《中英语言文化对比》教学大纲
- 格式:doc
- 大小:54.00 KB
- 文档页数:7
《英汉语言对比》课程教学大纲—、课程信息通过本课程的学习,学生应具备以下几方面的目标:1.以英汉语言对比为主轴,以翻译应用为目的。
2.从语音学、形态学、语义学、语用学、修辞学、语法学和结构学等角度对英汉两种语言进行了深入的对比性探讨。
3.掌握英汉语言在形式形态、功能应用等方面的差异和特点。
4.掌握英汉语言在句子成分构成和功能应用方面的异同。
5.掌握英汉语言间的转化与应用原则和规律。
课程目标对毕业要求的支撑关系表三、教学内容与预期学习成效四、教学目标达成度评价1.教学目标1, 2, 3的达成度通过课堂提问及讨论、学习心得及课外作业综合考评;2.教学目标3的达成度通过学习心得、课外作业综合考评;3.教学目标4的达成度通过课堂提问及讨论、学习心得综合考评;4.教学目标5的达成度通过课堂提问及讨论、学习心得及课外作业综合考评。
五、成绩评定课程成绩包括4个部分,分别为平时出勤、课堂提问及讨论、学习心得和课外作业。
具体要求及成绩评定方法如下:1.平时出勤(10%)平时出勤采用“只扣分,不加分"的方法计算成绩,无故旷课者,将在总评成绩中扣除2分。
无故缺勤5次者,取消本门课程的考核资格。
2.课堂提问及讨论(20%)课堂提问可不定时地考查学生的课堂专注度以及对所学知识的理解与运用情况。
主要考察对英汉语言对比知识的掌握程度,以及在翻译实践中使用相关知识的能力,加深学生对翻译理论、方法和技巧的理解。
3.学习心得(20%)本课程讲授的理论知识颇多,只有把学习和思考结合起来,才能学到切实有用的东西,否则就会收效甚微。
因此,学生必须要学会思考,才能真正有所顿悟, 有所提高。
学习心得体会的撰写展示了学生学习的过程,思考的过程,反映了其发现、分析、解决问题的能力,具有非常高的价值。
教师可按知识单元布置心得体会的撰写,提高学生的理论水平和实践能力。
4.课外作业(50%)本课程是实践性极强的课程,要求学生不仅掌握理论知识,还要学会在翻译实践应用这些理论知识。
《英汉语言对比》课程教学大纲(英文名称:Contrastive Studies of English and Chinese)一、课程说明1. 课程编码:0130502012122. 学分:2 学时:343. 课程类别:指定选修课4. 开课学院:翻译学院5. 课程简介:英汉语言对比是为英语语言文学和外国语言学及应用语言学专业硕士研究生开设的一门专业基础课。
以语言类型学、对比语言学、文体学和认知语言学等语言学流派为理论基础,目的是探讨英汉两种语言在各个语言层面上存在的共性和个性,为跨语言沟通、语言转换以及语言研究奠定基础。
主要议题包括英汉语言各自的语言特征、词汇层面的对比、句法层面的对比、语篇层面的对比、文化层面的对比以及修辞层面的对比。
6. 预备知识:语言学基本知识7. 教学目的与要求:本课程旨在以语言类型学、对比语言学、文体学和认知语言学等理论为基础,在全面梳理英语和汉语这两门语言各自特征并进行对比的基础上,通过增加学生的双语语言和文化知识贮备,使学生基本掌握英汉语言文化的异同、增强对语言文化差异的敏感性,培养其跨语言文化的沟通能力、进行双语转换的能力以及相应的研究能力。
8. 考核方法与要求:考核方法:平时成绩+ 学期论文组成及占分比例:平时成绩30%;学期论文70%9. 教材与参考书:教材:秦洪武、王克非.英汉比较与翻译.北京:外语教学与研究出版社,2010.Xiao, Liming. English-Chinese Comparative Studies and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.参考书目:Chen, Dezhang. Contrastive Linguistics between Chinese and English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2011.James, Carl. Contrastive Analysis. Qingdao: Qingdao Publishing House, 2005.何善芬. 英汉语言对比研究. 上海:上海外语教育出版社, 2002.刘宓庆. 新编汉英对比与翻译. 北京:中国对外翻译出版公司, 2006.许余龙. 对比语言学第2版. 上海:上海外语教育出版社, 2010.余立三. 英汉修辞比较与翻译. 北京:商务印书馆, 1985.张培基. 英语声色词与翻译. 北京:商务印书馆, 1964.二、教学内容纲要第一章绪论(学时:2 )第一节语言对比的目的第二节语言对比的理论基础第三节语言对比的方法第二章英汉语言各自的特征(学时:4 )第一节汉语的语言特征第二节英语的语言特征第三节两种语言之间的主要差异第三章英汉词汇层面的对比(学时:8 )第一节形态学与语言类型第二节英汉构词对比、词汇语义的对应性第三节英汉实词对比、英汉虚词对比第四节英汉词性、合成词、搭配、语块对比第五节英汉认知词义对比第四章英汉句法层面的对比(学时:8)第一节语言类型:主语突出与话题突出、词序第二节时、体、态对比第三节句法构式、定语、状语对比第四节肯定与否定、主动与被动的对比第五章英汉语篇层面的对比(学时:8)第一节语段层面的对比第二节衔接和连贯层面的对比第三节篇章类型方面的对比第六章英汉文化层面的对比(学时:2)第一节文化的定义与英汉文化对比第二节英汉文化差异表现第三节英汉感知和思维方式上的差异第七章英汉修辞层面的对比(学时:2)第一节修辞的界定第二节表层修辞对比第三节深层修辞对比。
2.1 研究哲学问题的意义2.2 语言世界观问题的由来和分岐2.3 语言是一种世界观的含义2.4 承认语言是一种世界观对对比研究的意义第三章汉英语简史及其比较(4课时)重点和难点:汉语和英语的发展史3.1汉语简史3.2 英语简史3.3 汉英语在发展中的特点及其对比第四章汉英语法研究史比较(4课时)重点和难点: 英语语法研究史和汉语语法研究史4.1 为什么要比较汉英语的语法研究史4.2 英语语法研究简史4.3 汉语语法研究简史4.4 比较英汉语法研究史的启示第五章汉英语法特征的对比(4 课时)重点和难点:隐性和显性,汉语的隐性和柔性,英语的显性和刚性5.1 什么是特征5.2 汉语语法的隐性与英语语法的显性5.3 汉语语法的柔性与英语语法的刚性第六章汉英基本结构单位的对比(4课时)重点和难点:汉英音韵特点、文字和基本语法结构的对比,本位6.1 从音韵讲起6.2 汉英文字的对比6.3 汉英语法基本结构单位的对比第七章汉英句子的宏观对比(4 课时)重点和难点:英语的树式结构和汉语的竹式结构,主语一—谓语型句式和话题——说明型句式7.1 对比的前提:什么是句子7.2 树式结构和竹式结构7.3 主语一—谓语型和话题——说明型第八章微观的汉英语序对比(4 课时)重点和难点:英语语序和汉语语序8.1 什么是语序8.2 微观的汉英语序对比8.3 微观研究之不足第九章宏观的汉英语序对比(4 课时)重点和难点:逻辑律,形态律,音韵律,贴近律9.1 逻辑律对形态律9.2 音韵律对贴近律第十章汉英虚词的对比(4 课时)重点和难点:虚词,形态,语义虚化,语义补充10.1 汉语和英语的虚词10.2 汉英虚词的宏观对比10.3 汉英虚词的发展趋势10.4 格式——汉语虚词的又一表现形式第十一章汉英话语组织法的对比(4 课时)重点和难点:英汉语中不同的话语组织法11.1 意合与形合11.2 省略、替代与重复11.3 散行与骈偶第十二章汉英语言心理的对比(4 课时)重点和难点:悟性,理性,主客体意识,整体思维,个体思维,动词优势,名词优势12.1 悟性与理性12.2 主体意识与客体意识12.3 整体思维与个体思维12.4 动词优势与名词优势第十三章汉英对比研究一百年(2 课时)重点和难点:中国不同时期的汉英对比研究13.1 对比与对比史的研究13.2 以实践为主的时期13.3 1977年以来的对比研究鸟瞰13.4 1977年以来汉英对比研究的八大趋势五、本大纲尚需说明的问题1. 本课程以理论学习为主,采用多媒体教学。
《英汉语言对比》教学大纲《英汉语言对比》教学大纲一、课程基本信息课程代码课程性质专业拓展课课程名称中文名称英汉语言对比英文名称Intercultural Communication总学分 3 总学时数16 讲课学时48 实验学时0 开课单位外语系适用专业对外汉语先修课程《现代汉语》,《汉语语言学》选用教材《汉英语对比纲要》潘文国北京语言大学出版社1997.5 主要教学参考书《对比语言学》许余龙上海外语教育出版社2010.9《汉英语言对比概论》潘文国商务印书馆 2010.12《英汉对比研究》连淑能高等教育出版社 2010.9《英汉对比与翻译研究:共性?个性?视角》上海外语教育出版社2008.10 《新编汉英语言对比与翻译》刘宓庆中国对外翻译出版公司 2006.4《英汉对比翻译导论》邵志洪华东理工大学出版社2010.8考核方式理论课程考核:考试本课程在专业课程体系中的地位和作用汉英语言对比是一门面向对外汉语专业高年级开设的专业必修课和专业特色课。
本课程注重培养学生对英汉语言异同的自觉认识,培养学生的英汉转换能力和用英语进行交流的能力;通过培养学生有意识地根据两种语言的差异,让学生能在今后工作中采取恰当的教学和交流手段。
二、课程性质和任务1. 课程的性质:汉英语言对比是一门面向对外汉语专业高年级开设的专业必修课和专业特色课。
2. 课程的任务:该课程主要通过宏观理论观照和微观结构对比,介绍阐述汉英两种语言在表层形式结构以及语言背后深层文化心理方面的异同,旨在帮助学生对汉英语言、文化之间的主要差异及其产生的深刻根源形成系统的认识,并使他们能有意识地将这些理论与认识应用到对外汉语教学,汉英翻译实践以及汉语研究中去。
三、学时分配表序号章节及主要内容学时分配备注1 第一章绪论:比较和对比2 以课堂讲授为主,利用多媒体增加知识容量;注重通过提问法引导学生思考相关问题;并采用课堂讨论、课后作业和习题讲解相结合的方法。
2.1 研究哲学问题的意义2.2 语言世界观问题的由来和分岐2.3 语言是一种世界观的含义2.4 承认语言是一种世界观对对比研究的意义第三章汉英语简史及其比较(4课时)重点和难点:汉语和英语的发展史3.1汉语简史3.2 英语简史3.3 汉英语在发展中的特点及其对比第四章汉英语法研究史比较(4课时)重点和难点: 英语语法研究史和汉语语法研究史4.1 为什么要比较汉英语的语法研究史4.2 英语语法研究简史4.3 汉语语法研究简史4.4 比较英汉语法研究史的启示第五章汉英语法特征的对比(4 课时)重点和难点:隐性和显性,汉语的隐性和柔性,英语的显性和刚性5.1 什么是特征5.2 汉语语法的隐性与英语语法的显性5.3 汉语语法的柔性与英语语法的刚性第六章汉英基本结构单位的对比(4课时)重点和难点:汉英音韵特点、文字和基本语法结构的对比,本位6.1 从音韵讲起6.2 汉英文字的对比6.3 汉英语法基本结构单位的对比第七章汉英句子的宏观对比(4 课时)重点和难点:英语的树式结构和汉语的竹式结构,主语一—谓语型句式和话题——说明型句式7.1 对比的前提:什么是句子7.2 树式结构和竹式结构7.3 主语一—谓语型和话题——说明型第八章微观的汉英语序对比(4 课时)重点和难点:英语语序和汉语语序8.1 什么是语序8.2 微观的汉英语序对比8.3 微观研究之不足第九章宏观的汉英语序对比(4 课时)重点和难点:逻辑律,形态律,音韵律,贴近律9.1 逻辑律对形态律9.2 音韵律对贴近律第十章汉英虚词的对比(4 课时)重点和难点:虚词,形态,语义虚化,语义补充10.1 汉语和英语的虚词10.2 汉英虚词的宏观对比10.3 汉英虚词的发展趋势10.4 格式——汉语虚词的又一表现形式第十一章汉英话语组织法的对比(4 课时)重点和难点:英汉语中不同的话语组织法11.1 意合与形合11.2 省略、替代与重复11.3 散行与骈偶第十二章汉英语言心理的对比(4 课时)重点和难点:悟性,理性,主客体意识,整体思维,个体思维,动词优势,名词优势12.1 悟性与理性12.2 主体意识与客体意识12.3 整体思维与个体思维12.4 动词优势与名词优势第十三章汉英对比研究一百年(2 课时)重点和难点:中国不同时期的汉英对比研究13.1 对比与对比史的研究13.2 以实践为主的时期13.3 1977年以来的对比研究鸟瞰13.4 1977年以来汉英对比研究的八大趋势五、本大纲尚需说明的问题1. 本课程以理论学习为主,采用多媒体教学。
第五章中英语言文化对比【教学目的】通过本章学习,使学生了解中英语言在结构、语序、语态以及文化的六个方面异同之处为翻译方法和策略的选择打下基础。
【教学重点】1.中英语言在结构、语序、语态的异同与翻译的关联。
2.文化偶合、文化并行、文化不等、文化空缺、文化冲突、文化互借的内涵与外延。
【教学难点】1.中英语言在结构、语序、语态的异同比较对于翻译的意义。
2.文化对比的六个异同点:文化偶合、文化并行、文化不等、文化空缺、文化冲突、文化互借。
【教学方法】英汉交替讲授,侧重知识点的传授与专有名词的讲解,辅以师生之间的互动翻译练习以及讲评。
【教学内容】第一节英汉句子结构、语序、语态比较1.英汉句子结构最主要的区别在于英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)。
所谓“形合”就是主要靠语言本身语法手段;所谓“意合”主要靠句子内部逻辑联系。
英语句子中,主干结构突出,即主谓机制突出,名词,尤其是抽象名词(abstract noun)用得多,介词(preposition)也用得多;英语表达复杂思想时,往往开门见山,然后借助英语特有词汇关系代词(relative pronoun),进行空间搭架,把各个子句(clause)有机地结合起来,构成一串葡萄似的句子。
主干可能很短,上面却结着累累果实。
请看下面句子:The isolation of the rural world, because of distance and the lack of transport facilities, is compounded by the paucity of the information media.译成汉语:由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。
这是一个比较典型的英语句子。
看起来似乎很长,实际上是一个简单句,只有一个主语(subject),一个谓语(predicate)。
2.1 研究哲学问题的意义2.2 语言世界观问题的由来和分岐2.3 语言是一种世界观的含义2.4 承认语言是一种世界观对对比研究的意义 第三章 汉英语简史及其比较(4课时)重点和难点:汉语和英语的发展史3.1汉语简史3.2 英语简史3.3 汉英语在发展中的特点及其对比第四章 汉英语法研究史比较(4课时)重点和难点: 英语语法研究史和汉语语法研究史4.1 为什么要比较汉英语的语法研究史4.2 英语语法研究简史4.3 汉语语法研究简史4.4 比较英汉语法研究史的启示第五章 汉英语法特征的对比(4 课时)重点和难点:隐性和显性,汉语的隐性和柔性,英语的显性和刚性5.1 什么是特征5.2 汉语语法的隐性与英语语法的显性5.3 汉语语法的柔性与英语语法的刚性第六章 汉英基本结构单位的对比(4课时)重点和难点:汉英音韵特点、文字和基本语法结构的对比,本位6.1 从音韵讲起6.2 汉英文字的对比6.3 汉英语法基本结构单位的对比 第七章 汉英句子的宏观对比(4 课时) 重点和难点:英语的树式结构和汉语的竹式结构, 主语一—谓语型句式和话题——说明型句式、管路敷设技术通过管线敷设技术,不仅可以解决吊顶层配置不规范问题,而且可保障各类管路习题到位。
在管路敷设过程中,要加强看护关于管路高中资料试卷连接管口处理高中资料试卷弯扁度固定盒位置保护层防腐跨接地线弯曲半径标高等,要求技术交底。
管线敷设技术中包含线槽、管架等多项方式,为解决高中语文电气课件中管壁薄、接口不严等问题,合理利用管线敷设技术。
线缆敷设原则:在分线盒处,当不同电压回路交叉时,应采用金属隔板进行隔开处理;同一线槽内,强电回路须同时切断习题电源,线缆敷设完毕,要进行检查和检测处理。
、电气课件中调试对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料试卷相互作用与相互关系,根据生产工艺高中资料试卷要求,对电气设备进行空载与带负荷下高中资料试卷调控试验;对设备进行调整使其在正常工况下与过度工作下都可以正常工作;对于继电保护进行整核对定值,审核与校对图纸,编写复杂设备与装置高中资料试卷调试方案,编写重要设备高中资料试卷试验方案以及系统启动方案;对整套启动过程中高中资料试卷电气设备进行调试工作并且进行过关运行高中资料试卷技术指导。
《中西文化比较》课程教学大纲
一、课程名称:
1 中文名称:中西文化比较
2 英文名称:The Comparison of English and Chinese culture
3 课程号:00350001
二、学时
总学时 36 学时,其中授课36学时,实验0学时
三、考核方式
1 考核方法:考查
2 考核范围:文化起源因素;文化要素及传统特色;文化价值系统及走向。
3 成绩评定标准:平时40%;期终60%。
四、适用专业:
1 主要面向专业:外语类专业、管理类专业
2 兼顾专业:理工类各专业
五、课程简介:
本课程是一门文化素养课。
学生通过该课程学习,能初步了解:中西文化起源;基本要素与基本特征;价值系统;传播及其影响等。
六、本课程在教学计划中的地位、作用与任务
本课程是各专业任意选修课程之一。
课程的主要作用与任务是:通过中西文化比较,领略中华民族文化精神面貌,了解西方文化价值体系,培养学生对中西文化鉴别、批判与继承能力。
七、课程内容和教学要求
1 课程内容
中西文化起源的背景比较;中西文化的基本要素及其传统特征比较;中西文化价值系统比较;文化传播及其影响。
2 教学要求
坚持马克思主义文化观;历史、唯物、辩证地看待文化传统及其走向;扬弃糟粕,吸取精华;利用多媒体教学优势,理论传授与形象讲解结合;中西文化有机客观地比较中评判是非。
课时安排计划如下:
八、实验内容:无
九、教材及主要参考资料
1 教材:《中西文化比较纲要》倪卫平
2 主要参考资料:各类有关文化学书藉与资料
十、先修课程
必备的先导课程:《马克思主义原理》。
中学英语中西文化对比教学教案目标:通过中学英语中西文化对比的教学,帮助学生了解和比较中西方文化的差异,培养跨文化交际能力。
一、教学内容1. 中西方文化的差异和相似之处2. 中西方文化在语言、礼仪、饮食、节日等方面的差异3. 中西方文化对于时间、沟通、价值观念等方面的不同认知二、教学目标1. 知识目标- 了解中西方文化的差异和相似之处- 掌握中西方文化在不同领域的具体差异2. 能力目标- 能够进行中西方文化之间的比较和分析- 能够运用学到的知识进行跨文化交际3. 情感目标- 培养学生的跨文化意识和尊重不同文化的态度- 激发学生对于英语学习的兴趣和自信心三、教学准备1. 教学资源- 中西方文化的图片、视频、音频等资料- 经典的中西方文化对比案例2. 教具- 多媒体投影仪- 小黑板或白板、彩色粉笔或白板笔四、教学过程Step 1: 导入(5分钟)引入学生对于中西方文化的认知,用一些简单的问题或图文让学生了解中西方文化的一些差异和相似之处。
Step 2: 呈现(15分钟)通过图片、视频等方式,呈现一些中西方文化的对比案例,比如:中西方饮食的差异、中西方节日的不同庆祝方式、中西方对时间的不同态度等。
Step 3: 学习(30分钟)结合教材、课件或其他学习资源,让学生系统地学习中西方文化在不同领域的具体差异,比如:中西方的语言表达方式、礼仪规范、饮食习惯、价值观念等。
Step 4: 分析(20分钟)组织学生进行小组讨论或大班交流,比较中西方文化之间的差异和相似之处,让学生自主思考和分析不同文化背后的原因和影响。
Step 5: 运用(20分钟)让学生进行角色扮演或情景对话,运用学到的中西文化知识进行跨文化交际,提高学生的实际运用能力。
Step 6: 总结(10分钟)学生归纳总结中西方文化的差异和相似之处,并分享自己的体会和感受,教师再进行适当的点评和延伸。
五、教学扩展1. 鼓励学生通过阅读相关书籍、杂志、网站等扩展自己对于中西方文化的了解。
《中英语言文化对比》教学大纲课程类别:专业选修课总学时:24学时总学分:1.5学分开课学期:第7学期适用专业:英语专业执笔人:一、课程性质与任务英汉语言对比是针对英语专业高年级学生所开设的专业选修课(第七学期),每周2学时,共计24学时,学分1.5分。
该课程就英汉的语法特征,表现方法,修辞手段,英汉民族的思维习惯和某些文化因素等方面,把学术性和实用性结合起来,挑选10个带有普遍意义的专题,逐题进行对比研究,论述英语和汉语的不同特点。
二、教学目的与要求通过对语言各方面的对比分析,旨在帮助学生排除母语的干扰,克服盲目性,增强自觉性,从而达到正确运用外语的目的。
该课程要求学生通过学习能够掌握汉英的语言差异和文化差异,掌握英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(Conversion)、增补(Amplification)、省略(Omission)、重复(Repetition)、替代(Substitut ion)、变换(Variation)、倒置(Inversion)、拆离(Division)、缀合(Combinati on)、阐释(Annotation)、浓缩(Condensation)、重组(Reconstruction),以及时态、语态、语气、习语、术语等的译法。
在英汉互译时,能够有意识地注意不同语言各自的表现方法,以顺应这些差异,防止表达错误,从而达到英汉互译的准确、完美。
三、教学时数分配总计32学时,四、教学内容和课时分配汉英语简史及比较2学时汉语属于汉藏语系的汉语语族。
汉语简史及英语简史。
汉英语在发展中的特点:汉语的独立性和英语的开放性;汉语的稳定性和英语的剧变性;汉英语在近现代的接触。
1.综合语与分析语。
2学时从表达语法意义的三大手段:形态变化、词序和虚词等方面对英汉语言进行对比。
英汉语言各有一种辅助表意手段:英语—语调;汉语---声调。
以上四种手段配合共同清楚表达意义的目的。
《中英语言文化对比》教学大纲中英语言文化对比教学大纲一、课程介绍本课程主要介绍中英两种语言和文化的差异和相似之处。
通过对比中英语言的语法结构、词汇用法、语气表达方式等方面的差异,学生可以更好地理解中英两种语言的独特之处。
同时,本课程还将详细介绍中英两种文化的传统、价值观、礼仪习俗等方面的异同,帮助学生更好地适应和理解不同的文化背景。
二、教学目标1.了解中英两种语言的基本语法结构,掌握常见的语法差异。
2.熟悉中英两种语言的词汇用法,学会正确运用。
3.掌握中英两种语言的语气表达方式,培养灵活运用的能力。
4.了解中英两种文化的传统习俗,理解和尊重差异。
5.熟悉中英两种文化的价值观,拓宽自己的国际视野。
6.培养比较思维和跨文化交流的能力。
三、教学内容1.中英语言的基本语法对比a.名词的单复数形式、所有格的表示方式b.形容词的比较级和最高级表达方式c.动词时态的差异d.代词的使用方法和差异e.句子结构和语序的不同2.中英语言的词汇用法对比a.词汇的多义性和不同的用法b.习语和俚语的差异c.文化背景下的词汇使用差异3.中英语言的语气表达方式对比a.措辞和委婉语的使用b.直接表达和间接表达的差异c.语气和情感表达方式的异同4.中英文化的传统习俗对比a.中英节日与庆祝方式的差异b.饮食文化和用餐礼仪的差异c.传统婚礼和葬礼习俗的异同5.中英文化的价值观对比a.个人主义与集体主义的对立b.时间观念和工作习惯的差异c.人际交往方式和沟通风格的区别四、教学方法1.多媒体教学:使用图片、视频等多媒体资料辅助教学,直观展示中英文化的差异和相似之处。
2.小组讨论:将学生分为小组进行讨论,通过互动来加深对课堂内容的理解和记忆。
3.角色扮演:利用角色扮演的形式,让学生感受中英两种语言背后的文化内涵和语境差异。
4.跨文化交流:通过与英语系学生的交流,促进中英学生之间的语言和文化交流,提高跨文化交际能力。
五、教学评估1.课堂演讲:要求学生就其中一方面的差异进行演讲,评估学生对中英语言文化对比的理解和掌握程度。
《中英语言文化对比》教学大纲
课程类别:专业选修课
总学时:24学时
总学分:1.5学分
开课学期:第7学期
适用专业:英语专业
执笔人:
一、课程性质与任务
英汉语言对比是针对英语专业高年级学生所开设的专业选修课(第七学期),每周2学时,共计24学时,学分1.5分。
该课程就英汉的语法特征,表现方法,修辞手段,英汉民族的思维习惯和某些文化因素等方面,把学术性和实用性结合起来,挑选10个带有普遍意义的专题,逐题进行对比研究,论述英语和汉语的不同特点。
二、教学目的与要求
通过对语言各方面的对比分析,旨在帮助学生排除母语的干扰,克服盲目性,增强自觉性,从而达到正确运用外语的目的。
该课程要求学生通过学习能够掌握汉英的语言差异和文化差异,掌握英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(Conversion)、增补(Amplification)、省略(Omission)、重复(Repetition)、替代(Substitution)、变换(Variation)、倒置(Inversion)、拆离(Division)、缀合(Combination)、阐释(Annotation)、浓缩(Condensation)、重组(Reconstruction),以及时态、语态、语气、习语、术语等的
译法。
在英汉互译时,能够有意识地注意不同语言各自的表现方法,以顺应这些差异,防止表达错误,从而达到英汉互译的准确、完美。
三、教学时数分配
总计32学时,
四、教学内容和课时分配
汉英语简史及比较2学时
汉语属于汉藏语系的汉语语族。
汉语简史及英语简史。
汉英语在发展中的特点:汉语的独立性和英语的开放性;汉语的稳定性和英语的剧变性;汉英语在近现代的接触。
1. 综合语与分析语。
2学时
从表达语法意义的三大手段:形态变化、词序和虚词等方面对英汉语言进行对比。
英汉语言各有一种辅助表意手段:英语—语调;汉语---声调。
以上四种手段配合共同清楚表达意义的目的。
重点:掌握分析语和综合语的涵义。
难点:英语的语调和汉语的声调在表达语法意义上的辅助作用。
2. 聚集与流散。
2学时
举例说明英语句子呈聚集状,而汉语句子呈流散状。
从语法角度分析英语句子复杂而不流散的原因
汉语由于不受主谓结构的约束及谓语的多样化,呈流散状,汉语的九大句型。
英汉语言的这一特点对英语学习的指导意义。
重点:英语句子聚集及汉语句子流散的表现形式
难点:汉语的九大句型
3.形合与意合。
4学时
本章是从造句法方面进行英汉对比研究
第一次课2学时
形合、意合的概念
英语形合的表现形式及汉语意合的表现形式
第二次课2学时
形合、意合与文体的关系
通过翻译实例体会英汉这一显著差异。
重点:英语形合的表现形式,尤其是连接手段的运用难点:克服汉语干扰,写作中连接手段的正确使用
4.繁复与简短。
2学时
本章是从句子特点方面进行英汉对比研究
简介英语句子繁复,汉语句子简短
从两种语言的特点分析形成这一情况的原因。
这一差异在英汉互译中的指导意义。
重点:英语句子繁复的手段
难点:英汉翻译时,突破英语框架,形成简短的句子
5.物称与人称。
4学时
本章主要从句子表达法方面进行英汉对比研究。
第一次课2学时
简介英汉语言的这一差异。
英语物称表达法的表现形式及汉语人称法的倾向。
第二次课2学时
通过翻译实例进一步讲解英汉这一句法差异。
重点:理解这一差异的语言内部原因。
难点:这一差异在翻译和写作中的运用。
6.被动与主动。
2学时
从英汉、主被动句式的选择上进行对比研究
英语物称倾向滋长了被动句,英语常用被动句的原因及汉语常用主动句的原因。
7.静态与动态。
4学时
第一次课2学时
从句子叙述动,静态倾向及词性选择方面进行英汉对比研究。
英语静态倾向的六种表现形式,重点讲解静态此类和动态此类的划分及理据。
第二次课
汉语动态的表现形式
重点:英语的静态特征的原因。
名词优势造成介词优势
难点:英语静态倾向的表现形式的理解和原因
8.抽象与具体。
2学时
从英汉表达上的抽象与具体方面进行对比研究
英语表达抽象化,并从思维习惯、语言结构和表达需要等方面说明原因。
汉语如何表达英语的抽象词义。
运用英汉互译实例进一步加深理解
重点:英语名词抽象化的手段
难点:英汉互译时采取的策略
9.间接与直接。
2学时
从汉英表达上委婉、含蓄与直接、明快方面进行对比研究
英语表达倾向于简洁、婉约,汉语表达倾向于直接明快。
表现方式为英语比汉语更倾向于使用委婉、含蓄和迂回的陈述方式。
委婉语的使用领域,效果。
含蓄表达方式:克制陈述,间接肯定,委婉否定
迂回的表达方式:
重点及难点:含蓄表达及迂回表达。
10.替换与重复。
4学时
本章从汉英在表达方式上对重复的不同理解及避免重复的替换法方面对汉英进行对比研究。
英语重替换,汉语爱重复。
Halliday的理论。
英语替换的方式:替代,省略和变换
英语的替换方式转换成汉语:重叠和重复。
重点:英语的替换方式
难点:克服汉语干扰,在英语翻译和写作中尽量采用替换法。
英汉句子宏观对比2学时
英语树式结构与汉语竹式结构对比;
英语的主语--谓语句和汉语的话题—说明句对比。
重点:树式结构和竹式结构的含义
难点:汉语的话题—说明句的理解
五、本课程与其它课程关系
本课程是在完成了基础阶段的综合英语、英语阅读和高年级阶段的英语语言学、词汇学和写作等课程基础上的专业知识课。
该课程的学习对英语写作和英汉互译具有指导作用。
六、教材及参考书
1、《英汉对比研究》,连淑能著,高等教育出版社,1993年。
2、《英汉语言对比研究》,何善芬,上海外语教育出版社,2002年。
3、《对比语言学》,许余龙,上海外语教育出版社,2002年。
4、《汉英语对比纲要》,潘文国,北京语言文化大学出版社,1997年。