学习者错误与错误分析在二语习得中的作用
- 格式:doc
- 大小:27.00 KB
- 文档页数:6
学习者错误与错误分析在二语习得中的作用作者:聊城大学外国语学院学科教学英语位延延摘要:彼德·科德(S.P. Corder)从语言教学的角度出发,对学习者的语言错误在二语习得中的作用做了三方面的分析:第一,了解学习者对目的语熟悉的程度;第二,了解学习者是如何学习语言的。
第三,错误分析对学习者本人来说是必不可少的。
错误是学习者在二语习得过程中客观存不可避免的语言现象,通过利用错误分析研究学习者错误的特点、分类,了解错误产生根本原因,并且用正确的策略加以个更正,这样才能在英语教学和学习的过程中事半功倍。
关键词:错误分析;二语习得;英语教学;纠错策略一、学习者错误的地位和作用错误有益于学习者的学习和进步,从第二语言习得的角度来讲,错误是可以被接受。
二语习得,正如母语习得一样,是一个从无到有,从陌生到熟悉,甚至是掌握,都是一个重新创造的过程。
在学习过程中不可避免会产生错误。
所以,学习者能够从学习的错误中了解到自己在二语习得方面有哪些缺陷与不足。
从二语习得的质量上讲,错误之处即是学习者没有学习到的地方,是第二语言知识中的空白。
错误时刻警惕着学习者必须增强某一方面知识的学习,以避免类似的错误再次发生,它们都是学习者在学习过程中自省、分析错误的提真实而又宝贵的材料。
三、错误分析在英语教学中的应用在中国的外语学习中,学习者的典型的行为错误是对英语单数第三人称代词的无意识的误用。
当一名男性学习者指称某物为一名女性所属时时,他可能误用“his’’(他的)来代替“hers”(她的);相同地当一名女性学习者指称某物属于一名男性时,她也可能吴用“hers”(她的)代替“his”(他的)。
虽然这些学习者已经掌握了所有英语代词的格,但他们在运用时几乎不会意识到自己的这些行为错误。
然而,在某些场合中,初学者有可能尚未掌握英语代词,他们不知道在什么情况下该用哪个代词格,那么,这个英语知识中的空白即被定义为学习者的能力错误。
汉语偏误分析的理论意义周瑛杰摘要:本文回顾了错误分析在二语习得中的发展,阐述了错误分析的理论基础、分析方法和步骤,分析了错误分析在实际应用中的优缺点,最后阐述了错误分析在二语习得中的地位。
关键词:偏误分析一、引言1.偏误分析的发展及在中国的运用所谓偏误分析(error analysis),就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型,产生偏误的原因,某种偏误产生的阶段性等等。
偏误分析的目的是为了了解第二语言学习的过程,使第二语言教学更有针对性。
在错误分析的初期,也受到了结构主义语言学和行为心理学的影响,更多的时候是从形式上来确定是否是错误。
然而,对比分析侧重于通过比较学习者的母语系统和目的语系统来预测学生可能出现的语言错误,并没有把学习者的语言系统作为分析的对象。
这种停留在语言表层形式的分析方法,在错误的归因上只局限于母语干扰,没有看到错误的其他原因,解释力和预测力不强。
后来随着乔姆斯基的转换生成语言理论的兴盛和认知心理学的发展。
在20世纪60年代末产生了一种新理论——中介语(interlanguage)理论。
中介语理论的发展促进了偏误分析的发展和完善,并逐渐成为了偏误分析的理论基础。
而偏误分析本身又成为了中介语理论的一个重要组成部分。
20世纪80年代中期,陆建基(1984)将错误分析方法和中介语理论引入对外汉语教学研究。
时至今日,偏误分析仍然是对外汉语教学的一个热点,其研究范围包括语音、词汇、语法、语篇和汉字。
2.偏误分析的步骤方法和偏误原因的认识根据corder研究,进行偏误分析主要包括通过观察学习者语言收集样本、鉴别偏误、描述偏误、解释偏误和最后评价偏误五个步骤。
错误分析理论认为,第二语言学习中出现错误的原因很多,母语干扰只是其中之一。
除了母语对目的语的负迁移,即语际干扰外,还有语内迁移、文化迁移、学习策略和教学错误。
在第二语言学习的初级阶段语际迁移起主要的干扰作用,而随着学习者水平的提高,语内迁移逐渐成为偏误的主要因素,并且由大的语言规则的偏误较多转为具体地用词上的偏误。
二语习得中的偏误分析偏误分析是二语习得中的一个重要研究领域,它旨在通过对学习者在语言习得过程中出现的错误进行分析,揭示出学习者在语言习得过程中的一些特点和规律。
本文将从偏误分析的定义、研究内容、研究方法和应用等方面进行探讨。
一、偏误分析的定义偏误分析(Error Analysis)是对学习者在第二语言习得过程中出现的错误进行分析的一种方法,它通过对学习者的语言错误进行分类和解释,从而了解学习者在语言习得过程中的认知和心理特点。
偏误分析将学习者的错误视为一种重要的语言资源,通过对其进行分析,可以揭示出学习者在语言知识和技能方面的不足,以及他们在语言习得过程中的一些规律和特点。
二、偏误分析的研究内容偏误分析主要研究学习者在语言习得过程中出现的各种错误,包括语音、语法、词汇和语用等方面的错误。
通过对这些错误进行分析,研究人员可以了解学习者在语言知识和技能方面的不足,以及他们在语言习得过程中的一些认知和心理特点。
具体来说,偏误分析的研究内容包括以下几个方面:1.错误的分类:对学习者的错误进行分类,包括语音、语法、词汇和语用等方面的错误。
2.错误的原因:探讨学习者出现错误的原因,包括语言迁移、目的语干扰、文化差异等因素。
3.错误的纠正:探讨如何有效地纠正学习者的错误,包括对错误的识别、纠正方法和效果等方面的研究。
4.错误的学习策略:探讨学习者在语言习得过程中所采用的学习策略,包括他们对错误的认知和处理方法等。
三、偏误分析的研究方法偏误分析的研究方法主要包括以下几种:1.语料分析:通过对学习者的语言使用情况进行收集和分析,从而了解他们在语言习得过程中的错误情况。
2.调查问卷:通过向学习者发放调查问卷,了解他们对自身错误的认知和处理方法等情况。
3.个案研究:通过对个别学习者的语言使用情况进行深入研究,从而了解他们在语言习得过程中的特点和规律。
4.实验研究:通过实验的方法,探究学习者的错误情况和纠正方法对其语言习得的影响。
纠正性反馈对二语写作的影响摘要:首先介绍纠正性反馈的定义及目前研究纠正性反馈的方法;接着论述错误的定义并分析错误在二语写作中的意义;再讲纠正性反馈的对学生写作的影响,并列举了大量的关于不同种类的反馈的研究。
通过这些研究与发现,为二语写作教学提出一些实用的建议。
关键词:纠正性反馈;二语写作;教学启示纠正性反馈是一种被许多教师使用的教学策略。
然而,长期以来人们对纠正性反馈一直存在争议。
一些研究人员声称,二语习得是一个必要的发展阶段(Corder,1967;Krashen,1982),语言过程进一步认为纠错没有必要和可能是有害的(Truscott,1996)。
还有些研究人员声称,纠正性反馈对学生的写作无作用甚至有害,因此纠错应该放弃。
然而,也有大量研究证明了纠正性反馈对学生二语写作是有效的。
最近越来越多的研究已经证明纠正性反馈对学生写作的积极影响。
一、纠正性反馈的方法反馈是一个通用术语,是指听众在接受和理解信息之后所提出的新的信息(Heift & Schulze,2007)。
简言之,反馈意味着告诉人们他们的话语或理解是对还是错,这是广义的定义。
从狭义上说,詹姆斯(1998)认为反馈还可以被定义为“干预性地通知学习者有错误并让他们自己去发现它和修复它”(詹姆斯,1998)。
纠正性反馈,亦称为误差修正或语法校正(Truscott,2007),是指学习者话语错误的反应。
它还可以被用作“一个概括的术语来涵盖发生在两个自然会话和教学设置情境中出现的隐式和显式的负面反馈”(Sheen,2004)。
在本文中,纠正性反馈是指通过教师或研究人员提供的通知学生的不当或错误使用目标语言发出的所有类型的信号。
这种纠正性反馈通常出现在课堂互动和二语写作中。
目前有两种方法来概括纠正性反馈。
一个是显式或称为直接的纠正性反馈,另一个是隐式或称为间接的纠正反馈。
在课堂互动中,李斯特(1997)通过教室观察发现6种类型的纠正性反馈:显式的反馈、重塑、澄清请求、元语言的反馈、启发和重复。
二语习得过程中的错误分析摘要:在语言学习过程中错误的出现是不可避免的现象,研究错误的产生及其特点对二语习得能起到积极的作用,作为研究者研究第二语言习得的首要途径之一,错误分析也就成为了外语学习过程中不可缺少的重要环节。
本文以错误分析理论为基础,探讨了引起二语习得错误的根源。
本文发现,引起错误的根源除了常见的语际迁移和语内迁移外,还有交际策略的误用和环境文化等因素的影响。
本文在探讨这些错误根源时,力图揭示这些根源是如何引起错误产生的。
紧接着阐释了错误分析的过程及错误分析对于外语教学的重大作用。
希望借此文能让大家对错误分析有更加全面的认识,期望能对大家的二语习得有所帮助。
Abstract:It is inevitable that errors occur in language learning,so the study of errors is good for second language acquisition and as one of the major method to study second language , error analysis play a very important role in language study . This article discusses the reasons of errors and reveal how they affect according to the theories of error analysis , including interlingual-transfer , intralingual-transfer,the improper use of communication strategies and the influence of environment . Then it explains the processes of error analysis and evaluate the significance of it . By writing this paper , I want to give a clear explanation of error analysis and hope it helpful in second language learning . 关键词:错误,错误分析,二语习得,错误根源,外语教学一、引言错误分析是二语习得中的一个重要课题,也是近年来研究的一个热点问题。
二语习得中的偏误分析引言:二语习得是指学习者在学习第二语言(L2)的过程中产生的语言习得。
对于非母语学习者而言,他们在学习第二语言时经常会出现一些偏误,这些偏误往往是由母语语言习得特点与第二语言的不同特点所引起的。
本文旨在探讨二语习得中的偏误并进行分析。
一、语音偏误:语音是语言的基本组成部分,因此在二语习得中,语音偏误较为常见。
这些偏误一般来自于学习者母语与所学语言在音位、音素等方面的差异。
例如,中国学生在学习英语时常常将[j]音用[k]音替代,导致类似“Yuke”(英语名字“Luke”)的偏误出现。
二、语法偏误:语法是语言的骨架,它规定了词汇和短语的结构。
二语习得者在语法上的偏误也比较普遍。
这些偏误可能源于学习者母语语法结构与所学语言不同的特点。
例如,在汉语中,疑问句一般是通过语序倒装实现,而在英语中则需要使用助动词。
因此,中国学生在学习英语时往往会出现“你是谁?”(原句为:“Are you who?”)这样的偏误。
三、词汇偏误:词汇是语言的基本单位,学习者在掌握词汇时往往也会出现偏误。
这些偏误可能来自于词义的混淆、词汇搭配的错误、多词性词汇的误用等。
例如,中国学生在学习英语时常常会将“decade”(十年)误译为“十天”,导致类似“过去的十天”(原句为“the past decade”)的偏误出现。
四、语用偏误:语用是指语言的使用情境和目的。
在二语习得中,学习者往往会因为对语用规则的不熟悉而产生语用偏误。
例如,中国学生在学习英语时常常会将直译模式应用于英语中,导致类似“Can you make friends to me?”(原句为“Can you be friends with me?”)的偏误出现。
五、认知偏误:认知偏误指的是学习者在习得第二语言时由于个人认知能力限制而产生的偏误。
例如,学习者可能会因为习得的受限性而陷入一些错误的学习策略,导致偏误的出现。
此外,学习者对母语语言习得过程中的规律进行了误解,从而导致对第二语言的习得出现偏误。
二语习得中的错误分析理论以及纠错策略错误分析理论和纠错策略在二语习得中都扮演着重要的角色,它们都为了帮助学习者更好地掌握一门二语。
本文将讨论错误分析理论和纠错策略在二语习得中的重要性,并且分析它们如何有助于掌握二语。
首先,让我们来看看错误分析理论,它是由二语习得学家Stephen Krashen提出的,它的基本思想是,学习者可以通过观察自己创造的错误,来发现一门语言的细微差别。
因此,它也被称为“反思性学习”理论。
相比较于只有正确的句子是有用的,我们可以从错误中学习更多的语言。
学习者可以通过发现自己错误的原因,并自我纠正错误,从而加深他们对语言规则的理解,并让自己更好地熟悉二语。
其次,我们来讨论纠错策略。
这是指在课堂上或二语学习者的日常学习活动中,教师或伙伴可以采取的改正错误的方法。
一般来说,教师可以采取几个步骤来纠正学习者在使用二语时对语言规则的错误。
譬如,提供正确的语言模式以及补充解释,指出学习者使用了错误的句型等等。
全过程中,学习者有机会不仅意识到自己的错误,而且也会学会用正确的语言表达自己的思想。
虽然,错误分析理论和纠错策略在二语习得中扮演着重要的角色,但是需要注意的是,练习纠错应该更多地侧重于通过正确的表达方式来帮助学习者掌握语言规则,而不是去纠正学习者的语言,也不是要教师担任完全的校对者。
此外,要有效地掌握一门二语,学习者也要不断地积极参与练习,不断地增强自己的语言能力,并且提高自己的学习效率。
总而言之,错误分析理论和纠错策略在二语习得中都扮演着重要的角色,它们可以有效地帮助学习者掌握一门二语,从而提高学习者的语言能力。
然而,我们也要记住,仅仅依赖于错误分析理论和纠错策略并不能保证学习者能够掌握一门二语,学习者还需要自身的努力,以及投入更多的时间和精力。
论二语习得中的错误分析
论二语习得中的错误分析
二语习得是一种极具挑战性的过程,它需要学习者清楚了解语言结构,并且能够将其应用到语言实践中。
然而,学习者在学习过程中总会出
现错误,这些错误可以归结为三个主要原因:语言结构不熟悉、认知
能力有限以及语言环境贫乏。
首先,学习者遇到的最大问题就是对语言结构的不熟悉,他们可能会
混淆语言结构之间的差异,或者在理解语言结构时出现困难。
例如,
一些学习者可能会混淆时态,例如将现在完成时写成过去时,或者将
将来时写成现在时。
其次,学习者在学习过程中也可能受到认知能力的限制,这意味着他
们可能无法理解被学习的语言的复杂概念,或者无法了解灵活运用语
言的能力。
例如,一个学习者可能无法正确使用不同的介词、形容词
或其他结构,或者无法正确使用不同的句式来构建句子。
最后,学习者也可能面临语言环境的不足,这意味着他们可能不够熟
悉语言,无法提供及时、准确的反馈,从而影响他们的学习进程。
例如,一个学习者可能在使用一个新的表达时无法得到及时的反馈,从
而导致他们对这个表达的使用存在误解。
综上所述,学习者在学习二语时可能会出现错误,而这些错误主要是
由于对语言结构的不熟悉、认知能力的限制以及语言环境的贫乏。
因此,学习者应该更多地熟悉语言结构,加强认知能力,并且在学习过
程中尽可能多地接触和使用语言,以便更好地理解语言,并在实践中
发挥作用。
从语间错误和语内错误看英语学习中出现的问题作为外语系的学生,英语是我们除母语外学习的第二种语言。
二语习得是个漫长的内化过程,学生对二语的学习从小学开始到大学也要继续学习,至少有十年的学龄。
可是,在二语习得的过程中,我们仍然不断地出现问题。
下面是我对自己学习中出现的一些问题的分析。
英语能力包括听、说、读、写,其中说和写一直是我英语学习的难点。
而这两项有共同之处,就是英语翻译中的汉翻英。
说就是表达出自己的观点,这需要把汉语翻译成英语,虽然很多人说要培养英语思维,不要先想好汉语再翻译,可我觉得很难做到。
在你想问题时,潜意识就用汉语了。
而写作也是如此,写作只是把你的从说的变为写的。
汉翻英中,经常出现汉语找不到对应的英语单词的问题,这是语义缺失,比如一些具有文化特色的词语。
而且在表达的时候,由于单词量少而不会翻译经常出现,这是因为单词输入量太少。
平常常用的单词很容易记住,不经常用的新单词很容易被遗忘。
而翻译中常出现的错误可分为语间错误和语内错误两大部分。
语间错误是由于母语造成的;语内错误是受二语的影响造成的,与母语无关。
二语习得者把他们自己的母语作为资源,并依赖于它。
当母语系统与二语系统非常接近的时候,二语习得者可以从比较中获得很多帮助,帮助他们更容易学习二语,这种现象叫做正迁移。
相反,当母语系统与二语系统有很大差别时,由于受母语的干扰,二语习得者通常会犯错误,这种现象叫做负迁移。
负迁移中产生的错误叫做语间错误。
语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语的干扰所产生的语言错误。
根据语言迁移理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。
目标语和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文化背景等方面都存在着诸多差异。
语内错误主要是由于对目标语的规则理僻错误所产生的。
学习者把目标语的规则应用到并不适用的地方。
导致语内错误主要有两方面:一是过度概括。
学习者在学习目标语的过程中会根据所学的某些规则创造出目标语中并不存在的变体。
辅导员的心理素养对学生管理的影响[真诚为您服务]【摘要】本文在对第二语言习得过程中的错误分类研究基础上,重点探讨了错误产生的原因及其纠正的方法。
正确对待错误,使习得者的学习过程不走偏差,是外语教学的重要任务。
本文希望通过对错误分析的研究,找出影响外语学习的因素,给学习者和外语教学的工作者提供一定的启示。
【关键词】二语习得错误分析错误原因错误纠正1 错误分析的理论基础1967年,英国应用语言学家Corder受母语习得中错误分析的启发,发表了论文The Significance of Learners’ Errors,该文章被Seliger称为心理语言学领域的里程碑,改变了第二语言习得研究者对于学习者和他们所使用语言的看法,于是研究者开始把研究的重点从两种语言的对比转移到直接研究学习者的语言本身,集中对学习者所犯的语言错误进行系统的分析研究,从而发现第二语言的习得过程。
这一学术研究的转向标志着第二语言习得研究由对比分析发展到一个崭新的研究领域——错误分析(error analysis)。
Corder指出:“语言学习是发现语言中底层的规则、范畴和选择体系的过程。
这些规则、范畴、体系,学生是通过教师向他提供的语言材料进行某种处理活动而发现的。
错误是这一过程的反映。
”错误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的错误进行系统分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程和规律。
错误分析作为第二语言习得的一个研究领域被认为是当代应用语言学研究的一个重要进步,对外语教学有着十分重要的意义。
2 错误的分类Corder(1971)把错误分为语言能力错误(error of competence)和语言使用错误(error of performance)两类,并且在语言能力错误中再分出语内错误(intralingual)和语际错误(interlingual)两类,从而建立起错误分析的基本理论框架。
二语习得中的错误分析
在二语习得中,错误分析可以帮助学习者发现自己的错误,并从而改进学习策略。
通过分析学习者的错误,可以更好的了解学习者的学习过程,找出学习者的弱点,从而实施改进策略,从而更快、更好的掌握语言知识。
错误分析的特点很重要,可以体现学习者现有水平以及语言学习过程中所掌握知识的情况。
为了确定错误的类型,重要的是要找出错误的根源,一般来说,可以将错误分为逻辑错误和知识错误两类。
逻辑错误是学习者在语言学习过程中掌握的知识缺乏造成的,这种错误主要表现为掌握的知识缺乏正确的应用,对语言的掌握理念不正确等。
知识错误是由于学习者知识缺乏而导致的,比如学习者使用了错误的单词、表达方式等,这类错误主要是由于学习者没有真正掌握所学语言而产生的,其纠正方法主要依赖于语言训练,加快知识积累。
综上所述,错误分析是帮助学习者检视和改进自己学习错误的重要方法,可以有效的帮助学习者进行知识积累、掌握和提高语言能力,实现更快、更好的学习进步。
从阅读文学作品角度而言,在学习第二语言的过程中,学习者难免会犯口头或书面的错误。
在corder的研究之前,语言学家观察到了二语学习中学习者的错误,并把它们进行了归类。
但是他们很少注意到错误在二语习得中所起的作用。
错误分析理论的倡导者corder向人们展现了什么样的错误会对老师,学习者和研究者有用。
corder在他的文章“the significance of learners’ errors”中介绍了许多重要的理念,其中包括以下几点:应该由学习者来决定所输入的信息。
当老师或语言学家在计划教学大纲时,应该考虑学生的需求。
系统化和非系统化错误的区别,非系统化的错误发生在本族语学习中,corder把这种错误叫做“mistakes (失误)”,并且指出这样的错误在学习的过程中并不重要。
错误在以下三方面是有重要意义的:对于老师,错误表现了学生的进步;对于研究者,错误显示一门语言是如何习得的,学习者采用了什么样的策略;对于学习者,他能从错误中学到很多东西。
当学习者犯了言语错误时,教他正确形式的最有效的办法不是老师仅仅给他正确的形式,而是让学习者自己去发现错误,尝试不同的假设。
许多错误源于学习者使用本族语的句子结构。
corder称学习者在这方面犯的错误是不能避免的,而这正是学习者学习策略的证据[1]。
基于corder的错误分析理论,许多学者探讨了二语习得中学习者的错误、错误产生的原因以及正确对待错误的方式,以便帮助老师正确纠正学生学习中所犯的错误。
胡壮麟在《语言学教程》一书中对“errors”(错误)和“mistakes”(误差)的区别阐述为:错误是指语法上不正确的形式,误差则是在不得体的交际语境中出现的正确语法形式。
错误钟情于语言学习者,而误差可能也会产生于本族预言者身上。
错误通常是指学习者对目的语的误用或误解,这些可能是语法或语用方面的[2]。
20世纪70年代,研究者开始观察学习者能力方面的错误并试图解释这些错误。
第二语言习得过程中的偏误分析摘要:本文主要针对二语习得过程中偏误产生的原因进行分析,同时举出教学过程中的实例进行说明分析,从而使教师在教学过程中掌握主动,从一开始就提供正确的示范,采取积极的措施调整自己的教学方法,帮助学习者正确地学习,提高学习热情,成为成功的学习者。
关键词:二语习得;偏误分析偏误的英文是(error),即指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。
这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
偏误分析(error analysis)就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。
研究第二语言习得过程中的偏误分析,可以让教师在对外汉语教学过程中有针对性地纠正和避免二语习得者的偏误,提高二语习得者的学习积极性和学习效率,使他们成为成功的二语习得者,从而能够吸引更多的人来学习。
偏误产生的原因有哪些呢?总的来讲,主要是由于二语习得者的母语负迁移和目的语规则的泛化等原因造成的。
具体分析,主要表现在以下几个方面:1.遗漏顾名思义,“遗漏”是缺少或漏掉了句中应有的成分而导致的偏误。
例如,汉语的一般疑问句结构结尾用“吗”(助词)表示疑问。
如:我能试试那件黑的大衣吗?但在一些国家的语言中(比如英语、葡萄牙语和法语)没有这样的疑问词。
因此,这些国家的学生,刚刚开始学习汉语一般疑问句时,经常会遗漏疑问词“吗”。
学生常常说出这样的句子:我能试试那件黑的大衣?明天你去超市?再如,汉语“了”的用法,对于一些初学者也是一个难点。
比如句尾语气助词“了”的用法。
有一位学生作业中这样写道:这时他和她认识。
句尾应该使用语气助词“了”,表示事情的发生和新情况的出现。
笔者认为对待这种偏误应该及时纠正,纠错方法要得当,最好的办法是启发学生自己发现并改正偏误。
作为教师,不必每次自己说出“吗”或“了”来提醒学生。
二语习得中的偏误分析(泛泛而论,缺乏深度)摘要:偏误分析是第二语言习得中不可缺少的研究领域。
它的研究成果对于我们认识中介语、理解语言习得的过程起重要作用,同时对语言教学实践也有深远意义。
本文介绍了偏误分析的研究发展过程及基本内容,并在此基础上探讨了偏误分析理论对于语言教学的启发。
关键词:偏误分析二语习得中介语语言迁移一.偏误分析理论背景二十世纪六十年代以前,行为主义(Behaviorist Theory)在语言学中占重要地位。
它强调语言是一种习惯。
语言的教和学重在背诵和模仿,并力求通过重复来达到语言习惯的形成。
语言学习中出现的偏误则是不容原谅的,应立即被纠正,以免对正确语言习惯的培养形成干扰。
在行为主义影响下,语言研究领域兴起了对比分析理论(Contrastive Analysis Hypothesis)。
这种理论认为语言学习是母语习惯向目标语习惯迁移的过程,当两种语言相似时,正迁移发生,当两种语言有差异时,负迁移出现。
只要对母语和目标语进行对比,了解两种语言的作用,就可预测出学习过程中的偏误,并且还可以对产生的偏误进行分析和解释。
而语言学家乔姆斯基对语言的研究使行为主义理论产生了巨大的动摇。
他认为人类对语言有与生俱来的学习能力。
人们在二语习得过程中必然会出现偏误,正如孩童在学习母语过程中也会出错,而这些错误恰恰反映了他们掌握母语的动态发展过程。
他还发现人们这两种语言学习过程有很多雷同。
科德也明确提出了偏误对语言学习的重大意义。
他指出语言学习者在学习过程中有自身的一套学习系统,而偏误正是这个系统存在的表现。
斯林柯也提出了中介语理论(Interlanguage)。
中介语指的是学习者在学习第二语言过程中产生的从其母语逐渐向目标语过渡的一个语言系统,这个系统恰恰是由于学习者在学习过程中对于目标语所做出的不准确的归纳和推论而产生的,它是一套有规则且不断变化的语言系统。
由此可见,学习者在学习过程中产生的偏误并非我们所想的无规律的不可容忍的错误,而是反映了学习者学习目标语规则的过程,对语言教学有重大意义。
学习者错误与错误分析在二语习得中的作用摘要:错误是学习者在二语习得过程中客观存在而又不可避免的语言现象,通过利用错误分析研究学习者错误的特点、分类,知晓其产生根源,并采取相应的纠错策略,能够对提高学习者二语习得效果和英语教学效率产生事半功倍的效果。
关键词:学习者错误;错误分析;二语习得;英语教学
一、绪论
英语是一门语言,有着内在的系统性和规则性的特点,正是由于其这一特点,才使得英语学习变为一种可能。
但是在英语学习的过程中,学习者无法一时之间就从整体上掌握这个错综复杂的系统学科,而是从其内在由不同规则构成而又相互依赖和制约的各个部分局部开始,通过尝试逐步认识和掌握这个系统。
人非圣贤孰能无过,在尝试和掌握的过程中,由于各种各样的原因,学习者有很大的可能违反系统规则,造成错误,即“学习者错误”。
对于这些错误,教师应该持什么态度?又该如何加以尽量避免?笔者认为应该利用错误分析,研究学习者错误的特点、分类,知晓其产生根源,才能有的放矢,提高教学效率。
二、学习者错误与错误分析
语言学中,mistake和error都可以作为“错误”来讲,但是,就二语习得的角度而言,这是完全不同的两个概念。
[1]mistake(行为错误)主要是指学习者由于随意、猜测、疲劳、注意力下降等而引起的行为上的偏差,如口误、迟疑、失误等,是由于学习者因为
客观因素而引起的行为表现能力下降而导致发生的错误,没有真正、正确地运用原有知识,并将其完美地表现出来。
[2]由此可见,所谓的mistake是不管是在使用母语或者外语时都会犯的错误,是学习者在语言产生或组织过程中发生的暂时性的不完善现象。
而error(能力错误)则是学习者在学习语言的过程中出现的系统性偏差。
[3]即违背或偏离了目标语言的系统规则,而且,这种违背或偏离是基于学习者不具备正确的表达能力而产生,即使当这种错误被指出,学习者也不一定能予以纠正。
二语习得中学习者错误主要指的就是学习者在语言习得过程中所犯的errors。
因此,语言学家把研究分析学习者在而与习得过程中的系统语言错误(errors)称为错误分析,即error analysis,简称ea。
通过ea研究,可以使语言教师对学生所犯的语言错误反馈进行准确掌握,并据此采取适当的教学措施。
如,学习者的语言错误是否应该纠正(whether)、怎样纠正(how)、纠正哪些错误(what)、何时纠正(when)、由谁纠正(who)等。
由此可见,错误分析不仅仅是解决了学习者二语习得中的行文语言错误,更是语言纠错研究的发展和语言有效教学的进步。
三、错误分析在二语习得中的作用
错误分析能够反映学习者目标语学习的效果如何。
通过分析错误,学习者就能够知晓自己的语言学习是否成功,并以此可以判断及调整自己的学习方法和进度,以及明确在日后的学习中应对哪一部分知识花费更多的精力和时间。
具体操作中,学习者可以利用错
误分析对二语习得进行如下辅助:
(一)区分错误。
如上文所言,二语习得中学习者错误可以分为行为错误和能力错误两种。
行为错误反映的是学习者表现的偶然失误,而能力错误则反映的是学习者知识上的空白或技能上的欠缺。
通过利用错误分析对这两种错误加以区分能够帮助学习者将注意力集中到能力错误上来,并在日后的学习中重点加以补充和学习。
例如,中国人在二语习得中最典型、最常犯的错误是代词的误用,尤其是第三人称单数的无意识误用。
如my father is a teacher,she teaches math.其中,就将“he”误用为了“she”,同样,当在指称一名女性时,学习者也可能将“she”误用为“he”。
如果学习者掌握了所有英语的代词格,但是在进行这些表述时,他们没有意识到自己的这种行为失误,那么这种行为失误所引发的与目标语规则的偏差即为行为错误。
这种错误只是学习者由于紧张、大意、疏忽等因素而偶然出现,适当提醒学习者即能自行纠正,因此,并不能反应学习者知识上的空白。
然而,如果学习者并没有掌握英语代词,并不知道在什么情况下用哪个代词,那么犯下这种错误则应被视为学习者的能力错误,则就需要通过学习和练习去完善这一知识点的欠缺。
二语习得如学习母语一样,是一种重新创造的过程,错误在所难免。
错误分析能够帮助学习者将这些错误区分开来,并知道哪些错误是由于自身知识的不足而引起的,应当引起足够的重视。
(二)分类错误。
错误分析将学习者的能力错误分为语间错误
(interlingual errors)、语内错误(intralingual errors)和归纳性语言错误(induced errors)三类。
通过能力错误分类,能够帮助学习者找出错误的根源。
首先,语间错误。
语言迁移理论(language transfer theory)认为,目标语与母语之间在语音、语义、语法,以及文化背景等方面存在诸多差异,由于受到母语负迁移的影响,输出目标语时会产生语言错误。
错误分析中的语间错误就是由于学习者受到母语负迁移的影响和干扰而产生的。
例如,典型的“中式英语”(chinglish)就可以归为此类错误。
如:有很多人喜欢英语。
很多学生会写成:there are many people
like english.这正是由于学生受到汉语句型结构的影响,才使得there are 后面出现了谓语动词。
其次,语内错误。
语内错误是由于学习者对目标语的系统规则理解错误而产生的。
例如,i don’t know what is your name?此句中学习者将目标语规则用到了不合适的地方,即将特殊疑问句的语序用到了宾语从句中。
语内错误的产生主要由于以下几个原因:过度概括,根据目标语中的规则创造出不存在的变体,如名词的复数、动词的过去式、过去分词等,将leaves写成leafs,将ate写成eated等;过度简化,忽略或者回避目标语体系中自认为多余的东西,如系动词be、冠词、连接词等,这些看似多余的语言冗余现象使得学习者不自觉地选择了回避,例如,“i (am)full”、“there is (a)cat on the floor”、“(because)he is lost,he is crying”。
最后,归纳性语言错误。
归纳性语言错误是由于教师讲解不清或学习者理解
错误而引起的语言错误。
英语中有大量意思相同或相似、但是用法截然不同的单词或短语,例如like与as if,如果教师将like不确切地解释为as if,就有可能让学习者将like与as if直接划等号,认为在任何场合都可以直接替换,写出如“the pretty girl looks as if her mother.”这种错误的句子。
四、纠错策略
ellis认为,学习者产生的修正有助于语言的发展。
[4]根据对学习者错误与错误分析的研究,笔者认为对学习者错误的纠错应围绕“是否应该纠正、纠正哪些错误、何时纠正、怎样纠正、如何纠正、由谁纠正”展开,而且应当遵循三个原则:首先,有效性。
纠错的策略和技巧不但要行之有效,而且要高效,以帮助提高学习者的准确性;其次,注意学习者的情感。
纠错时应注意到学习者的情感因素,不能打击到学习者的自尊心和自信心;再次,结合学生喜好。
不能忽视学生喜好的纠错方式,但是也不能听之任之,因为学习者喜欢的纠错方式未必是行之有效的。
根据纠错主体的不同可以分为教师纠错、自我纠错、同伴纠错三种纠错策略:(1)教师纠错。
教师纠错时应本着“因材施教、以人为本”的原则进行,在纠错时根据学生的个性、能力、水平等方面的不同而采取不同的纠错方法;(2)自我纠错。
让学生自行找出输出目标语中的错误,不但有助于维护学生的自尊心,而且有利于他们真正地掌握和理解目标语言;(3)同伴纠错。
让学生彼此纠错,互改互查,不但能使学生互相得到启发,而且有利于促进学生之间的情谊交流。
五、结论
随着语言学、语用学、认知心理学以及其他相关学科的发展和进步,学习者错误不再被视为二语习得中的消极因素,而是被认为学习者在学习过程中对二语习得效果一种有效验证手段。
通过研究和分析学习者的错误,不但可以使学习者变换和调整学习方法和策略,而且也对教学实践有着极其重要的现实指导意义。
学习者错误不可避免,教师面对学习者错误亦不可避免,通过发现和分析学习者错误,研究和了解错误的分类、特点、来源以及相应的纠错策略等,可以帮助教师发现并解决教学中的问题,不断提高和改善教学质量。
参考文献
[1]brown,h.d. principles of language learning and teaching[m]. n.j.:prentice hall regents,1994.
[2] [3]dulay,hetal. language two [m]. oxford:oxford university press,1982.
[4]r.ellis. the study of second language acquisition[m]. oxford:oxford university press,1994.
作者简介:
程玲(1983-),女,河南信阳人,黄淮学院国际学院助教,主要从事英语语言学教学。