atentlanguagestructure),正是这种潜在的语言结构才使得人类能够“自然”习得母语,无需付出太多的努力。
但这种潜在的语言结构只有在语言学习的关键期才能激活,一旦过了这个时期就很难再激活。
从而丧失了掌握语言的最佳机制,也就不可避免地产生中介语的石化现象。
Lenneberg于1967年提出了关键期假说(CriticalPeriodHypothesis)。
该假说认为,在儿童成长过程中有一个时期最容易习得语言(2-13岁),语言习得的临界期到13岁为止。
过了青春期以后,大脑两侧的功能分工已确定,语言功能被定位在左脑,大脑功能侧化,因此语言发展势必受到一定的限制。
中介语石化现象分析及应对策略中介语石化现象分析及应对策略【摘要】石化现象是第二语言习得过程中一种常见的现象,在分析总结石化现象产生的原因后,本文探讨了减少石化现象出现采取的策略,旨在帮助学习者提高第二语言的学习效率。
【关键词】中介语;石化现象;第二语言学习一、中介语及其特点1.中介语的定义。
S. Pit Corder和Larry Selinker在1972将中介语定义为:一种介于母语和目标语之间的过渡性语言系统。
戴炜栋在2002年提出,第二语言学习者产出的语料,无论正确与否都可以看作是母语与目标语之间的连续体。
2.中介语的特点:系统性与可变性。
系统性指的是,中介语从一个阶段发展到另一个阶段遵循一定的顺序。
就像学习母语一样,第二语言学习者也是利用习得的语言系统进行交流。
可变性是指,像其他语言一样,中介语也是不断变化的。
导致中介语变化的原因有很多,包括语言本身、语言学习环境、母语的干扰、学习者学习语言的能力、动机等因素,这些因素交织在一起相互作用促使中介语处于不断的变换之中。
二、石化现象石化现象是中介语的第三个特点,在第二语言教学中,语言石化现象指在第二语言和外语教学中,一个时不时会出现的过程,在这个过程中,不正确的语言特征成为了一个人说或写一门语言的方式的一个不变的部分。
在第二语言学习中的不正确的发音、词汇选择以及语法都有可能固定下来被石化。
戴炜栋指出,有时候石化现象会暂时消失,但在一定的语言环境中又会再次出现,这被称为“倒退”。
在仔细分析石化现象本质的基础上,语言学家们把石化现象分为两种:永久性石化(permanent fossilization)和暂时性石化(temporary fossilization)。
从根本上讲,暂时石化其实是一种“稳定化”,它是石化现象的先兆。
在这一过程中,如果不给予足够的重视,暂时石化就有可能变成永久石化,从而导致学习者学习的停滞或倒退。
三、产生石化的原因1.内因①学习动机。
93多维视角下中国二语学习者的中介语石化现象分析
作者简介:陈美宏,长春师范大学外国语学院教育学硕士,研究方向:课程与教学论(英语)。
多维视角下中国二语学习者的中介语石化现象分析陈美宏 (长春师范大学 吉林 长春 130000)摘要:中介语石化现象是二语习得过程中的一个普遍存在的语言现象。这一现象使学习者的语言不能顺利朝着目标语的方向发展,是外语学习者提高外语水平的巨大障碍。本文以前人在中介语石化领域已取得的研究成果为基础,通过心理学、语言接触和社会文化影响等多维视角,对中国学习者在英语学习过程中产生的具有一定代表性的石化现象进行了详细的阐述和分析。希望通过本文总结出一些英语教学启示,从而帮助教师减少石化现象对学生英语学习的影响,提高学生英语学习效率。关键词:多维视角 二语学习者 中介语 石化现象中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)05-0093-02
从历时的角度来看,国外对石化原因的研究大致经历了两个时期。 第一个时期是从20世纪70年代到90年代,在这20年中,石化研究侧重于对石化的理论解释,并且研究人员提出了许多不同的理论或模型来解释石化现象。一、心理学视角的阐述
(1)潜在的心理结构。Selinker认为,人类不仅具有潜在的语言结构,而且还具有潜在的心理结构,可以解释约95%的学习者不成功的习得过程,即潜在心理结构。与潜在语言结构不同,Selinker的假设属于认知结构,没有学习者的批判性或成熟的语言学习时期。Selinker认为,5%的成人外语学习者可以在语言习得方面获得成功,因为他们可以重新激活他们的潜在语言结构。通用语法可以由使用这种潜在语言结构的学习者转移到目标语言语法中。Selinker提出大多数学习者不能仅仅因为他们不能重新激活这种特定的语言习得机制,即他们潜在的语言结构而达不到母语使用者的语言能力。(2)母语的负迁移。以前,迁移是一个心理学术语,它指的是学习者采用的获得了学习新知识的过程中的知识和经验。Rod Ellis认为,语言迁移是指学习者现有语言知识影响第二语言习得和发展的现象。母语迁移可分为正迁移和负迁移。如果母语可以帮助和促进第二语言习得,它是正迁移;相反,如果母语妨碍第二语言习得,那就是负迁移。由于受到母语负迁移的影响,中国学习者很容易使用中式英语。中式英语是指中国语言规则适用于英语,当中国学习者学习或使用英语时,由于中国学习者受到中国思维方式和相应文化背景的干扰,他们的英语口语或书面英语容易出错。如果语言知识和经验经常干扰汉语学习者在语言学习过程中的表达,那么中式英语的发生率会更高。中英文之间存在很大的差异,而中式英语的主要原因是学习者已经形成了中国人的表达和思维习惯,因此可以看出,在二语习得过程中,中式英语与英语本族的语法规则和地道表达相差悬殊。负迁移是导致中介语石化的重要因素之一。长期的母语负迁移会严重影响学习者在第二语言习得过程中形成正确语言。如果在目标语言学习中累积并应用了错误的语言
形式,则更容易发生中介语石化现象。二、语言接触理论视角的阐述
(1)克拉申的输入假说。输入假说也是克拉申语言习得理论的核心部分。他曾用一本专著论述他的这个假说。克拉申认为,只有当习得者接触到“可理解的语言输入”,即略高于他现有语言技能水平的第二语言输入,而他又能把注意力集中于对意义或对信息的理解而不是对形式的理解时,才能产生习得。这就是他著名的i+1公式。i代表习得者现有的水平,1代表略高于习得者现有水平的语言材料。根据克拉申的观点,这种i+1的输入并不需要人们故意地去提供,只要习得者能理解输入,而他又有足够的量时,就自动地提供了这种输入。(2)克拉申的情感过滤假说。情感过滤假说是指语言习得成功不可或缺的情感变量,对第二语言习得产生促进或阻碍作用。克拉申把杜雷和伯特1977年的情感过滤的思想精华吸收到自己的语言习得假设中,并创新发展了这一学说。克拉申认为,只有大量的语言输入还远远不够,在语言输入变成语言吸入的过程中,只有通过情感过滤对语料进行特殊的加工,第二语言习得才会真正成功。他把情感过滤视作“是阻止学习者完全消化他在学习中所得到的综合输入的心理障碍”。“每个外语学习者都有一情感过滤装置,它能根据学习者的动机、需要、态度及情感状态对语言输入进行过滤,并对输入进入语言习得装置起阻挡或促进作用。”三、文化影响理论视角的阐述
关于文化影响的代表性理论是舒曼的文化适应模式。它的主要思想是,如果学习者的社会文化与他们将要学习的文化之间存在很大差异,那么在社会和心理方面,学习者将与目标语言保持一定距离,从而记忆和输入的操作过程将在语言处理过程中受到严重限制。这种限制就像那些学习外语的学习者一样,他们缺乏语言环境和语言条件,他们的语言输入和输入过程非常有限。在这种情况下,学生只能依靠内部输入,即用他们的母语和中介语来处理语言,然后由于长期使用不完整的中介语来处理语言而产生中介语石化现象。根据这一理论,第二语言学习者对目标语言文化的接受程度,即社会思想和心理学(下转第92页)92现代交际·2019年5期字主要放句末,与结构助词“了”搭配使用。四、结语本文主要研究探讨了吉首方言中“来”的基本用法,通过上述文章的举例分析,可以清楚全面地认识此结构,总的来说,“来”字有多种词性,在做动词时,与普通话中的“来”具有相同的意思,表示的是从别的地方到说话人所在的地方。(跟“去”相对)但是普通话中,“来”不具有将来时的指代意义。而在吉首方言中“来”是具有将来时的指代意义的。在句法功能上,“来”的前面可以加名词、形容词、动词做谓语,表示事情即将发生但还未发生。注释:①吉首方言大致可分四个调,阴平、阳平、上声、去声,调值分别为55、11、42、35。参考文献:[1]李启群.吉首方言研究[M].北京:民族出版社,2002:21-45.[2]瞿建慧.湘汉语方言将行体标记“来”[J].文史博览,2011(2):27-28.[3]罗胜兰.湖南吉首方言句尾词“来”研究[D].湖南大学,2016:49-55.[4]李启群.湖南吉首方言同音字汇[J].方言,1996:29-38.[5]王凤兰.谈东北方言中的万能动词“整”[J].长春师范学院学报,2007(6):94-96. 责任编辑:刘健(3)谓语动词+补语+来+了。例21:偶就要饿死来了。(我快要饿死了。)例22:水就要烧开来了。(水快要烧开了。)(4)形容词做谓语+来+了。例23:山上的叶子绿来了。(山上的叶子就要绿了。)例24:天黑来了。(天就要黑了。)在第4种结构中,形容词一般都是表示性质的形容词,状态形容词一般不能接“来了”比如:“衣服焦干来了”。(5)名词做谓语+来+了=(名词)+动词“来”+来+了。例25:寒假来来了,又要过年了。(寒假就要来了,快要到过年了。)=寒假来了,又要过年了。例26:春天来来了,山上的花快开来了。(春天就要来了,山上的花就要开了。)=春天来了,山上的花快来了。根据例25、例26我们不难看出吉首方言中“名词作谓语+来+了=(名词)+动词“来”+来+了”,与普通话还是有差别的,在普通话中“春天来了”表示春天已经来了,与吉首方言中所表示的意思完全不一样,而且在吉首方言中一般都是用前面的那种表示“(名词)+动词“来”+来+了”,虽然也有“名词做谓语+来+了”这样的表示,但是一般很少使用,也可以说是避免方言与普通话的混乱,基本不用后一种说法。(6)数词+来+了。例27:偶20岁来了。(我就要二十岁了。)例28:他当老师四个月来了。(他当老师快要四个月了。)以上这种情况,表示即将发生的事情,表将来。“来”
况下,正如Krashen所建议的那样,语言实验室可能是提供真实、准确语法的正确场所。包括易于学生理解的磁带输入、记录、电影、书籍等。根据学生的可理解性水平和兴趣,安排相应的环境进行语言输入会有助于防止石化现象,确切地说,有助于减少石化现象。(3)提升学习者的学习动机。学习动机可以被学习者的内在因素激活或影响,包括兴趣、目标或愿望,以及来自父母和亲戚、同学和老师、朋友等的外在因素。只有当内外因素共同作用时,学习者才能超越石化。强烈的内在动力对鼓励那些二语学习者起着至关重要的作用,他们保留了大量的英语学习知识,面对“高原”现象,不断克服长期停滞所带来的困难和失败,顽强地对抗着中介语石化问题。因此,人们认为在讨论涉及减少石化现象的措施时,应考虑以上因素。作者试图提出减少石化的措施,并帮助学习者积累程序性的知识,以便创造一个最佳的学习环境。参考文献:[1]胡玲玲.英语教学的中介语石化现象及对策[J].教育理论与实践,2018.[2]李红霞.浅析英语中介语石化原因及对策[J].现代交际,2018.[3]齐洪英,朱丽翠.中介语石化现象研究的多维视角及其研究效果反思[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2016.[4]邵杨.中国英语学习者中介语石化现象研究[D].哈尔滨理工大学,2012. 责任编辑:刘健(上接第93页)概念的适应程度,决定了学习语言的成功程度以及达到的水平。该理论指出,社会文化差异和心理距离是中介语石化的常见原因,对解释群体石化或洋泾浜语言具有强烈的说服力。四、减少石化现象的措施
(1)减少母语干扰的可能性。研究表明语言迁移不仅渗透到目标语言习得过程中,而且几乎影响了目标语言系统的所有层次。因此,避免或消除第一语言向第二语言学习的迁移是不可能的。在许多关于语言迁移的著作中,Kellerman坚持认为,迁移是一种策略,学习者往往会依赖这种策略来弥补他们缺乏的第二语言知识。这意味着语言迁移经常发生在学习者无法表达他们对所获得的第二语言知识的意图时。从某种意义上说,建立坚实的第二语言基础是减少迁移的充分的必要条件。接下来是关于从以下两个方面建立坚实的第二语言基础。(2)优化语言输入的环境。中国学习者缺乏自然语言环境,来自正式课堂教学的语言输入可能是他们获得的主要输入。因此,提供最佳的课堂输入对于减少语言石化尤为重要。然而,教学情况在实践中远非令人满意,教师的谈话,教科书或教材以及教学方法引起的问题确实对学习产生了抑制作用,促进了不同语言水平的石化。从这一点来说,措施强调的就是优化语言输入的环境。也就是说,如果在正规课堂教学中为学习者提供最佳输入,那么将会减少石化现象。多媒体可能难以提供良好的可理解性输入。很多时候,具有高水平第二语言能力的教师根本无法获得。在这种情