国际贸易销售合同(中英文)
- 格式:doc
- 大小:40.50 KB
- 文档页数:5
国际贸易销售合同International Trade Sales Contract合同编号:__________甲方(卖方):_____________,地址:_____________,邮编:_____________乙方(买方):_____________,地址:_____________,邮编:_____________经过友好协商,双方就甲方向乙方销售下列货物及提供相关服务达成协议,具体条款如下:一、货物名称、规格和数量1.1 货物名称:____________________________________________________1.2 规格:________________________________________________________1.3 数量:________________________________________________________二、交货时间和地点2.1 交货时间:在本合同签订后_______天内完成发货。
2.2 交货地点:_____________________________________________________三、价格和支付方式3.1 价格:货物总价为人民币(RMB)________元/美元(USD)________元,价格已包括相关税费。
3.2 支付方式:买方应在合同生效后________天内付款,支付方式为_____________。
若买方未能按时支付,则每日须按逾期未付金额的________%支付滞纳金。
四、装运和保险4.1 货物装运:甲方需按照本合同约定将货物按时、完好地装运至交货地点。
4.2 货物保险:甲方应按本合同约定投保适当的货物运输保险,保险费用由甲方负责支付。
五、质量标准和验收5.1 货物质量:货物应符合国家相关质量标准和本合同约定的技术要求。
5.2 验收:买方应在收到货物后________天内进行验收。
国际贸易销售合同SalesContract中英文模版一、合同的定义与重要性在国际贸易中,销售合同(Sales Contract)是一份具有法律约束力的文件,它明确了买卖双方在交易中的权利和义务。
这份合同不仅是双方商业交易的基础,也是解决可能出现的争议和纠纷的重要依据。
一个完整、清晰、准确的国际贸易销售合同对于保障交易的顺利进行至关重要。
它涵盖了交易的各个方面,包括商品的描述、价格、数量、质量、交货时间、付款方式、运输方式、保险责任、违约责任等。
二、国际贸易销售合同的主要条款(一)合同主体1、卖方(Seller):提供商品或服务的一方。
2、买方(Buyer):购买商品或服务的一方。
(二)商品描述(Description of Goods)详细说明商品的名称、规格、型号、品牌、质量标准等。
(三)价格与总价(Price and Total Amount)1、明确商品的单价和总价。
2、注明价格的计价货币。
(四)数量(Quantity)准确规定商品的销售数量。
(五)质量(Quality)描述商品的质量要求和检验标准。
(六)交货时间与地点(Delivery Time and Place)1、确定卖方交付商品的具体时间。
2、指明交货的地点。
(七)包装(Packaging)说明商品的包装方式和要求。
(八)运输与保险(Transportation and Insurance)1、规定运输方式和责任归属。
2、明确保险的责任和范围。
(九)付款方式(Payment Method)例如:信用证(Letter of Credit)、电汇(Telegraphic Transfer)等,并说明付款的时间节点。
(十)检验与索赔(Inspection and Claims)1、约定检验的时间、方式和机构。
2、规定索赔的条件和程序。
(十一)不可抗力(Force Majeure)说明在不可预见、不可避免的情况下,双方的责任豁免。
(十二)违约责任(Liability for Breach of Contract)明确双方在违反合同条款时应承担的责任和赔偿方式。
Product Sales Contract产品销售合同NO.: _____________________DATE: ____________________ THE BUYERS: ________________________________ADDRESS : ___________________________________TEL: FAX: ___________________________________THE SELLERS: ______________________________ADDRESS: ___________________________________TEL: FAX: ___________________________________This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:Rio Tinto Group原产国及制造商:力拓集团3. PACKING: To be packed in standard shipping packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包装:标准海运包装。
国际贸易销售合同SalesContract中英文模版International Trade Sales Contract国际贸易销售合同1. Parties to the Contract合同双方Seller (Party A):出售方(甲方):Address:地址:Buyer (Party B):购买方(乙方):Address:地址:2. Commodities and Specifications商品及规格The Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase, the following commodities in accordance with the specifications detailed below:卖方同意出售以下商品,买方同意按照以下规格购买:Commodity 1:商品1:Specifications:规格:Commodity 2:商品2:Specifications:规格:3. Quantity and Price数量和价格The quantity of each commodity, unit price, and total amount shall be as follows:每种商品的数量、单价和总金额如下:Commodity 1:商品1:Quantity:数量:Unit Price:单价:Total Amount:总金额:Commodity 2:商品2:Quantity:数量:Unit Price:单价:Total Amount:总金额:4. Packaging and Delivery包装和交货4.1 Packaging包装The Seller shall ensure that the goods are packaged securely and in compliance with relevant regulations and industry standards to prevent any damage during transportation.卖方应确保商品包装安全,并符合有关法规和行业标准,以防止运输过程中的任何损坏。
国际贸易销售合同SalesContract中英文模版一、合同标题国际贸易销售合同International Trade Sales Contract二、合同双方卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____联系电话(Telephone Number):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____联系电话(Telephone Number):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____三、商品描述1、商品名称(Product Name):_____2、规格型号(Specification and Model):_____3、数量(Quantity):_____4、单价(Unit Price):_____5、总价(Total Price):_____四、质量标准1、卖方所提供的商品应符合相关国际标准和行业标准。
2、商品的质量应满足买方在合同中提出的特殊要求。
五、交货地点和方式1、交货地点(Delivery Place):_____2、交货方式(Delivery Method):_____六、交货时间卖方应在_____(具体日期)之前将货物交付给买方。
七、包装要求商品的包装应符合运输和储存的要求,能够有效保护商品不受损坏。
八、付款方式1、买方应在合同签订后的_____个工作日内支付预付款,预付款的金额为合同总价的_____%。
2、在货物交付并验收合格后的_____个工作日内,买方支付合同总价的_____%。
3、剩余的合同总价的_____%作为质量保证金,在质保期届满后无质量问题的情况下支付。
九、检验和验收1、买方有权在货物到达交货地点后进行检验。
2、如检验发现货物存在质量问题,买方应在_____个工作日内通知卖方,卖方应负责解决。
进出口外贸销售合同中英文对照范本合同编号(Contract No):_____签订日期(Date of Signature):_____卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买卖双方经协商同意按下列条款成交(The Seller and the Buyer have agreed to conclude this transaction on the following terms and conditions):1、商品名称、规格、数量及价格(Commodity, Specifications, Quantity and Price)|商品名称(Commodity Name)|规格(Specification)|数量(Quantity)|单价(Unit Price)|总价(Total Price)||||||||_____|_____|_____|_____|_____||_____|_____|_____|_____|_____||_____|_____|_____|_____|_____|以上价格含本合同所规定的包装费、运输费、保险费等一切费用。
The above prices include all costs such as packaging fees, transportation fees, insurance fees, etc stipulated in this contract2、质量标准(Quality Standard)卖方所提供的商品应符合本合同所规定的质量标准。
联合国国际贸易销售合同公约CISG(中英双语)8篇篇1THE UNITED NATIONS CONVENTION ON CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (CISG)一、公约概述《联合国国际贸易销售合同公约》(简称CISG)是一个重要的国际商业法律文件,旨在统一各国在国际贸易销售合同方面的法律规则。
该公约自1980年4月1日起生效,至今已有许多国家批准加入。
本双语合同协议将为您提供一个全面的框架,帮助您更好地理解和实施这一公约。
二、合同协议的主要内容1. 合同双方本合同的双方应为具有法律资格的实体或个人,包括但不限于自然人、法人、非法人组织等。
双方应在合同中明确各自的权利和义务。
2. 合同标的本合同应明确双方交易的标的物,包括但不限于商品、服务、知识产权等。
双方应详细描述标的物的名称、规格、数量、质量要求等。
3. 价格与支付方式本合同应明确标的物的价格和支付方式。
双方应协商确定合理的价格,并明确支付的具体方式,如银行转账、支票等。
此外,双方还应约定支付的期限和地点。
4. 交货与验收本合同应详细规定标的物的交货方式和验收标准。
卖方应按照约定的方式将标的物交付给买方,买方则应在收到标的物后进行验收,并确认是否符合约定的要求。
5. 违约责任本合同应明确双方的违约责任。
如果一方未能按照合同约定履行其义务,则应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿损失、支付违约金等。
6. 争议解决本合同应详细规定争议解决的方式和程序。
双方应协商确定争议解决的具体机构或法院,并明确提交争议解决的相关证据和文件。
7. 法律适用与管辖本合同应明确适用的法律和管辖法院。
如果双方在不同的国家,则应协商确定适用的法律,并明确管辖法院。
如果无法协商一致,则可以适用公约的规定。
三、实施CISG的注意事项1. 了解公约规定:在签订和实施合同时,应充分了解公约的规定和要求,确保合同的合法性和有效性。
联合国国际货物销售合同公约(附英文)6篇篇1联合国国际货物销售合同公约(UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods)及其对应中文翻译协议范本前言:根据联合国国际贸易法律委员会制定的联合国国际货物销售合同公约,本公约旨在制定关于国际货物销售合同的统一规则,以简化国际商业交易的法律程序。
本协议旨在明确双方在国际货物销售合同中的权利和义务,确保交易的公平性和透明度。
以下为基于该公约的合同协议范本。
一、合同双方买方:(全称、注册地址、联系方式)卖方:(全称、注册地址、联系方式)二、货物描述及规格(在此详细列出货物的名称、型号、规格、数量、质量、包装等详细信息。
)三、价格条款与支付条件(在此明确货物的价格、计价货币、支付方式(如信用证、电汇等)、支付期限、付款条件等。
)四、交货与验收(详细说明交货的时间、地点和方式,货物的验收标准、程序及不合格货物的处理方法。
)五、质量保证与售后服务(规定卖方对货物的质量保证,包括质保期限、质保范围及售后服务内容。
)六、运输与保险(明确运输方式、运输费用承担方、交货港及风险转移点,货物保险的种类及费用承担。
)七、合同效力与适用法律(确定本合同的效力范围,以及解决合同纠纷所适用的法律,通常为联合国国际货物销售合同公约。
)八、违约责任与赔偿(规定合同一方未能履行合同义务时应承担的违约责任,包括违约金、损失赔偿等。
)九、保密条款(规定合同双方对在合同执行过程中获知的对方商业秘密或机密信息的保密义务。
)十、合同变更与终止(规定合同变更或终止的条件和程序,以及因变更或终止产生的责任处理。
)十一、争议解决(明确解决合同纠纷的方式,如友好协商解决,或提交仲裁机构仲裁,甚至提起诉讼等。
)十二、其他条款(根据具体情况添加其他必要的条款,如知识产权保障、税费承担等。
)【英文部分】UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods-based AgreementPreamble:This agreement, in accordance with the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods formulated by the United Nations Commission on International Trade Law, aims to clarify the rights and obligations of both parties in international sales contracts, ensuring fairness and transparency in international business transactions. The following is a template agreement based on this convention.I. Parties to the ContractBuyer: (full name, registered address, contact information) Seller: (full name, registered address, contact information)II. Description of Goods and Specifications(List details of the goods, including name, model, specifications, quantity, quality, packaging, etc.)III. Price Terms and Payment Conditions(Specify the price of the goods, currency of pricing, payment methods (such as letters of credit, wire transfers, etc.), payment deadline, and payment conditions.)IV. Delivery and Acceptance(Detail the time, place, and method of delivery, as well as the acceptance criteria for the goods, procedures, and handling methods for non-conforming goods.)V. Quality Assurance and After-Sales Service(Stipulate the seller’s quality assurance for the goods, including warranty period, scope of warranty, and after-sales service content.)VI. Transportation and Insurance(Specify the mode of transportation, transportation cost bearers, port of delivery, risk transfer points, types of goods insurance, and insurance cost bearers.)VII. Validity of Contract and Applicable Law(Determine the scope of validity of this contract and the applicable law for solving contract disputes, which is usually the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods.).VIII. Liabilities for Breach of Contract and Compensation 篇2前言:根据联合国国际贸易法委员会关于国际贸易法律一体化的推动,本公约旨在确立货物销售合同的统一法律标准,以便提高透明度和简化合同的履行程序。
国际贸易销售合同(英文版)Sales8篇篇1International Trade Sales ContractParties:Buyer: [Name of Buyer]Seller: [Name of Seller]1. Scope of Contract:This contract is made by and between the Buyer and the Seller, where the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods:[Description of goods, including name, quantity, and specifications]2. Terms of Contract:2.1. Price: The total price of the goods shall be [Total Price] USD. The unit price of each item shall be as follows:[List of unit prices for each item]2.2. Payment: The Buyer shall make payment to the Seller by [Method of Payment] within [Time of Payment] days after the date of this contract.2.3. Delivery: The Seller shall deliver the goods to the Buyer at the following address:[Address of Delivery]The delivery shall be completed within [Time of Delivery] days after the date of this contract.2.4. Quality and Quantity: The Seller shall ensure that the goods are of high quality and quantity as agreed upon. Any discrepancies in quality or quantity shall be notified to the Buyer immediately upon discovery.2.5. Warranty and售后支持: The Seller shall provide a warranty for the goods for a period of [Warranty Period] months from the date of delivery. During this period, any defects in material or workmanship shall be repaired or replaced at the Seller's expense. The Seller shall also provide necessary售后支持to the Buyer during this period.3. Contract Termination:Either party may terminate this contract at any time prior to its expiration by giving written notice to the other party. In case of termination, the parties shall agree upon the following:[Terms and conditions of termination, including return of goods, refund of payment, etc.]4. Dispute Resolution:Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be settled by friendly negotiation between the parties. If no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the following clause:[Clause specifying arbitration procedures, including arbitration institution, place of arbitration, etc.]5. General Provisions:5.1. This contract is made in English and Chinese, and both versions are equally binding. In case of any discrepancies between the two versions, the English version shall prevail.5.2. This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. The parties hereby agree to submit to the jurisdiction of Chinese courts in case of any disputes related to this contract.5.3. The parties may modify or supplement this contract by written agreement signed by both parties. Such modifications or supplements shall be deemed as integral parts of this contract and have equal legal effect as the original text.篇2International Trade Sales ContractParty A (hereinafter referred to as "the Seller") and Party B (hereinafter referred to as "the Buyer") have agreed to conclude this international trade sales contract by and between them under the terms and conditions stipulated below:Article 1: Contract FormationThis Contract is made and entered into by and between the Seller and the Buyer on the basis of their mutual agreement and in accordance with the principles of equality and mutual benefit. The Seller agrees to sell the products specified in Article 2 to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase and pay for such products as specified in Article 2.Article 2: Products and SpecificationsThe products to be sold by the Seller to the Buyer under this Contract are as follows:(Insert product name, model number, quantity, unit price, total value, etc.)The specifications of the products shall be as stipulated in the relevant product specifications. The Seller guarantees that the products will be of good quality and meet the specifications and performance standards agreed upon by both parties.Article 3: Price and PaymentThe unit price and total value of the products shall be as stipulated in Article 2. The Buyer shall make payment for the products in full to the Seller by wire transfer or other agreed upon method of payment. The date of payment shall be no later than the date of shipment specified in Article 4.Article 4: Shipment and DeliveryThe Seller shall arrange for the shipment of the products to the Buyer by a reliable carrier selected by the Seller. The date of shipment shall be no later than the date agreed upon by both parties. The Buyer shall be responsible for unloading the products at the port of destination and handling any customs clearance procedures.Article 5: Quality Inspection and AcceptanceThe Buyer shall have the right to inspect the quality of the products prior to acceptance. If the quality of the products does not meet the agreed upon specifications, the Buyer may reject such products and claim compensation from the Seller for any losses incurred as a result.Article 6: Warranty and售后serviceThe Seller guarantees that the products sold to the Buyer under this Contract will be free from any defects in material or workmanship for a period of one year from the date of shipment. During this warranty period, if any defects occur in the products, the Seller shall be responsible for repairing or replacing such products at its own expense. The Seller also agrees to provide necessary售后服务to the Buyer during the warranty period.Article 7: Force MajeureIf either party is prevented from performing its obligations under this Contract due to force majeure (i.e., natural disaster, act of war, etc.), such party shall notify the other party immediately and provide reasonable evidence to support its claim. The affected party shall use its best efforts to overcomesuch force majeure and resume performance of its obligations as soon as possible.Article 8: Termination of ContractEither party may terminate this Contract by giving written notice to the other party if any of the following events occur:1. The other party breaches any material term or condition of this Contract and fails to cure such breach within a reasonable time;2. The other party becomes insolvent or unable to pay its debts; or3. The other party is involved in any illegal activity or criminal offense that affects its ability to perform its obligations under this Contract.Article 9: Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled by friendly negotiation between both parties. If such negotiation fails to resolve the dispute, either party may submit such dispute to arbitration at its option. The arbitration shall be held in accordance with the arbitration rules of the International Chamber of Commerce (ICC). The arbitration award shall be final and binding on both parties.Article 10: General Provisions1. This Contract constitutes the entire agreement between both parties with respect to the sale of the products specified herein and supersedes all prior agreements and understandings between them. Neither party has made any representations or warranties to the other party that are not expressly set forth in this Contract.2. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the country in which it is executed. The parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of such courts for any disputes arising out of or in connection with this Contract.3. This Contract may not be modified or amended except by written agreement executed by both parties. No waiver of any term or condition of this Contract shall be effective unless made in writing and signed by both parties.4. All notices or other communications required or permitted under this Contract shall be given in writing by wire transfer, facsimile, e-mail or other agreed upon method of communication. All such notices or communications shall be deemed to have been篇3International Trade Sales ContractParty A: [Name of Party A]Party B: [Name of Party B]This sales contract is made by and between Party A and Party B, wherein Party A agrees to sell and Party B agrees to buy the following goods on the terms and conditions stipulated below:1. Description of Goods:[Description of the goods to be sold, including name, quantity, and specifications.]2. Price and Payment:The price of the goods shall be [Price] each unit. The total price shall be [Total Price].Party B shall make payment through [Method of payment] to the account of Party A at [Bank name] with the following details:[Bank account details of Party A]3. Terms of Delivery:The goods shall be delivered to [Place of delivery] on or before [Date of delivery]. The transportation and insurance cost shall be borne by [Party A or Party B].4. Quality and Inspection:The quality of the goods shall be in accordance with [Quality standard]. Party B shall have the right to inspect the goods at [Place of inspection] before acceptance.5. Warranty and Guarantee:Party A guarantees that the goods are new and of good quality, and that they are suitable for their intended use. Party A shall provide a warranty period of [Warranty Period] from the date of delivery. During the warranty period, Party A shall repair or replace any defective goods at its own expense.6. Contract Termination:Either Party may terminate this contract by giving written notice to the other Party. The terminating Party shall bear the cost of terminating the contract. However, if the terminating Party can prove that the other Party has breached the contract, then the breaching Party shall bear the cost of terminating the contract.7. Dispute Resolution:Any dispute arising out of or in connection with this contract shall be settled by friendly negotiation between the two Parties. If no settlement can be reached, either Party may submit the dispute to arbitration at [Place of arbitration] under the rules of [Arbitration organization]. The arbitration award shall be final and binding on both Parties.8. Applicable Law:This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country/State]. The Parties hereby submit to the jurisdiction of [Court/Tribunal] located in [Place] for any disputes arising out of or in connection with this contract.9. Force Majeure:If either Party is prevented from performing its obligations under this contract due to force majeure, such as war, terrorism, natural disaster or government action, then the affected Party shall notify the other Party immediately and provide reasonable evidence to support its claim. The two Parties shall negotiate in good faith to find a solution to the problem caused by force majeure.10. Miscellaneous:This contract constitutes the entire agreement between the two Parties with respect to the sale of the goods described herein. No modification or amendment to this contract shall be effective unless agreed to in writing by both Parties. This contract shall be binding on both Parties and their respective successors and assigns.IN WITNESS WHEREOF, the two Parties have executed this contract on the date first written above.[Name of Party A][Title of Party A][Date][Name of Party B][Title of Party B][Date]篇4国际贸易销售合同Contract No.:[合同编号]This Sales Contract is made by and between:[卖方名称],hereinafter referred to as "The Seller", and [买方名称],hereinafter referred to as "The Buyer".1. Product Name, Quantity, and Specification产品名称、数量和规格The Seller agrees to sell and The Buyer agrees to buy the following commodity according to the terms and conditions stipulated below:[产品名称]Quantity:[数量]Specification:[规格]2. Price and Payment价格与付款方式2.1 The unit price of the commodity is [单价],and the total price of the contract is [合同总价].商品的单价是[单价],合同的总价是[合同总价].2.2 The terms of payment are as follows:付款方式如下:* The buyer shall pay [预付款比例] of the total contract value as an advance payment to the seller before the contract is signed.买方在合同签订前向卖方支付合同总价的[预付款比例]作为预付款。
编号:_____________国际贸易买卖合同Sales Contract甲方(Seller):________________________________________________乙方 (Buyer):___________________________签订日期(Date):_______年______月______日签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________地址(Adress):_______________电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E—mail):_____________买方(Buyer):_______________地址(Adress):_________________电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under the mentioned commodity according the terms and conditions stipulated below:买卖双方就以下条款达成协议:1、COMMODITY商品备注:数量允许有5%的短溢装。
2、Commodity Technical Standard 产品技术标准3、COUNTRY AND MANUFACTURES:Zhejiang Futurestitch Sports Co。
Ltd原产国和制造商: 浙江针永体育用品有限公司4、PACKING: To be packed in standard shipping packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard of the package。
包装:标准海运包装。
如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任.5、SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with the receipt address,carton No, weight, size and UPC etc。
唛头:卖方用贴纸在每个箱子外面打印上到货地址、箱号、重量、尺寸和UPC6、Time of Shipment: within days after receipt of advance payment (T/T).装运期限:收到电汇预付款天内装运。
7、Time of Delivery: Date until the effective date of contract within days。
交货期:自合同生效之日起天.8、Port of Shipment(装运港):9、Port of Destination (目的港):10、Insurance(保险): To be effected by the seller for 110% of the CIF invoice value covering all risk insurance, to be effected by the Buyer of FOB, CFR and additional insurance。
保险:采用CIF到岸价,各种保险由卖方承担,如果采用FOB离岸价,或成本加运输,或其它新增险种,保险费由买方承担。
11、付款条件(Terms of Payment):Within days after the contract signed, the Buyer shall do the advance payment xx %,and the 2nd term payment is xx% before shipment, and the final payment xx% after the shipment days. All payment is T/T.合同签署天内,买方支付预付款 xx% ,发货前支付 xx%,发货后天内支付余款.所有付款采取电汇方式.12、DOCUMENTS(文件):1.Full set of Ocean waybill in original 海运提单一套;2.Invoice in three copies 发票一式三份;3.Packing List in three copies issued by the seller装箱单一式三份13、Term of Shipment装运条款To be governed by “Incoterms 2010".装运条款应按照《2010年国际贸易术语解释通则》的规定办理。
14、Shipping Advice(装运通知):The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by email the buyers of the ocean waybill and packing list document (it includes commodity, quantity, gross weight, name of vessel and date of delivery etc。
)。
In case due to the sellers not having emailed in time, all losses caused shall be borne by the seller。
装运通知:卖方应于装货后,立即将提单和装箱单资料(包括货物、数量、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等)通过邮件通知买方.如果由于卖方未及时通知买方造成的所有损失均由卖方承担.15、Guarantee of Quality: The seller guarantee that the commodity is fulfil the buyer’s contract requirement. The guarantee period is 12 month s since the buyer received the commodity.质量保证:卖方保证合同按照客户的要求进行生产.质量保证期为客户收到货物12个月。
16、Claim(索赔):Within 60days after the arrival of the goods at destination, and found the commodity quality are lower than the approval sample, the buyer has the authority to replace or reimbursement.索赔:货物抵达目的地60天内,如发现产品低于买方确认的样品标准,买方有权要求替换或补偿。
17、Force Majeure (不可抗力):The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。
18、Arbitration 仲裁:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted toChina International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commission`s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties。
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁.仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力19、Notice 通知:All notices shall be written in _______and served to both parties by fax/courier according to the following address within _____days after the change。
所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。
如果地址有变更,一方应在变更后______内书面通知另一方。
14.This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。