天衣无缝文言文

  • 格式:docx
  • 大小:13.90 KB
  • 文档页数:2

天衣无缝文言文
原文
郭翰夏日卧庭中,仰视空中,有人冉冉而下,曰:“吾织女也。

”徐视其衣,并无缝。

翰问之,谓曰:“天衣本非针线为也。


翻译
郭翰下天堂在庭院中,(他)仰望天空,(看见)有个人从天上飘下,(她)说:“我是织女.”(郭翰)细细打量了织女的衣服,都没有衣缝.郭翰就问她,(她)回答说“天上的衣服本身就不是用针线来缝制的.”
文言知识
“为”的释意。

“为”作为动词,在文言文中常见。

有人把“为”一律翻译为“做”,这是不妥的。

上文“天衣本非针线为也”中的“为”若翻译为“做”,当然也可以,但欠妥,而译为“缝制”则更准确。

又,“百工为器”,应译为各种手艺人制作器物;“冶人为兵”,应译为冶炼工人铸造兵器。

“为”要根据他的对象准确地用现代汉语的词语译出。

拼音
天衣无缝tiānyīwúfèng
释义
传说,仙女的衣服没有衣缝。

比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

出处
五代·前蜀·牛峤《灵怪录·郭翰》:“天衣本非针线为也。


近义词
完美无缺、浑然一体
反义词
千疮百孔、漏洞百出
成语故事
古时候,有个叫郭翰的先生,他能诗善画,性格诙谐,喜欢开玩笑。

盛夏的一个夜晚,他在树下乘凉,但见长天如碧,白云舒卷,明月高挂,清风徐来,满院飘香。

这时,一位长得异常美丽的仙女含笑站在郭翰面前。

郭翰很有礼貌地问:“小姐,您是谁?从哪来?”
仙女说:“我是织女,从天上来。


郭翰问:“你从天上来,能谈谈天上的事情吗?”
仙女问:“你想知道什么?”
郭翰说:“我什么都想知道。


仙女说:“这可难了,你让我从哪说起呀?”
郭翰说:“人们都说仙人聪明,你就随便说说吧。


仙女说:“天上四季如春,夏无酷暑,冬无严寒;绿树常青,花开不谢。

枝头百鸟合鸣,水中游鱼可见。

没有疾病,没有战争,没有赋税,总之,人间的一切苦难天上都没有。


郭翰说:“天上那么好,你为什么还跑到人间来呢?”
仙女说:“亏你还是个读书人。

你们的前辈庄周老先生不是说过‘在栽满兰花的屋子里呆久了,也闻不到香味’的话么。

在天上呆久了,难免有些寂寞,偶尔到人间玩玩。


郭翰又问:“听说有一种药,人吃了可以长生不老,你知道哪有吗?”
仙女说:“这种药人间没有,天上到处都是。


郭翰说:“既然天上多得很,你该带点下来,让人们尝尝有多好呀。


仙女说:“带是带不下来。

天上的东西,带到人间就失去了灵气。

不然早让秦始皇、汉武帝吃了。


郭翰说:“你口口声声说来自天上,用什么证明你不是说谎话哄人呢?”
仙女让郭翰看看衣服。

郭翰仔细看完,奇怪的是仙女的衣服没缝。

仙女说:“天衣无缝,你连这个都不懂,还称什么才子,我看你是十足的大傻瓜。


郭翰听完,哈哈大笑,再一瞧,仙女不见了。