常见错误标识语
- 格式:ppt
- 大小:7.11 MB
- 文档页数:20


Windows系统常见错误代码,例如c0000005
0000 操作已成功完成。
0001 错误的函数。
0002 系统找不到指定的⽂件。
0003 系统找不到指定的路径。
0004 系统⽆法打开⽂件。
0005 拒绝访问。
0006 句柄⽆效。
0007 存储区控制块已损坏。
0008 可⽤的存储区不⾜,⽆法执⾏该命令。
0009 存储区控制块地址⽆效。
0010 环境错误。
0011 试图使⽤不正确的格式加载程序。
0012 访问代码⽆效。
0013 数据⽆效。
0014 可⽤的存储区不⾜,⽆法完成该操作。
0015 系统找不到指定的驱动器。
0016 ⽆法删除该⽬录。
0017 系统⽆法将⽂件移到其他磁盘驱动器上。
0018 没有其他⽂件。
0019 媒体写保护。
0020 系统找不到指定的设备。
0021 设备尚未准备好。
0022 设备⽆法识别该命令。
0023 数据错误(循环冗余检查)。
0024 程序发出命令,但是该命令的长度错误。
0025 驱动器在磁盘上⽆法定位指定的区域或磁道。
0026 ⽆法访问指定的磁盘或软盘。
0027 驱动器找不到所请求的扇区。
0028 打印机缺纸。
0029 系统⽆法写⼊指定的设备。
0030 系统⽆法读取指定的设备。
0031 与系统连接的设备不能正常运转。
0032 其他进程正使⽤该⽂件,因此现在⽆法访问。
0033 另⼀进程已锁定该⽂件的某⼀部分,因此现在⽆法访问。
0034 驱动器中的软盘不正确。请将 %2 (卷标序列号: %3)插⼊驱动器 %1。
0036 打开共享的⽂件太多。
0038 已到达⽂件结尾。
0039 磁盘已满。
0050 不⽀持此⽹络请求。
0051 远程计算机⽆法使⽤。
0052 ⽹络中存在重名。
0053 找不到⽹络路径。
0054 ⽹络正忙。
0055 指定的⽹络资源或设备已不可⽤。
0056 已经达到⽹络命令的极限。
0057 ⽹络适配器出现错误。
0058 指定的服务器⽆法执⾏所请求的操作。
0059 ⽹络出现意外错误。
1. Ambiguous operators need parentheses — 不明确的运算需要用括号括起
2. Ambiguous symbol 'xxx' — 不明确的符号
3. Argument list syntax error — 参数表语法错误
4. Array bounds missing — 丢失数组界限符
5. Array size toolarge — 数组尺寸太大
6. Bad character in paramenters — 参数中有不适当的字符
7. Bad file name format in include directive — 包含命令中文件名格式不正确
8. Bad ifdef directive synatax — 编译预处理ifdef有语法错
9. Bad undef directive syntax — 编译预处理undef有语法错
10. Bit field too large — 位字段太长
11. Call of non-function — 调用未定义的函数
12. Call to function with no prototype — 调用函数时没有函数的说明
13. Cannot modify a const object — 不允许修改常量对象
14. Case outside of switch — 漏掉了case 语句
15. Case syntax error — Case 语法错误
16. Code has no effect — 代码不可能执行到
17. Compound statement missing{ — 分程序漏掉"{"
18. Conflicting type modifiers — 不明确的类型说明符
19. Constant expression required — 要求常量表达式
20. Constant out of range in comparison — 在比较中常量超出范围
生活中英语标识语的误译与分析
英语标识语在我们的日常生活中无处不在,如商店的标语、广告宣传、道路标志等。
然而,由于翻译的误解,引发了不少笑话,甚至会对人们的生活产生影响。 本文旨在介绍一些常见的英语标识语误译,并对其产生的原因进行分析。
1. "No smoking"的误译
在中国大陆, "No smoking"被翻译为 "禁止吸烟",而在台湾地区, "No smoking"则被翻译为 "请勿抽烟"。不幸的是,这些翻译都没有准确地传达出警示的含义。
"禁止吸烟"只是一种明确表明不允许吸烟的声明,而 "请勿抽烟"的语气更像是一种礼貌和请求的口吻,而不是严厉的命令。正确的翻译应该是 "禁止吸烟"或类似的声明。
2. "Slippery when wet"的误译
"Slippery when wet"是种常见的标志,用于提醒人们道路在下雨天可能很滑。 然而,在某些情况下,这个标志被误译为 “当心地上有水”或者"潮湿时很滑", 这会导致人们误解这个标志的真正作用。
正确的翻译应该是 "当路面潮湿可能会很滑"。
相反,正确的翻译应该是 "刚刚涂完漆",这对人们来说更清楚明了。
4. "Beware of dog"的误译
"Beware of dog"是一种常见的提示标志,应该让路过的人知道有犬类动物存在。但是,这个标志有时被误译为“小心危险的狗”,在这种情况下,人们可能会感到害怕或者惊吓,而这只是一种明确说明犬类动物生活在这个区域的简单警告。
正确的翻译应该是 "小心地带有狗"或类似的声明。
总结
标识语的翻译错误轻则发笑,重则引发不必要的麻烦。这些误译的原因可能是因为翻译者不够精于语言或者没有真正理解标志的意义。 无论是什么原因,正确的翻译对于正确地传达信息至关重要。
C说话罕有错误代码释义
错误代码及错误信息 错误释义error 1: Out of memory 内存溢出error 2: Identifier expected 缺标识符error 3: Unknown
identifier 未界说的标识符error 4: Duplicate identifier
反复界说的标识符error 5: Syntax error 语法错误error 6:
Error in real constant 实型常量错误error 7: Error in
integer constant 整型常量错误error 8: String constant
exceeds line 字符串常量超出一行error 10: Unexpected end
of file 文件非正常停止error 11: Line too long 行太长error 12: Type identifier expected 未界说的类型标识符error 13: Too many open files 打开文件太多error 14:
Invalid file name 无效的文件名error 15: File not found
文件未找到error 16: Disk full 磁盘满error 17: Invalid
compiler directive 无效的编译敕令error 18: Too many
files 文件太多error 19: Undefined type in pointer def 指针界说中未界说类型error 20: Variable identifier expected
缺变量标识符error 21: Error in type 类型错误error 22:
Structure too large 构造类型太长error 23: Set base type
out of range 聚集基类型越界error 24: File components may