英国首相发表全国讲话:因疫情全国封锁3周-中英文对照
- 格式:docx
- 大小:26.52 KB
- 文档页数:7
卡梅伦伦敦暴乱讲话中英文对照英国首相卡梅伦关于伦敦暴乱的讲话(中英双语)我是直接从政府的紧急会议赶来的,会上我们刚刚讨论了将采取何种行动帮助警方处理发生在伦敦街头以及我们国家其他地方的骚乱。
我已和伦敦警察总长以及内政大臣讨论过此事,大家应确信我们会尽一切努力恢复英国街头的秩序,以法律的名义维护其安全。
首先,我要强烈谴责我们已经在电视画面上和社区里所目睹的暴力场面。
这些场面令人作呕:一些人在哄抢、破坏、偷盗、抢劫,还有一些人袭击警察,甚至袭击在灭火的消防队员。
这是不折不扣、彻头彻尾的犯罪行为,必须被制止。
我对于那些深受其害的家庭、被烧毁房子的无辜平民、眼睁睁看着自己的财产毁于一旦,产品遭哄抢,生意被毁的店家表示深深的同情。
我也同情那些由于目睹我们国家街头骇人的暴力场景而惶惶不安的人们。
大家应坚定不移地相信我们站在合法的一方。
遵纪守法的人会对自己社区目前所发生的一切感到惊骇不已。
如以往一样,警方在对抗街头暴力的过程中显示了无与伦比的勇气,但很明显的是,我们需要更多的警力在街头抗暴,并且我们需要警方表现得更强硬一点,这也是我在今天早上紧急会议中所说的。
伦敦警察总长说,比起昨晚伦敦仅有6000名警察的情况,今晚将有约16000名警员部署到位。
伦敦警察总署的所有警察假期都已被取消。
来自全国各地的后援警力将源源赶来,我们将尽一切努力加强警力以及为警方提供支援,帮助他们制止乱局。
目前为止已有450人被逮捕。
我们将加快司法程序的步伐,人们将在接下来的日子里看到更多的歹徒归案。
我很确信政府已经坚决果断地决定伸张正义,不法之徒终将自食其果。
在此,我要明确地告诉那些应为自己的错误及犯罪行为负责的人,你们将感受法律的力量。
你们将为自己所犯的罪行付出与自己年龄相符的惩罚。
对于这些人我要说的是:你们所毁坏的不仅仅是别人的生活;你们所破坏的也不仅仅是自己的社区,你们也是在破坏自己的生活。
我的办公室今天早上已经和下议院议长谈过了,他同意周四重新召开议会,届时我将向议会发表讲话,以便大家展开讨论,所有人都可以在聚集在一起,谴责伦敦街头的暴行,同时讨论如何重建社区。
Boris Johnson announces total UK lockdown to tackle coronavirus英国首相发表全国讲话:宣布全国封锁3周Good Evening, the coronavirus is the biggest threat this country has faced for decades - and this country is not alone. All over the world we are seeing the devastating impact of this invisible killer.晚上好,新冠疫情是我们国家数十年来面临的最大威胁,但并非只有我国,全世界都见证着这一隐形杀手所带来的毁灭性影响。
And so tonight I want to update you on the latest steps we are taking to fight the disease and what you can do to help. And I want to begin by reminding you why the UK has been taking the approach that we have.今晚,我想更新介绍下,我们正在采取的最新抗疫举措,以及民众要做出哪些配合。
首先我想提醒大家,为什么英国要采取当前的抗疫方式。
Without a huge national effort to halt the growth of this virus, there will come a moment when no health service in the world could possibly cope; because there won't be enough ventilators, enough intensive care beds, enough doctors and nurses.若不展开空前的全民行动以控制病毒扩散,那么全世界任何医疗系统都无法应对的时刻就会到来。
5月31日布林肯讲话原文及翻译Good morning, everybody. I have a few things to say. Sullivan and I spent hours with our Chinese counterparts over the last few days.We know, of course, that there are some areas where we have fundamental disagreements, including China's behavior in Xinjiang, Hong Kong, Tibet, and, increasingly, its aggression over Taiwan and online.When we ask these questions clearly and directly, it's not surprising that we get a defensive response. But we were also able to have a very honest conversation about a broad agenda for a few hours. On Iran, On DPRK, on Afghanistan, on climate, our interests are intertwined.On economic, trade and technology issues, we told each other that we are reviewing these issues in close consultation with Congress and with our Allies and partners. We will move forward on a path that fully protects and promotes the interests of workers and businesses.But taking a step back, we're here to meet with our Chinese counterparts to do two things: First, we want to share with them our significant concerns -- shared by our Allies and partners -- about some of China's [Communist Party] actions and the behavior they exhibit. And we did that. We also wanted to be very clear about our own policies, priorities and worldview, and we did.翻译:大家早上好。
英国首相卡梅伦在2021年英国保守党秋季年会英语演讲稿I am so proud to stand here today as Prime Ministerof four nations in one United Kingdom. I was always clear about why we called that referendum. Duck the fight – andour union could have been taken apart bit by bit. Take it on– and we had the chance to settle the question. This Party has always confronted the big issues for the sake of our country. And now…England, Scotland, Wales, Northern Ireland…we are one people in one union and everyone here can be proud of that. And we can all agree, during that campaigna new star – a new Conservative star –was born…someone who’s going to take our message to every corner of Scotland: our very own Ruth Davidson.When people have seen our flag – in some of the most desperate times in history – they haveknown what it stands for. Freedom. Justice. Standing up for what is right. They have known thisisn’t any old country. This is a special country. June 6th this summer. Normandy. I was soproud of Great Britain that day. And here, today, I want to set outhow in this generation, wecan build a country whose future we can all be proud of. How we can secure a better future forall. How we can build a Britain that everyone is proud to call home.William, there’s one more task I want you to carry out: bringing fairness to our constitution.During that referendum campaign we made a vow to the Scottish people that they will getmore powers – and we will keep that vow. But here’s my vow to the people of England, Walesand Northern Ireland. I know the system is unfair. I know that you are asking: if Scotland canvote separately on things like tax, spending and welfare….why can’t England, Wales andNorthern Ireland do the same? I know you want this answered. So thisis my vow: English votesfor English laws – the Conservatives will deliver it.We’ve delivered a lot these past four years…butwe’ve had to do it all in a coalition government.Believe me: coalition was not what I wanted to do; it’s what I had to do. And I know what Iwant next. To be back here in October 2021 delivering Conservative policies…based servative values…leading a majority Conservative Government.We must stick to the plan on welfare too. With us, if you’re out of work, you will getunemployment benefit…butonly if you go to the Job Centre, update your CV, attendinterviews and accept the work you’re offered. As I said: no more something-for-nothing. Andlook at the results: 800,000 fewer people on the main out-of-work benefits. In the next fiveyears we’re going to go further.You heard it this week –we won’t just aim to lower youth unemployment; we aim to abolishit. We’ve made clear decisions. We will reduce the benefits cap, and we will say to those 21 andunder: no longer will you have the option of leaving school and going straight into a life onbenefits. You must earn or learn. And we will help by funding three million Apprenticeships.Let’s say to our young people: a life on welfare is no life at all…instead: here’s some hope;here’s a chance to get on and make something of yourself.So here’s our plan. We are going to balance the books by 2021, and start putting aside moneyfor the future. To do it we’ll need to find £25 billion worth of savings in the first two years of thenext Parliament. That’s a lot of money, but i t’s doable. £25 billion is actually just three per centof what government spends each year. It is a quarter of the savings we have found in thisParliament.I am confident we will find the savings we need through spending cuts alone. We will see thejob through andget back into the black. And as we do that, I am clear about something else.We need tax cuts for hardworking people.The 40p tax rate was only supposed to be paid by the most well-off people in our country…butin the past couple of decades, far too many have been dragged into it: teachers, police officers.So let me tell you this today. I want to take action that’s long overdue, and bring back somefairness to tax. With a Conservative government, we will raise the threshold at which people pay the 40p rate. It’s currently £41,900…in the next Parliament we will raise it to £50,000.And while I’m on the subject of the big eic questions our country faces – on spending, ontax – did you hear Ed Miliband last week? He spoke for over an hour, but didn’t mention thedeficit once. Not once. He said he‘forgot’ to mention it. Ed – people forget their car keys, schoolkids sometimes forget their homework…but if you want to be Prime Minister of this country, youcannot forget the biggest challenge we face.A few weeks ago, Ed Balls said that in thirteen years of Government, Labour had m ade ‘somemistakes’. ‘Some mistakes’. Excuse me? You were the people who left Britain with the biggestpeacetime deficit in history…who gave us the deepest recession since the war…who destroyedour pensions system, bust our banking system…who left a million y oung people out of work,five million on out-of-work benefits –and hundreds of billions of debt. Some mistakes? Labourwere just one big mistake.And five years on, they still want to spend more, borrow more, tax more. It’s the same oldLabour, and you know what? They say that madness is doing the same thing over and overagain but expecting different results. Well I say: madness is voting for this high spending, hightaxing, deficit ballooning shower and expecting anything other than eic disaster.In a country that everyone is proud to call home, you should be able to buy a home –if you’rewilling to save. It shouldn’t be some impossible dream. But we inherited a situation where itwas. Young people watched Location, Location, Location not as a reality show – but as fantasy.We couldn’t solve this housing crisis without some difficult decisions. The planning system wasstuck in the mud – so we reformed it…and last year, nearly a quarter of a million houses weregiven planning permission. Young people needed massive deposits they just couldn’tafford…so we brought in Help to Buy.This conference we have aed a landmark new policy. It’s called Starter Homes. We’regoing to build 100,000 new homes –and they’ll be twenty percent cheaper than normal. Buth ere’s the crucial part. Buy-to-let landlords won’t be able to snap them up.Wealthy foreignerswon’t be able to buy them. Just first-time buyers under the age of 40. Homes built for you,homes made for you – the Conservative Party, once again, the party of home ownership in ourcountry.In a Britain that everyone is proud to call home, you wouldn’t be able to tell a child’s GCSEs bytheir postcodeor what their parents do. There must be a great education for every child. Amonth ago I had this wonderful moment. Florence is now 4 and just starting school, so for thefirst time, all three of my children are at the same primary school. It was such a joy to takethem to school together; Florence clinging on for dear life until she saw a new friend and rushedoff to her classroom. It’s hard to describe what a relief it is asa parent to find a decent schoolfor your child. It shouldn’t be a lottery.Tristram Hunt, their Shadow Education Secretary –like me – had one of the best educationsmoney can buy. But gues s what? He won’t allow it for your children. He went to anindependent school that wasn’t set up by a local authority…but no, he doesn’t want charitiesand parents toset up schools for your children. He had the benefit ofworld-class teachers whohappened not to have a government certificate…but no, he wants to stop people like that fromteaching your children. I tell you – Tristram Hunt and I might both have been educated atsome of the best schools inour country. But here’s the difference: You, Tristram –like the restof the Labour Party – want to restrict those advantages…I want to spread them to every childin Britain.We know Labour’s real problem on education. Every move they make, they’ve got to take theircue from the unions. That’s who they really represent. The unions. Well, I’vegot a bit of newsfor you. It’s not something we’ve eversaid before. We in this party are a trade union too.I’ll tell you who we represent. This party is the union for hardworking parents…the father whoreads hischi ldren stories at night because he wants them to learn…the mother who works allthe hours God sends to give her children the best start. This party is the trade union forchildren from the poorest estates and the most chaotic homes. This party is the union for theyoung woman who wants an Apprenticeship…or the teenagers who want to make something oftheir lives…this is who we represent, these are the people we’re fighting for…and that’s why oneducation we won’tlet Labour drag us back to square one –we’re going to finish what we havebegun. A real education isn’t just about exams. Our young people must know this is a countrywhere if you put in, you will get out.We in this party can be proud of what we’ve done. We came in and protected the NHS budget.Funding six and a half thousand more doctors –3300 more nurses…a Cancer Drugs Fund tosave lives…more people hearing those two magic words: “all clear”. And think of the amazingthings around the corner.And yes – we need controlled borders and anim migration system that puts the British peoplefirst. That’s why we’ve capped eic migration from outside the EU…shut down 700 boguscolleges – that were basically visa factories…kicked out people who don’t belong here, like AbuQatada…and let’s hear it for the woman who made it happen: our crime-busting HomeSecretary, Theresa May.Of course, it’s not just the European Union that needs sorting out –it’s the European Court ofHuman Rights. When that charter was written, in the aftermath of the Second World War, itset out the basic rights we should respect. But since then, interpretations of that charter haveled to a whole lot of things that are frankly wrong. Rulings to stop us deporting suspectedterrorists. The suggestion that you’ve got to apply the human rights convention even on thebattle-fields of Helmand. And now – they want to give prisoners the vote. I’m sorry, I just don’tagree.Our Parliament – the British Parliament – decided they shouldn’t have that right. This is thecountry that wrote Mag na Carta…the country that time and again has stood up for humanrights…whether liberating Europe from fascism or leading the charge today against sexualviolence in war. Let me put this very clearly: We do not require instruction on this fromjudges in Strasbourg. So at long last, with a Conservative Government after the next election,this country will have a new British Bill of Rights…to be passed in ourParliament…rooted in ourvalues…and as for Labour’s Human Rights Act? We will scrap it, once and for all.If you want those things, vote for me. If you don’t, vote for the other guy. And let’s be clear.This is astraight fight. It doesn’t matter whether Parliament is hung, drawn or quartered, thereis only one real choice. The Conservatives or Labour. Me in Downing Street, or Ed Miliband inDowning Street. If you vote UKIP –that’s really a votefor Labour. Here’s a thought…on 7th Mayyou could go to bed with Nigel Farage, and wake up with Ed Miliband.We’re making Britain proud again. Look what we ar e showing the world. Not just a country thatis paying down its debts…and going from the deepest recession since the war to the fastest-growing major advanced ey in the world…but atthe same time: a country that has keptits promises to the poorest in the wo rld…that is leading not following onclimate change…andthat’s just saved our union in one of the greatest shows of democracy the world has ever seen.We’re making Britain proud again. Our exports to China doubling…our car industrybooming…our aerospac e expanding…our manufacturing growing… we’re making Britain proudagain. Car engines – not imported from Germany, butbuilt down the road in Wolverhampton.New oil rigs – not made in China, but built on the Tyne. Record levels of employment…recordnumbers of apprenticeships…Britainregaining its purpose, its pride and its confidence.I don’t claim to be a perfect leader. But I am your public servant, standing here, wanting tomake our country so much better – for your children and mine. I love this country, and I will domy duty by it. We’ve got the track record, the right team…to take this plan for our country andturn it into a plan for you.I think of the millions of people going out to work, wiping the ice off the windscreen on awinter’s morning…raising their children as well they can, working as hard as they can…doing itfo r a better future, to make a good life for them and their families. That is the British spirit –there in our ordinary days as well as our finest hours. This is a great country and we can begreater still. Because history is not written for us, but by us, in the decisions we make today…and that starts next May.So Britain: what’s it going to be? I say: let’s not go back to square one. Let’s finish what wehave begun.Let’s build a Britain we are proud to call home…for you,for your family, foreveryone.。
Good morning everyone.The country has just taken part in a giant democratic exercise , perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland,Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. We should be proud the fact that in these islands we trust the people with these big decisions, we not only have a parliamentary democracy but on questions about the arrangements for how we’ve governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.The British people have voted to leave the European Union, and their will must be respected. I want to thank every one who took part in campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences, to speak in what they believed was the national interest. And let me congratulate all those who took part in the “Leave Campaign” for the spirited and passionate case they made. The will of the British people is an instruction that must be delivered . It was not a decision that was taken lightly, not least because so many thing were said by many different organizations about the significance of this decision. So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Briton has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong. And I would also reassure the Brits in the European countries and European citizens living here that there would be no immediate changes in your circumstances,there will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold. We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. But above all, this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honored to be Prime Minister of this country for six years. I believe we’ve made great steps with more people in work than ever before in our history,with reforms to welfare and education, increasing people’s life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality. But above all restoring Britain’s economic strength. And I am grateful to everyone who’s helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions, not doubt them. That is why we deliveredthe firstcoalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It is why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And it’s why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out. I fought this campaign in the only way I know how which is to say directly and passionately what I think and feel head, heart and soul. I held nothing back. I was absolutely clear about my belief that the British is stronger safer and better off inside the European Union. And I made clear the referendum was about this and this alone not the future of any single politician including myself. But the British people had made a very clear decision to take a different path. And as such I think the country require fresh leadership to take it in this direction. I will do everything what I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months. But I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination. This is not a decision I’ve taken l ightly, but I do believe it’s in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October. Delivering stability would be important, and I would continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three month. The Cabinet will meet on Monday. The Governor of theBank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continuetaking forward the important legislation that we set in the Parliamentary in the Queen’s Speech. And I’ve spoken to Her Majesty the Queen this morningto advice our steps that I am taking. A negotiation with European Union will need to begin under a new Prime Minister. And I think it’s right that this new Prime Minister takes the decision about when to triggerArticle 50and start the formal and legal processes of leaving the EU. I would attend the European Council next week to explain the decision that British people have taken and my own decision. The British people have made a choice that not only needs to be respected but those on the losing side of the argument myself included should help to make it work.Briton is a special country. We have so many great advantages, a parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate, a great trading nation with our science and arts our engineering and our creativity,respected the world though. And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multi-racial, multi-faith democracy where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows. Although leaving Europewas not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I said before that Britain can survive outside the European Union, and indeed we could find a way. Now the decision has been made to leave, we need to find the best way. And I will do everything I can to help, I love this country andI feel honored to have served it, and I will do everything I can in future to help this great country succeed.Thank you very much.。
1月6日新闻摘抄1. 美国国会山遭遇冲击2021年1月6日,美国国会大厦遭到数千名支持特朗普总统的人士冲击,试图阻止国会对拜登总统胜选的认证程序。
冲击者与警方爆发了激烈冲突,有多名冲击者和警察受伤,也有爆炸物件被发现。
在事态升级之后,特朗普总统发表讲话呼吁抗议者离开国会山,但是他也再次声称自己在总统选举中遭受了大规模选举舞弊,这种说法一直无法证实。
2. 德州死刑犯被执行死刑德州一名死刑犯维拉尔·卡帕哈被执行了死刑,他是因为1998年强奸和谋杀一名十四岁的女孩而入狱。
卡帕哈遭受了致命注射,这也是今年美国第一个执行死刑的案例。
卡帕哈的辩护律师曾经提出过要求,希望暂缓执行死刑以进行精神鉴定,但是法院最终决定执行死刑。
3. 英国宣布新的封锁措施由于新型冠状病毒疫情在英国呈现加剧趋势,英国政府宣布新的全国性封锁措施。
从1月6日开始,英国人民被要求留在家中,除了必要的购物、医疗和锻炼,所有非必要的商业和社交活动都被禁止。
英国首相鲍里斯·约翰逊表示,这一封锁措施可能会持续到3月,以保证英国医疗系统不会被疫情压垮。
4. 瑞典车展取消瑞典国际汽车展览会宣布取消今年的展会,这是疫情爆发以来全球的又一项大型活动被取消。
瑞典汽车工业公司是全球最知名的汽车厂商之一,该公司表示,“没有瑞典汽车展览会的支持,我们很难展示我们的最新产品”。
5. 伊拉克宣布重建与沙特的关系伊拉克官员表示,伊拉克正试图重新建立与沙特阿拉伯的关系,这一关系曾经因为两国在中东政治方面的分歧而疏远。
伊拉克总理亲自访问沙特,并与阿拉伯国家联盟的成员进行了会面。
在这一会面上,伊拉克和沙特就打击恐怖主义、经济发展和投资进行了讨论。
6. 亚洲股市上涨在美国选举后,投资者普遍认为亚洲市场将有明显的上涨趋势。
1月6日,日本、中国和韩国的股市均出现了上涨。
有分析人士表示,随着美国政治晋升的确定性,以及新冠疫苗的发布,亚洲市场将会受到更多的投资者关注。
英国女王发布疫情演讲稿尊敬的英国人民,。
在这个艰难的时刻,我站在你们面前,向你们传达一些重要的信息。
自从新冠病毒爆发以来,我们的生活发生了巨大的变化。
我知道,许多人因为病毒的影响而感到恐惧和不安。
但是,我要告诉你们,我们不是孤独的。
我们将团结一致,共同面对这场挑战。
这次疫情给我们带来了前所未有的挑战,但我相信,我们可以战胜它。
我们英国人民有着坚韧不拔的品质,我们曾经历过无数次的困难和挑战,每一次都让我们更加坚强。
这次,我们也一定能够战胜这个难关。
在这个关键的时刻,我要呼吁每个人都要做出自己的努力。
首先,我们要保持社交距离,避免不必要的外出。
这是我们最有效的防护措施。
其次,我们要勤洗手,戴口罩,保护自己和他人的健康安全。
最重要的是,我们要相互支持,共度难关。
无论是在家工作的人们,还是在前线奋战的医护人员,我们都要互相扶持,共同努力。
我知道,这次疫情给我们带来了巨大的经济压力,许多人失去了工作,生活变得困难。
但是,我相信,只要我们齐心协力,我们一定能够度过难关,重建我们的生活。
政府将提供必要的支持和帮助,我们也可以相互帮助,共同渡过难关。
在这个特殊的时刻,我要感谢所有为抗击疫情付出努力的人们。
无论是医护人员,还是志愿者,他们的辛勤工作和奉献精神让我们感到无比自豪。
他们是这个国家的英雄,我们将永远铭记他们的贡献。
最后,我要呼吁每个人都要保持乐观的态度。
虽然眼前的困难重重,但是只要我们团结一致,共同努力,我们一定能够战胜疫情,重建美好的未来。
愿上苍保佑我们,愿英国人民团结一心,共度难关。
让我们携手并肩,共同迎接未来的挑战。
谢谢大家。
英国女王伊丽莎白二世。
君主立宪制和某某某某制:以英国和法国为例(建议用时:40分钟)1.(2020·某某如皋月考)在首相约翰逊新冠病毒检测呈阳性发烧住院,英国处于疫情暴发“敏感和危险”的阶段,2020年4月5日,英国女王伊丽莎白二世就新冠肺炎疫情发表全国电视讲话。
女王感谢一线医护人员,重要岗位的工作者们以及所有坚持待在家中的人,希望英国民众共同努力,取得抗击疫情的成功。
这说明在英国( )A.首相因故不能行使行政权力时,可以由女王接管B.女王已不再是仅具有象征性地位的“虚位元首”C.女王虽没有实权,但可发挥多种政治和社会功能D.女王言行代表和维护全体公民的利益和意志C[女王只是名义上的国家元首,无实权,首相权力不能由女王接管,A错误。
英国是君主立宪制国家,女王是仅具有象征性地位的“虚位元首”,B错误。
题干中事实表明女王虽没有实权,但可发挥多种政治和社会功能,是国家统一的象征,C符合题意。
英国是资本主义国家,女王言行代表和维护的是资产阶级的利益,而不是全体公民的利益和意志,D错误。
] 2.(2020·某某高三月考)2019年10月22日,英国议会下院投票否决了首相约翰逊为推动“脱欧”协议尽快在英国议会通过而制定的立法时间表;2020年1月,英国议会投票通过首相提交的脱欧协议;1月30日,欧洲议会正式批准了英国脱欧;1月31日,英国正式退出欧盟,欧盟因此失去一个强大而富有的成员。
由此可见( )①英国首相的权力受到议会的制约②欧洲议会是欧洲各国最高的权力机关③英国脱欧将削弱欧盟的整体实力④英国脱欧符合欧盟的宗旨与原则A.①②B.①③C.②④D.③④B[英国首相提交的脱欧协议要经国会审议通过,体现了英国首相的权力受到议会的制约,①正确。
英国脱欧使欧盟失去一个强大而富有的成员,由此可见,英国脱欧将削弱欧盟的整体实力,③入选。
]3.(2020·某某高三月考)2020年7月14日,法国总统马克龙推出投资1 000亿欧元恢复经济计划,15日,总理让·卡斯泰在国民议会发表演讲,国民议会当晚表决通过了该计划。
第8课大卫·科波菲尔(节选)/狄更斯必备学问基础练基础知识1.下列各句中,没有错别字且加点字的注音全都正确的一项是( )A.岁末年初,武汉暴发新冠.(guān)肺炎疫情,全国上下,万众一心,组织各类医疗队紧急救援武汉,共同抗疫,共度时艰,历时三个多月,赢.(yíng)得了抗疫战的成功。
B.制作桂花蜜,先将清洗后的桂花倒入沸水,稍稍煮过便捞起冷却,漂.(piǎo)洗,待沥干水分后与白糖拌和匀称,再封存于罐子中。
几日后香甜的桂花蜜便酿.(liàng)成了。
C.2024年浙江省高考满分作文《生活在树上》在网上发布后,倍受争议,因其语言晦涩.(shè)难懂,引来了网友一片吐.(tǔ)槽声,有的言辞偏激,也有评论客观、理性。
D.不驰于空想,不骛于虚声。
身为家长也要留意家庭场.(cháng)所,懂得良好的家庭氛围对孩子的熏陶.(tāo)作用,万不能寄望早成名挣大钱,而把孩子的童年当快消品。
2.填入下列句子上的关联词语,恰当的一项是( )社会主义制度的巩固,社会主义事业的发展,只能是两个文明同时建设、相互促进的结果。
两手都硬起来,能两个文明一起上;单有一手硬,可能有一时的效果,最终两个文明建设都上不去。
A.只要就即使但B.因为所以尽管可C.既然就也而 D.只有才虽然但3.下列各句中,没有语病的一项是( )A.伽西莫多虽然始终默不作声,但那在施刑人的鞭打下已达到极限的忍耐力,在这些残酷的虫豸的刺激下却渐渐减弱甚至丢失了。
B.据国际阿尔茨海默病协会报告,中国阿尔茨海默病患者超1 000万左右。
这个数据背后的缘由值得每个人思索。
C.数据显示,2024年上半年,90%的路边小店运用二维码收账后,消费频次提升了三成,销售额提高了2.5%,百元人民币商品销售额提升达5%。
D.王洛宾拜草原的牧人和终年奔跑在大漠的“赶脚人”为师,仔细地整理、收集、改编在西北大地广泛流传的新疆维吾尔族、哈萨克族民歌。
英国女王抗击疫情发言稿Ladies and gentlemen,I stand before you today as the Queen of the United Kingdom and Head of the Commonwealth to address the formidable challenge we are facing - the COVID-19 pandemic. It is a time of uncertainty and fear, but I assure you, as a nation, we shall overcome.Firstly, our thoughts and prayers go out to those who have lost their loved ones to this unforgiving virus. We mourn with you and share in your pain. Many lives have been irrevocably changed, and we will forever honor and remember those who have fallen victim to this global crisis.We find ourselves in unprecedented times - our everyday lives disrupted, our economy facing substantial losses, and our healthcare system stretched to its limits. But even in the darkest of days, we must remember that together, we are strong. We are a nation that has faced countless adversities and emerged triumphantly.I have always been proud of the resilience, courage, and unity that defines the British people. It is during times like these that such qualities become even more evident. Our nation's history is replete with examples of our collective ability to overcome great challenges. From times of war to periods of economic turmoil, we have stood firm, and I have every confidence that we will do so once more.It is in moments like this that we must appreciate the dedicationand commitment of our healthcare professionals. They are working tirelessly on the front lines, putting their own lives at risk to save others. We owe them an immeasurable debt of gratitude, and it is essential that we support them in any way we can. Our government is taking necessary steps to provide them with the resources and protective equipment they need to continue their heroic work.I also want to express my deepest appreciation to the many other individuals who are keeping our essential services running. From supermarket workers to postal employees, from police officers to bus drivers, each of these everyday heroes plays a vital role in ensuring that our society continues to function.While it is imperative that we maintain social distancing and adhere to the guidelines set by our scientific experts, we must also remember the importance of staying connected. The strength of our nation lies not only in its physical aspects but also in the sense of community and togetherness that has defined us throughout history.Even though we are physically apart, let us use technology to bring us closer. Reach out to family, friends, and neighbors. Offer a helping hand or a listening ear. Small acts of kindness can go a long way in overcoming the feelings of isolation that many of us may be experiencing.As we navigate the uncharted waters of this pandemic, it is crucial that we face the future with hope and determination. Our scientists and researchers are working fervently to develop a vaccine, and I am confident that they will succeed. But until that day comes, we must be responsible and take every precaution to protect ourselvesand our loved ones.My fellow citizens, this is a test of our resolve, of our collective spirit as a nation. We must rally together, supporting one another, and showing the world what it means to be British. While the road ahead may be long and uncertain, I am optimistic that our shared values of resilience and compassion will guide us through.In closing, I want to remind you of the words of Winston Churchill during World War II: "We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender." Let this serve as a reminder that we, as a nation, have faced challenges before and emerged stronger.Together, we will prevail. Thank you, and may God bless the United Kingdom.。
英国女王给疫情发言稿My fellow citizens,I address you today with a heavy heart as we continue to face the challenges brought upon us by the COVID-19 pandemic. The past year has been a time of great uncertainty, fear, and sorrow for many of us. We have lost loved ones, seen our economy suffer, and experienced our normal way of life turned upside down. But through it all, I have been inspired by the resilience, courage, and compassion shown by the people of this great nation.I want to express my deepest condolences to those who have lost family members, friends, and colleagues to this terrible virus. Each loss is a tragedy, and I want you to know that your grief is felt by the entire nation. We mourn with you, and we stand united in our determination to see this through.I also want to express my gratitude to our frontline workers, who have selflessly put themselves in harm's way to care for the sick and keep our essential services running. They are the true heroes of this crisis, and we owe them a debt of gratitude that can never be repaid.As we look ahead, it is clear that the road to recovery will be long and challenging. The pandemic has had a profound impact on every aspect of our lives, and we must work together to rebuild and reinvigorate our nation.One of the most important priorities in the coming months will be the vaccination effort. I am pleased to see that the rollout of thevaccine has picked up pace, and I urge everyone who is eligible to receive it as soon as possible. The vaccine is our best hope for putting an end to the pandemic and returning to a sense of normalcy.But we must also remain vigilant and continue to follow public health guidelines. The virus is still spreading, and we cannot afford to become complacent. We must continue to practice good hygiene, wear masks, and adhere to social distancing measures. It is only by working together that we can protect ourselves and our loved ones.I also urge everyone to reach out to those who are struggling during this time. Whether it is through a kind word, a phone call,or a charitable donation, we all have a role to play in supporting one another. The outpouring of kindness and generosity that I have seen from the people of this nation has been truly heartwarming, and I know that we will continue to stand together and support each other as we move forward.Finally, I want to assure you that my government is doing everything in its power to support our nation through this crisis. We have made unprecedented investments in healthcare, economic relief, and vaccine distribution, and we will continue to do everything we can to protect the health and well-being of our citizens.In closing, I want to remind you that we have been through difficult times before, and we have always emerged stronger as a result. This pandemic is a challenge unlike any other, but I am confident that we will overcome it. We have the strength,resilience, and compassion to see this through, and I have no doubt that we will emerge from this crisis stronger and more united than ever before.Thank you, and may God bless you all.。
普京谈疫情的发言稿英文Dear fellow citizens,I am addressing you today with a heavy heart and a sense of urgency. The ongoing global pandemic of COVID-19 has affected millions of lives and has caused a great deal of suffering and hardship. In Russia, we have also felt the impact of this virus, and it has tested our resilience and our ability to come together as a nation.I want to take this opportunity to commend our healthcare professionals and frontline workers for their tireless efforts in fighting this pandemic. Their dedication and sacrifice have been nothing short of heroic, and we owe them our deepest gratitude. I also want to express my condolences to those who have lost loved ones to this virus. Our thoughts are with you, and we will do everything in our power to support you during this difficult time. As the leader of our country, it is my responsibility to ensure the safety and well-being of all our citizens. I want to assure you that we are taking every possible measure to contain the spread of the virus and to mitigate its impact on our society. We have implemented strict quarantine measures, travel restrictions, and social distancing guidelines to prevent the further spread of the virus. Our healthcare system has been bolstered, and we have ramped up testing and contact tracing efforts to identify and isolate those who have been infected. We are also working tirelessly to develop and distribute vaccines to protect our population from the virus.I understand that these measures have imposed a great deal of inconvenience and hardship on our daily lives. Many of you have had to make sacrifices and adapt to new ways of living and working. I want to commend you for your resilience and your willingness to cooperate for the greater good. I know that these measures have been difficult, but they are necessary to protect our health and our future. I urge you to continue to adhere to the guidelines and to remain vigilant in the face of this pandemic.I also want to address the economic impact of the pandemic. Many of you have faced financial difficulties and uncertainty as a result of the virus. I want to assure you that we are taking steps to support our economy and to provide assistance to those who have been affected. We have implemented financial relief measures, support for small businesses, and job protection initiatives to help alleviate the economic burden on our citizens. I want to assure you that we will do everything in our power to support you during this challenging time.I want to emphasize the importance of solidarity and cooperation during this crisis. It is imperative that we come together as a nation and support one another during this difficult time. We are all in this together, and we must stand united in the face of this pandemic.I urge you to remain compassionate, considerate, and supportive of your fellow citizens. Together, we can overcome this challenge and emerge stronger and more resilient than ever before.In conclusion, I want to express my gratitude to all of you for your patience, resilience, and cooperation during this challenging time. I know that this pandemic has tested our strength and resolve, but Iam confident that we will emerge from this crisis stronger and more united than ever before. I urge you to remain steadfast in your commitment to following the guidelines and to continue to support one another during this difficult time. We will get through this together, and we will emerge stronger and more resilient as a nation.Thank you, and may God bless Russia.Sincerely,Vladimir Putin。
英国首相发言人slack发言稿[English]As the spokesperson for the British Prime Minister, I would like to address the audience on the current state of affairs in our country. Please find the following draft for a Slack message:---[Message begins]Dear Team,I hope this message finds you well. As we navigate through these challenging times, I wanted to provide you with an update on the current situation in the United Kingdom.Firstly, I want to express my gratitude for all your hard work and dedication during this unprecedented period. Your commitment and resilience have been truly commendable, and I cannot thank you enough for your continued efforts.As you are aware, the COVID-19 pandemic has had a significant impact on our nation and continues to pose numerous challenges for our healthcare system, economy, and society as a whole. However, I am pleased to inform you that we are making progress in our collective fight against the virus.Thanks to the diligent efforts of our healthcare professionals, the successful vaccine rollout, and the cooperation of the public, we have seen a decline in daily case numbers and hospital admissions.This is undoubtedly reassuring news and a testament to our united efforts.However, we must remain cautious and vigilant. The emergence of new variants reminds us that this battle is far from over. The government's strategy of a gradual and phased easing of restrictions is designed to strike a balance between reopening our economy and ensuring the safety of our citizens. We must continue to follow the guidelines, practice social distancing, wear face coverings, and get vaccinated when eligible. It is imperative that we do not lose sight of the progress we have made thus far.Speaking of vaccinations, I am delighted to report that we have achieved significant milestones in our vaccination campaign. Millions of people have received their first and second doses, bringing us closer to achieving herd immunity. This is a remarkable achievement and a testament to the tireless efforts of our healthcare professionals and volunteers.Furthermore, I would like to highlight the additional measures the government is taking to support individuals and businesses affected by the pandemic. We are providing financial assistance to those in need, offering grants and loans to small businesses, and working to stimulate economic recovery. Our goal is to ensure that no one is left behind during these challenging times.I understand the frustrations and difficulties many of you may be facing, but I have complete confidence in our collective ability to overcome these obstacles. We have shown resilience and adaptability throughout this crisis, and I have no doubt that we willemerge from this stronger than ever before.Please remember that your well-being is a top priority. Reach out to your line managers or the HR department if you need support or have any concerns. Let us continue to support one another and work together towards a brighter future.Thank you once again for your dedication and commitment. Your efforts do not go unnoticed, and I am incredibly proud to be part of such a remarkable team.Wishing you good health and continued success.Best regards,[Your Name]Spokesperson for the British Prime Minister[Message ends]。
英国首相宣布英格兰进入第三轮封锁公共卫生与经济复苏的平衡2021年1月4日,英国首相鲍里斯·约翰逊宣布英格兰将进入第三轮封锁,以平衡公共卫生和经济复苏的需求。
这一决定是对新冠疫情的紧急反应,旨在控制病毒传播并保护人民的健康。
本文将探讨这一封锁措施的原因、影响以及应对之策。
一、疫情形势根据卫生部门的最新数据,英格兰地区的新冠病例数量呈现持续上升的趋势。
感染者的增加导致了医疗系统的承受能力下降,出现了住院治疗的紧张情况。
此外,新冠变异株的出现也增加了病毒的传染性和危险性。
为了控制疫情蔓延,保护公众的生命安全,政府决定实施第三轮封锁。
二、封锁措施第三轮封锁核心措施如下:1.限制社交活动:所有人被要求待在家中,除非有必要出门,例如购买食物和药品、接受医疗服务、锻炼等。
不同户籍之间的社交活动也受到限制。
2.关闭教育机构:学校、大学和其他教育机构都将转至在线教学模式,以减少面对面接触。
3.停工停产:除了一些关乎国家安全和基本服务的行业,其他非必要产业将停工停产。
这包括餐馆、酒吧、体育馆等。
4.加强边境管控:加强边境管控,限制国际旅行和移民。
5.保持基本经济活动:政府将继续支持保持基本经济活动,确保必要的服务得以提供。
三、影响1.公共卫生:封锁措施有助于减缓病毒传播速度,减轻医疗系统压力,保护人民免受感染。
这将为卫生部门提供时间来进行疫苗接种和追踪接触者的工作。
2.经济影响:封锁将对经济造成重大冲击,尤其是那些受限制或被迫关闭的行业。
这些行业将面临严重的收入减少和员工失业的风险。
政府已经宣布将提供经济援助来支持受影响的企业和个人。
3.心理健康:长时间的封锁可能对人们的心理健康造成负面影响,如焦虑、抑郁等。
政府将提供心理健康支持和咨询服务,以帮助人们应对封锁带来的挑战。
四、应对之策1.遵守规定:公众应全面配合封锁措施,减少不必要的社交活动,尽量待在家中,勤洗手、戴口罩等,保护自己和他人的健康。
2.保持社交联系:封锁期间,人们可以通过电话、视频通话等方式与亲朋好友保持联系,缓解社交隔离带来的心理压力。
英国首相宣布全国封锁抗击新冠疫情再度升级2022年1月3日,英国首相宣布全国范围内封锁措施升级,旨在进一步抗击新冠疫情的蔓延。
此次宣布标志着英国政府对于疫情形势的日益严峻认知和对公众健康的高度重视。
以下是详细内容。
一、升级的封锁措施1. 居民居家隔离:全国居民被要求居家隔离,并尽量减少社交活动。
只有特定的例外情况,如购买生活必需品、就医和照顾其他人等方面,方可外出。
2. 教育机构关闭:所有学校、大学和其他教育机构将暂停面对面教学,学生将转为在线学习模式。
这一措施旨在减少人员流动,并降低病毒传播的风险。
3. 非必要行业关闭:除必要的基本服务行业外,例如医院、超市和药店等,其他非必要行业和企事业单位将全面关闭。
雇主被要求鼓励员工在家工作。
4. 旅行限制:封锁期间,旅行限制将进一步加强。
国内外旅行仅限于紧急情况和必要的商业活动。
政府将监控并控制边境,以确保人员流动的安全。
5. 公共聚会限制:所有公共聚会,包括室内和室外活动,将受到严格限制。
人们必须遵循社交距离和戴口罩的要求,以降低病毒传播的风险。
二、封锁升级的原因1. 新冠病毒变异株蔓延:近期,新冠病毒的变异株在英国范围内迅速蔓延,导致病例数量激增。
这些变异株传播速度更快,症状更严重,对公众健康构成更大威胁。
2. 医疗资源紧张:病例数量的剧增使得医疗资源严重紧张,多地医院已不堪重负。
为了保护公众健康,并确保每个人都能获得优质医疗资源,采取封锁措施成为必然选择。
3. 国内疫苗接种推进:此次封锁升级也为疫苗接种提供了更多时间和机会。
政府希望通过封锁措施,为更多的民众提供充裕的接种机会,从而提高群体免疫力,控制疫情的蔓延。
三、应对措施和期望目标1. 加强疫苗接种推广:政府将加大力度推广疫苗接种,并加快疫苗接种进度。
鼓励尚未接种的民众尽快接种疫苗,以提高个人和社区的免疫力。
2. 加强病毒检测和追踪:政府将进一步加强病毒检测和追踪体系,及时发现和隔离感染者,以阻止病毒的传播链条。
Boris Johnson announces total UK lockdown to tackle coronavirus英国首相发表全国讲话:宣布全国封锁3周Good Evening, the coronavirus is the biggest threat this country has faced for decades - and this country is not alone. All over the world we are seeing the devastating impact of this invisible killer.晚上好,新冠疫情是我们国家数十年来面临的最大威胁,但并非只有我国,全世界都见证着这一隐形杀手所带来的毁灭性影响。
And so tonight I want to update you on the latest steps we are taking to fight the disease and what you can do to help. And I want to begin by reminding you why the UK has been taking the approach that we have.今晚,我想更新介绍下,我们正在采取的最新抗疫举措,以及民众要做出哪些配合。
首先我想提醒大家,为什么英国要采取当前的抗疫方式。
Without a huge national effort to halt the growth of this virus, there will come a moment when no health service in the world could possibly cope; because there won't be enough ventilators, enough intensive care beds, enough doctors and nurses.若不展开空前的全民行动以控制病毒扩散,那么全世界任何医疗系统都无法应对的时刻就会到来。
因为呼吸机数量不足,重症监护床位不足,医护人员人手不足。
And as we have seen elsewhere, in other countries that also have fantastic health care systems, that is the moment of real danger.正如我们都见到的,这种情况已出现在一些拥有完善医疗系统的国家,这才是真正的危机时刻。
To put it simply, if too many people become seriously unwell at one time, the NHS will be unable to handle it - meaning more people are likely to die, not just from Coronavirus but from other illnesses as well.简而言之,若有太多人在同一时刻身体严重不适,国民医疗系统将无力应对,这意味着更多人会失去生命,不仅仅是新冠感染者,还有身患其他疾病的人。
So it's vital to slow the spread of the disease. Because that is the way we reduce the number of people needing hospital treatment at any one time, so we can protect the NHS's ability to cope - and save more lives.因此,减缓疾病的传播至关重要,因为只有这种方式,我们才能减少在同一时刻,需要医院救治的病患人数。
我们才能确保医疗系统的应对能力,并挽救更多生命。
And that's why we have been asking people to stay at home during this pandemic. And though huge numbers are complying - and I thank you all - the time has now come for us all to do more.这就是为何我们一直要求民众在疫情期间待在家中,尽管许多民众都在遵守政府指令,对此我表示感谢。
但现在是时候,所有人还要做出更多。
From this evening I must give the British people a very simple instruction - you must stay at home. Because the critical thing we must do is stop the disease spreading between households.从今晚开始,我要对英国人民提出一项非常简单的指示:你们必须待在家中,因为我们必须做的最关键的一点是阻止疾病在家庭之间传播。
That is why people will only be allowed to leave their home for the following very limited purposes: shopping for basic necessities, as infrequently as possible, one form of exercise a day - for example a run, walk, or cycle - alone or with members of your household;这就是为何我们要求民众只能出于以下几种,非常有限的目的才能出门:采购生活基本必需品,并尽可能降低购买频率;每天进行一种形式的锻炼,如跑步、散步、骑单车等。
只能独自锻炼,或与同住的家人一起;Any medical need, to provide care or to help a vulnerable person; and travelling to and from work, but only where this is absolutely necessary and cannot be done from home.购买医疗必需品,或给弱势人群提供护理与帮助;上下班通勤,但仅限于绝对必要,且无法在家完成的工作。
That's all - these are the only reasons you should leave your home. You should not be meeting friends. If your friends ask you to meet, you should say No. You should not be meeting family members who do not live in your home.仅此而已,只有出于这四种理由才可离家外出,不要走亲访友。
若有朋友邀你见面,你必须拒绝,不要与不同住的朋友或家人见面。
You should not be going shopping except for essentials like food and medicine - and you should do this as little as you can. And use food delivery services where you can.不要出门购物,除非是采购食品和药物等必需品,且要将采购次数降至最低,尽量使用网购送货的方式。
If you don't follow the rules the police will have the powers to enforce them, including through fines and dispersing gatherings.对于不遵守禁令的民众,警察将有权执行强制措施,包括实施罚款和驱散聚会。
To ensure compliance with the Government's instruction to stay at home, we will immediately: close all shops selling non-essential goods, including clothing and electronic stores and other premises including libraries, playgrounds and outdoor gyms, and places of worship;为确保民众能遵守居家隔离的政府指示,我们将立刻关闭所有销售非必需品的商铺,包括服装店、电子产品商店及其他公共场所。
比如图书馆、游乐场、户外体育馆和礼拜场所。
we will stop all gatherings of more than two people in public - excluding people you live with; and we'll stop all social events, including weddings, baptisms and other ceremonies, but excluding funerals.我们将禁止一切两人以上的公共集会,同住者不在此限制内,我们将禁止一切社交活动,包括婚礼、洗礼以及其他仪式,只有葬礼除外。
Parks will remain open for exercise but gatherings will be dispersed. No Prime Minister wants to enact measures like this. I know the damage that this disruption is doing and will do to people's lives, to their businesses and to their jobs.公园将继续开放供民众锻炼,但聚众会遭驱散。
没有哪位首相乐意采取这些措施,我知道这样的干预性举措已经或未来将会给日常生活、商业运作、工作岗位造成伤害。
And that's why we have produced a huge and unprecedented programme of support both for workers and for business.这也是为何我们推出了一项前所未有的巨额经济计划,支持工作者也救助企业。