BuzzFeed 站出来反对特朗普,不接他的竞选广告
- 格式:pdf
- 大小:317.78 KB
- 文档页数:3
Two trailer park girls go round the outside; round the outside, round the outsideTwo trailer park girls go round the outside; round the outside, round the outsideGuess who's backBack againShady's backTell a friendGuess who's back, guess who's back,guess who's back, guess who's backguess who's back, guess who's back,guess who's back,I've created a monster,cause nobody wants to see Marshall no moreThey want Shady, I'm chopped liver (huh?)Well if you want Shady,this is what I'll give yaA little bit of **** mixed with some hard liquor Some vodka that'll jump start my heart quicker than a shock when I get shocked at the hospital by the doctor when I'm not co-operatingWhen I'm rockin the tablewhile he's operatin (hey!!)You waited this long, now stop debatingCause I'm back, I'm on the rag and ovu-lating I know that you got a job Ms. Cheneybut your hu**and's heart problem's complicating So the FCC won't let me beor let me be me, so let me seeThey try to shut me down on MTVBut it feels so empty, without meSo, come on and dip, bum on your lips**** that, cum on your lips,and some on your t**sAnd get ready,cause this s*it's about to get heavyI just settled all my lawsuits,**** YOU DEBBIE!Now this looks like a job for meSo everybody, just follow meCause we need a little, controversyCause it feels so empty, without meI said this looks like a job for meSo everybody, just follow meCause we need a little, controversyCause it feels so empty, without meLittle Hellions, kids feelin rebelliousEmbarrassed their parentsstill listen to ElvisThey start feelin like prisoners helpless'til someone comes along on a missionand yells *****!!!A visionary, vision of scaryCould start a revolution,pollutin the airwavesA rebel, so just let me revel and baskin the fact that I got everyone kissin my assAnd it's a disaster, such a castastrophefor you to see so damn much of my ass;you asked for me?Well I'm back, na-na-na-na-na-na-na-na-na-naFix your bent antenna, tune it in, and then I'm gonna enter in, in the front of your skinlike a splinterThe center of attention, back for the winterI'm interesting, the best thing since wrestling Investing in your kid's ears and nestingFeel the tension, soon as someone mentions me Here's my ten cents, my two cents is freeA nuisance, who sent? You sent for me?Now this looks like a job for meSo everybody, just follow meCause we need a little, controversyCause it feels so empty, without meI said this looks like a job for meSo everybody, just follow meCause we need a little, controversyCause it feels so empty, without meA-tisket a-tasket, I go tit for tat with anybody who's talkin this s*it, that s*itChris Kirkpatrick,you can get your ass kickedworse than them little Limp Bizket bastards You thirty-six year old baldheaded fag,blow meYou don't know me, you're too old, let goIt's over, nobody listen to technoNow let's go, just gimme the signalI'll be therewith a whole list full of new insultsI been ****, suspenseful with a pencilever since Prince turned himself into a symbol But sometimes the s*it just seemseverybody only wants to discuss meSo this must mean I'm dis-gus-tingBut it's just me, I'm just obsceneNo I'm not the first king of controversyI am the worst thing since Elvis Presleyto do black music so selfishlyand used it to get myself wealthy(Hey!!) There's a concept that worksTwenty million other white rappers emergeBut no matter how many fish in the seaIt'll be so empty, without meNow this looks like a job for meSo everybody, just follow meCause we need a little, controversyCause it feels so empty, without meI said this looks like a job for meSo everybody, just follow meCause we need a little, controversyCause it feels so empty, without meEminem sings this twice:EMx2Chem-hie-la-la-la, la-la-la-la-laLa-la-la-la-la, la-la-la-laChem-hie-la-la-la, la-la-la-la-laLa-la-la-la-la, la-la-la-laKids!两个住在拖车里的穷女人在外面瞎逛(此段是对早期白人饶舌歌手Malcolm McLaren的Buffalo Gals的引用)各种鬼混两个住在拖车里的穷女人在外面瞎逛各种鬼混猜猜谁回归了?是谁再一次回来了?Shady]回来辣!快奔走相告吧!猜猜谁回来了?猜猜谁回来了?猜猜谁回来了?猜猜谁回来了?我曾制造了一个怪物(指Slim Shady这种人格)因为没人想看真的Marshall他们只想要Shady,我本人也太five了(chopped liver在俚语中是useless的意思)好吧如果你们真的想要Shady那哥就闪亮登场辣!抽点**在来点儿小酒(阿姆曾透露他的Shady人格仅仅是他喝高**了之后的个性)再来点儿伏特加让哥心跳加速到比被电疗了还快但是哥休克了在医院被电疗的时候哥可一点不配合大夫电我的时候我在手术桌上一顿摇奥距上张专辑两年了,久等了8?都别咋呼我不发专是因为我不行了哥回归又上了报纸了并且正排卵呢!(有种说法是:rag在俚语中指报纸,on the rag双关了大姨妈,所以排卵(然而排卵期并不是大姨妈那几天))我知道反对暴力黄色歌曲是你的工作Ms Cheney(当时美国副总统的妻子)但是你还是快去管管你老公的心脏病去8美国通信委员不让电台播我的歌(这里有个有趣的小故事)或者不让我做我自己,行那你等着奥(fcc让很多饶舌歌手自己哔掉将要在电视上播放的歌曲的敏感词)他们还想在MTV封杀我(但是阿姆不干啊,他认为这是fcc的活,这样fcc难免有疏漏,所以有时候会听到阿姆在电视上骂人)但是没了我该多无聊啊(fcc不太喜欢这种事,而且因此被罚款了,所以他们就想在电视上禁播阿姆的歌)行8来点能过审核的歌词吧,屁股放你嘴上你来舔一哈去NM的FCC的规矩,还是来点劲爆的词发射在你嘴唇上,有一些都流到了你的neinei上了都给我准备好了接下来只会越来越劲爆我刚打完我所有的官司吔屎啦DEBBIE(阿姆的妈妈,这首歌录制之前她起诉阿姆诽谤要求赔偿一千万,最终赔偿一千六)看来引起躁动这活是非我莫属大家伙都跟紧了这世界太需要我来引起争议如果没了哥,那就太空虚了我说引起躁动这活非我莫属大家伙都跟紧了这世界太需要我来引起争议如果没了哥,那就太空虚了小坏蛋们,叛逆的孩子们他们都因为父母还在听猫王而感到丢脸(猫王曾经也是反叛的代表)他们感觉被囚禁在老掉牙的世界里直到有个人肩负着引起躁动的使命大喊了一声:碧池!!!!!!!!我对自己做了个规划,前景真是太吓银了用我的歌没准都能引起一场geming更别提污染电视广播这种小事了哥是个反叛的人,让我自恋一哈因为大家都在亲我屁屁(指讨好阿姆)这真是太可怕了,简直就是个大灾难奥!我能给你老多屁屁让你亲到痛快还想接着要马?好吧哥回来了(这段阿姆唱的是蝙蝠侠电视节目的主题曲,MV中阿姆扮演罗宾,Dre扮演蝙蝠侠)修好你家弯曲的天线,调好频道哥马上就闪亮登场了哥就像扎你皮肤上的刺一样哥就是人们关注的焦点,冬天里的太阳我太有意思了,我就是发明摔跤以后最牛p的东西钻进你家孩子的耳朵并且扎下了根当有人提到哥的时候哥都能感到你们在紧张哥要给你很多建议,而且不收费(two cents指意见)谁说哥是个令人讨厌的混蛋?是你?看来引起躁动这活是非我莫属大家伙都跟紧了这世界太需要我来引起争议如果没了哥,那就太空虚了我说引起躁动这活是非我莫属大家伙都跟紧了这世界太需要我来引起争议如果没了哥,那就太空虚了你们批评哥的话就像儿歌一样谁说哥坏话哥就要和他干到底Chris Kirkpatrick(N Sync中唯一一个被阿姆嘲讽后回击的成员)劳资把你腚给你踢烂喽你的下场绝对Bizket还要惨(阿姆有一首diss他的歌叫Girls)你这个36岁光头老猥琐男过来给我咬吧你根本不懂我,上岁数的人你都过气儿了你早就完辣,没人听你那老掉牙的电子舞曲出发吧,只要你给我打个信号我就会出现带着一串热乎的Diss送你哥一直以来都这么帅,拿笔写下悬疑的歌词自从音乐家普林斯改名成一个符号那年(1993应该是阿姆开始写歌那年)就这样了但是为啥有时候这事儿看起来不太对呢阿猫阿狗都想要讨论哥所以这一定意味着哥一定很招人烦但哥就是这个德行,我只不过就是下流点嘛哥不是第一个话题之王再他们嘴里我是猫王之后最烂的玩意自私的做着黑人音乐(猫王也曾被指责歌曲中偷窃了黑人元素)然后用我的歌让哥发了大财这招好像还挺有用的(指白人做黑人音乐)我火了之后一下冒出来两千万个白人rapper 但是不管海里有多少鱼如果没了哥,那就太空虚了看来引起躁动这活是非我莫属大家伙都跟紧了这世界太需要我来引起争议如果没了哥,那就太空虚了我说看来引起躁动这活是非我莫属大家伙都跟紧了这世界太需要我来引起争议如果没了哥,那就太空虚了嘿啦啦啦啦,啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦,啦啦啦啦嘿啦啦啦啦,啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦,啦啦啦啦你们全是弟弟!。
花这么多钱在总统竞选广告上,好像也没什么用今年 2 月 21 日,佛罗里达州前州长、前总统小布什的弟弟杰布·布什宣布退出美国大选。
“爱荷华州、新罕布什尔州和南卡罗来纳州的民众已经表明了态度,我尊重他们的决定,所以决定中止参选,”他在南卡罗来纳州说道。
讽刺的是,布什在今年的前期竞选中投入了超过 8000 万美元的广告总额,在所有的民主党、共和党竞选者中居首。
排在布什后面的是佛州参议员马克·卢比奥,而他也因为不久前未在当地赢得党内初选而宣布退选。
他花费的广告总额为 5400 万美元。
在历来的竞选广告中,竞选者往往会通过黑人、彩虹旗等符号来表现自己对于种族、LGBT 方面的态度,因此这也是个集中表现政治主张的好机会,相应地他们也希望加大在上面的投入拉拢选民获得选票。
与他们完全相反的是共和党竞选者特朗普。
他只在传统广告上花费了 1100 万美元,作为正式亮相。
有趣的是,为了阻挠他一路高歌,在佛罗里达州、俄亥俄州和北卡罗来纳州竞选的前几天,当地还出现了总计 6300 万美元的特朗普抵制广告。
不过眼看特朗普赢选的势头,布什、卢比奥和那些抵制广告似乎都打了水漂。
所以,一个问题是——这些昂贵的传统竞选广告如今真的能为竞选人带来选票吗?至少在 2016 年大选,这个答案是否定的。
传统广告不如那些脱口秀、社交网络来得有效。
这并不是什么新观点,奥巴马时代就已经开始普及,所以社交网络很大程度上帮助了他胜选。
如果拿 2016 年大选来算一笔账,根据大西洋月刊的估算,特朗普的广告价值总额达到了 18 亿美元,而布什和卢比奥分别只有 2.1 亿美元和 2 亿美元。
但很大程度上是特朗普富有争议,媒体才愿意大肆报道他,但也因此,许多报道都是以负面语调出现的。
但这看起来并没有给他造成什么困扰。
即使那些抵制广告批量出现,也并不会改变选民对于特朗普的判断——后者极端的观点让支持他的人态度坚定,这些广告本身也不构成让人们二次思考的可能性。
为什么再制造业内人士不想谈论唐纳德特朗普佚名【期刊名称】《表面工程资讯》【年(卷),期】2017(017)003【总页数】2页(P77-78)【正文语种】中文“你认为美国新总统唐纳德·特朗普的当选对于再制造产业发展是好消息还是坏消息?”这是一个简单的问题。
丹尼斯·朗迪尼(Denise Rondini)期待着受访者发表一些强烈和多样化的观点,但令她没想到的是受访者大多保持沉默。
特朗普当选开始了他的政治革新和提振经济的使命。
他并不害怕让别人了解自己的观点。
自然而然,ReMaTecNews充满好奇地想听听再制造行业的高管对特朗普的政策将会对再造行业产生影响的看法。
为此,联系到14家公司回答以下问题:你认为唐纳德·特朗普当选是否会有利于发展再制造?为什么?事实证明是这个任务比我们想象的更困难:我们联系的14家公司中有10家以话题的猜测性和政治性为由拒绝参与讨论。
如:“我们将不得不婉拒参与这次讨论”“发表政治性评论,并非明智的做法”“我们不要就投机性文章进行合作。
”“公司公关部建议,出于话题政治性的考虑,公司不宜参与此讨论。
”“由于涉及到不确定性和可能引发的猜测,公司更倾向于不参与此次讨论”以上是大多数受访者的反应,然而,也有一些公司作出了积极回应。
那么从哪里聊起呢?就从受访者所知道的确切消息开始吧:特朗普一直直言不讳地反对NAFTA(北美自由贸易协定)。
他长期以来批评这一点对美国是不公平的,甚至公开称之为“历史上最糟糕的交易协议”。
NAFTA消除了美国、加拿大和墨西哥之间的几乎所有关税,从而允许货物的自由流动。
由于再制造毛坯件对于再制造产业至关重要,再制造将受益于再制造毛坯件自由流通。
限制再制造商获得再制造毛坯件能力的任何行为都将对行业产生负面影响。
在最近一期的ReMaTecNews 上,APRA总裁Joe Kripli警告说:“如果NAFTA被取消,那么海关当局会更多地与从事再制造行业的公司讨价还价。
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:英语短新闻特朗普上任就翻脸,之前两项承诺都不算数President Donald Trump signaled that he was making a major reversal on two campaign promises during an eye-opening interview with The Wall Street Journal Wednesday.周三《华尔街日报》专访了美国总统唐纳德·特朗普,可谓让人大开眼界,特朗普示意会对竞选时许下的两个承诺进行大反转。
Trump told the Journal he is not going to label China a currency manipulator —something he promised he would do on the first day of his presidency —and that he is now in favor of the US Export-Import Bank, an entity he railed against during the campaign.特朗普告诉该报,他将不会给中国贴上外汇操纵者的标签,这和他上任第一天许诺的完全不一样。
不仅如此,在此前参选过程中,他所一直反对美国进出口银行,如今他却与该行交好。
"I beat the people from China," he said at a rally in South Carolina in July 2015. "I win against China. You can win against China if you're smart. But our people don't have a clue. We give state dinners to the heads of China. I said why are you doing state dinners for them? They're ripping us left and right. Just take them to McDonald's and go back to the negotiating table."2015年7月在南卡罗莱纳州的动员会上他说:“要打败中国人民”,“我完全可以赢过中国,你们只要足够聪明也可以打败中国人,但是你们缺乏技巧。
美国总统竞选中的负面广告分析在每一届的美国总统竞选过程中,负面广告总是如影随形,成为竞选策略中的一个重要组成部分。
这些负面广告以各种形式出现,对选民的认知和投票决策产生着不可忽视的影响。
负面广告,顾名思义,是指那些旨在攻击对手的弱点、错误或不当行为,以降低对手在选民心目中形象的广告形式。
它们通常具有强烈的批判性和攻击性,试图在选民心中种下对对手的怀疑和不信任的种子。
从历史的角度来看,美国总统竞选中的负面广告并非新鲜事物。
早在 20 世纪初,竞选者就开始使用这种手段。
然而,随着媒体技术的发展和传播渠道的多样化,负面广告的影响力日益扩大。
在现代竞选活动中,负面广告之所以被广泛运用,主要原因之一是其有效性。
通过指出对手的缺点和问题,竞选团队能够迅速吸引选民的注意力。
选民在面对大量的竞选信息时,往往更容易记住那些具有强烈情感冲击的负面内容。
例如,一个关于对手政策失误导致严重后果的负面广告,可能会让选民对该对手的能力产生质疑,从而改变他们的投票意向。
另外,负面广告还能够起到定义竞选议题的作用。
通过主动发起攻击,竞选团队可以将选民的关注点引导到他们希望的方向上。
比如,如果一个竞选者的优势在于经济政策,那么他可能会通过负面广告攻击对手在经济方面的表现不佳,从而使经济议题成为竞选的核心焦点。
然而,负面广告也带来了一系列的问题。
首先,它们往往导致竞选氛围的恶化。
过度的攻击和指责使得竞选失去了应有的理性和建设性,让选民感到厌烦和失望。
其次,负面广告可能存在信息不准确或夸大的情况。
为了达到攻击对手的目的,一些竞选团队可能会故意歪曲事实,误导选民。
这种行为不仅损害了竞选的公正性,也破坏了民主制度的信任基础。
为了更好地理解美国总统竞选中的负面广告,我们可以通过具体的案例来进行分析。
比如在 2016 年的总统大选中,唐纳德·特朗普和希拉里·克林顿之间的竞争就充满了负面广告的交锋。
特朗普的竞选团队多次发布广告指责希拉里在邮件门事件中的不当行为,以及她在外交政策上的失误。
扎克伯格说,你们别把特朗普当选算我头上“ 特朗普当选是因为 Facebook !” 这是大选结束后,不少媒体的理由。
比如《财富》网站上的文章就认为:“正是因为 Facebook 上流传着更多关于希拉里的虚假消息,使得选举的天平向特朗普倾斜。
”扎克伯格在参加的 Technonomy 大会上,当主持人问及如何看待 Facebook 在新闻和信息传播上日益增长的影响力时,首度回应了指责:“人们觉得 Facebook 上流传的那一小部分虚假消息会影响到美国大选,这实在是太疯狂了。
选民们依据他们的生活经验来投票而不是 Facebook 上的内容。
”指责 Facebook 的不止是猜测。
根据 BuzzFeed 在今年早些时候所做的调查发现,Facebook 上散播的和美国民主党相关的虚假消息为 38%,共和党则是 20%。
Facebook 遭到质疑的另一个点是算法。
它会根据你之前点击哪些文章、忽略哪些文章,决定接下来推荐什么新东西。
这是为了让用户花更多时间在 Facebook 里。
但这也制造了所谓的过滤气泡 (Filter Bubble),让每个人只能看到和自己相似的观点。
希拉里的支持者看到的都是来自民主党的声音,特朗普的拥趸也是如此。
对此,扎克伯格引用去年在《Science》 上发表的一项研究。
这项研究表明根据分析1000 多万 Facebook 用户的新闻信息流,如果不对信息流做人为干预,用户看到的来自保守党和民主党消息的比重偏差只有 1%——即便没有机器算法,用户自己也会自己挑选自己喜欢的信息源。
不过,最终这项研究的严谨性还是遭到了质疑。
《华尔街日报》的调查就显示出在Facebook 的新闻流推送中,两党虚假消息所占比重差别很大。
但一个事实是,不管虚假信息的比重是否失衡,人们通常不会去点开那些和自己固有认知相反的链接。
扎克伯格说 “人们习惯性地把那些和自己世界观不同的内容排除在外,不予理睬,这是 Facebook 也没办法解决的问题。
纸牌屋第一季第一集-你干什么Hey- what are you doing?-天哪Jesus!-你看清肇事的车了吗\Did you get a good look?-只看到是辆蓝色丰田佳美lue Toyota Camry- it's all I saw--是沃顿家的狗It's the Wharton's dog-天哪-他撑不了多久了Oh- man- - He's not gonna make it--去看看他们在不在家\Go see if they're at home-没事了It's ok-痛苦分两种There are two kinds of pain-一种让你变得更强--The sort of pain that makes you strong---另一种毫无价值or useless pain---只是徒添折磨The sort of pain that's only suffering-我对没价值的东西也没耐心\I have no patience for useless things-这种时刻需要有人采取行动Moments like this require someone who will act----或做一些不好的事\or do the unpleasant thing-但也是必要的事or the necessary thing-好了There---痛苦结束了No more pain-肇事逃逸我很遗憾It was a hit and run- I'm awfully sorry-他肯定又自己跳出了庭院He must have jumped over the fence again-史蒂夫会就肇事车信息报案}Look- Steve's gonna file a report on the car-他会派下属去处理he'll put his people on it-我们会找到那个司机的We'll track him down-你真是光彩照人You're stunning-我们走吧Shall we?三---二---一---\Three two---one---新年快乐Happy New Year!-当选总统加勒特·沃克-Oh- President elected Garrett Walker--我喜欢他吗不-Do I like him? No-我信任他吗这不是重点-Do I believe in him? That's beside the point-任何一个能获得七千万选票的政客Any politician that gets -- million votes-他所象征的含义早已超过了自身-has tapped into something larger than himself--当然也超过了我尽管我不愿意承认-larger than even me as much as I hate to admit it- -看那胜者的笑脸那些信任的眼神-Look at that winning smile- those trusting eyes--我一早便抓住了他并扮演了重要角色-I clung to him early on- and made myself vital- -在国会待了--年-After -- years in congress-我能嗅到风头的走向-I can smell which way the wind is going--吉姆·马修斯尊敬的副总统阁下-Jim Matthews- his right honorably Vice-President- -前宾夕法尼亚州州长-Former Governor of Pennsylvania--他帮总统拿下了宾州-He did his duty in delivering the Keystone State--上帝保佑他-Bless his heart--现在他们想让他退休了-And now they're about to put him out to pasture-但他看上去挺开心的不是吗-But he looks happy- now doesn't he?-在有些人看来就是椅子大点罢了-For some- it's simply the size of the chair--琳达·瓦斯奎兹沃克的幕僚长-Linda Vasquez- Walker's chief of staff--是我找来了她她是个女人-I got her hired- She's a woman- check--又是拉丁裔-And a Latina- check--但更重要的是她像一块廉价牛排一样坚韧-But more important than that- she's as tough as two-dollar steak--样样都符合标准-Check- check- check--要入住白宫-When it comes to the White House--你不仅要揣好钥匙-you not only need the keys in your back pocket--还需要一个看门人-You need the gatekeeper--而我我只是卑微的众议院多数党党鞭-As for me- I'm just a lowly house majority whip--我维持这个被琐事-I keep things moving in a Congress-和倦怠堵塞的众议院的运转-choked by pettiness- and lassitude--我的工作就是疏通管道让污泥流动My job is to clear the pipes- and keep the sludge moving- 但我这水管工要退休了我尽了职责-But I won't have to be a plumber much longer- I've done my time--我支持了对的人-I backed the right man--付出与索取-Give and take--这就是华盛顿-Welcome to Washington---你该理发了-You need a haircut---是吗-You think?-稍修剪一下-A little trim--你准备穿什么-What are you gonna wear?-去会面吗-正式宣布的时候-- You mean for the meeting? - For the announcement-我准备穿海军蓝带细条纹的那套-I'm wearing my navy blue- the one with the pinstripes--很好-Good--那套西服很衬你-You look handsome in that suit--难说他们会不会在你的董事会前宣布-I don't know if they will announce it before your board meeting--只要这笔捐款保证能拿到就行-Well- as long as I can say the donation is coming-一正式宣布桑科公司就会给你支票-As soon as it's official- Sancorp will write you the check- --今年对我们将会是重要的一年-This is going to be a big year for us---哪一个委员会-Community of what?--我猜是移民银行或者教育但是----I would say immigration- banking or education- but--- -但我常规的联络人都无法确认-None of my regular sources can confirm that--那----Because----他们是不知道还是不愿说-They don't know- or because they're not talking?-他们不知道-Because they don't know--继续查挖点东西出来-Keep at it- get me something--对不起真抱歉汉默施密特先生-Sorry- I'm so sorry Mr- Hammerschmidt--我是佐伊----Zoe----巴恩斯-嗯-- Barnes - Right--他当年也过了一年才记住你是谁吗-Did it take him a year to remember your name?-不止-Longer--早上好卢卡斯-Good morning- Lucas--有什么事吗佐伊-What can I do for you- Zoe?-我受不了费尔法克斯的郡议会了-I am sick of the Fairfax county council---你每天都这么说-让我做网络报道-- You tell me everyday- - Move me online--让我开博客-My own blog--第一人称主观视角五百字篇幅-First person- subjective- --- words---没门-我去挖掘秘密-- Not gonna happen- - I'll go underground--幕后消息甚至去翻夜壶-backrooms- the urinals!-去争取国会的人-I'll win over staff members on the Hill--他们也需要发泄-They need a place to vent---八卦专栏-不是事实真相-- A gossip column? - No- We'll lift the veil--现在到底怎么回事-What's really going on--这里是《华盛顿先驱报》佐伊-This is the Washington Herald- Zoe--不是---名人消息网- It's not---TMZ--你知道有多少人浏览名人消息网吗-Do you know how many people who watch TMZ?-我一点也不关心-I couldn't care less--所以报刊新闻业在衰落-Which is why print journalism is dying--那也不失体面至少这份报纸是如此-Then it will die with dignity- At least with this paper- -你还活在--世纪吧卢卡斯-You are stuck in the --th century- Lucas--缺乏想象力-you lack imagination--也许吧但我现在不需要想象力-Maybe so- but right now I don't need imagination--我需要报道-I need copy--你自己的时间随意支配-Your nights and weekends are yours--你想做什么我都没意见-I applaud whatever you want to do--但不能占用工作时间-as long as its not on my time---你是让我去干活儿吗-没错-- You're telling me to go back to work? - I am--但你实际上是叫我滚蛋-What you're really telling me is to fuck off--两者都有-I'm telling you both--普罗旺斯基金的查普曼先生在等你-It's Mr- Chapman already- from Provence Trust--不要接进电话克里斯蒂娜-Hold my calls- Christina--亨利-Henry--见到你真好-It's good to see you---到这儿几天了-今天刚来-- How long are you in town for? - Just today--那你一定得来看就职典礼-What? You gotta come back down for the inauguration--我可以帮你联系一下-I can hook you up--不如帮我联系一下-How about you hook me up with-你答应会修改的分区法吧-the zoning laws you promised to get changed?-为了一块不能建房的空地-We got -- millions sitting in escrow-我们一千二百万被托管-for an empty lot we can't build on--我知道但你要明白-I know- but you gotta understand----这是地方政府的问题-It's a local municipal issue--我不能随便打个电话就----I can't just pick up the phone----你不能了吗-You can't?-你求我们捐款五万的时候-Because that's not what you lead us to believe-可不是这么说的-when you begged for -- grand in donations--嗯我-Right- I----稍等片刻-Just one second--克里斯蒂娜我说了不要转接-Christina- I said no calls--我和查普曼先生会面时不接电话-not while I'm meeting with Mr- Chapman--当选总统-The President-elect?--你不介意吧-不接吧-- Do you mind? - No- go ahead please--把电话接进来克里斯蒂娜-Put him trough Christina--当选总统先生-Mr- President-elect?-谢谢-Thank you--是的我们很高兴以两位数优势胜出-Yes- we were pleased to win by double digits--当然乐意效劳-Absolutely- anything you need--我需要你把你湿长灵活的舌头-I need you to put your long- wet- talented tongue-伸入我两腿之间-between my tights-让我像莫妮卡·莱温斯基那样尖----and make me squeal like Monica Lewin----我也是-Me too--我也是-Me too--好的谢谢您先生-Okay- thank you- sir--非常抱歉-I'm so sorry----刚才说到哪了-where were we?-沃克-Walker----他什么样-what's he like?-当选总统迟到了吗-The President-elect running late?-不他来不了我会跟他汇报的-No- he couldn't make it- I'll brief him- though--好的-Okay--这是我起草的备忘录-This is the memo- I've drafted--关于我们在商讨的中东政策-on our Middle East policy we've been developing--我想借用里根的说法-Now- I want to borrow from Reagan--造个新词叫"滴入式外交"-I'd like to coin the phrase "Trickle-down diplomacy"---这样-弗兰克我得打断你-- That way--- - Frank- I'm gonna stop you there--我们不打算提名你为国务卿-We are not nominating you for the Secretary of State--我知道他向你承诺过-I know- he made you a promise--但现在情况有变-but circumstances have changed--所谓承诺琳达-The nature of promises- Linda--就是不论情况如何变化也不受影响-is that they remain immune to changing cicumstances- -加勒特已经深思熟虑过了-Garrett has thought long and hard about this--他认为我们需要你留在国会-And he's decided we need you to stay in Congress--这是什么时候的决定-When was this decision made?-为什么我没参与商讨-And why wasn't I part of a conversation?-我很抱歉弗兰克如果由我决定-I'm sorry- Frank- if it been up to me--我也不会等到现在才告诉你-I wouldn't have waited this long to tell you--那你早就知道要这么做-So you knew- you were going to do this--我们的确谈了很久-It has been an evolving discussion--这就是懦夫的做法-It's a chicken-shit move--弗兰克-我都做过审查了-- Frank--- - I was vetted--那都是晃我吗-不是的-- Was that a ruse? - No--我们打开天窗说亮话-Let's be absolutely clear--没有我你们赢不了-you wouldn't have won without me--你说的没错但我们现在执政了-You're right- but now we have to lead--所以得做出艰难的决定-And that means making tough choices--你知道教育是我们的重中之重-As you know- education is a top priority for us--要进行彻底的改革-A complete federal overhaul--但不仅仅是教育弗兰克-But it's not just the education- Frank--国会已经分裂了-Congress has split--我们更需要你待在国会而不是国务院-We need you there- more than we need you in the State Department--是我找你来的琳达-I got you hired- Linda--我知道-I know--捐款博取公开支持-Donations- endorsements--我为竞选写了整套外交纲领-I wrote the campaign's entire foreign policy platform--我把外事委员会多年来----I bring years of Foreign Affairs Committee----弗兰克-Frank--请别这样-Please--我要单独和沃克谈-I want to speak to Walker personally--已经决定了-The decision is made--我们需要你弗兰克-We need you- Frank--你会支持我们吗-Will you stand beside us or not?--当然了如果这是总统所愿-Of course- if that's what the President wants----很高兴听到这话-I'm very glad to hear that--我很好奇-I'm curious----你们选了谁-If not me then who?-迈克尔·科恩-Michael Kern--迈克尔·科恩-Michael Kern?-嗯-Well----真是绝妙的选择-that is an excellent choice----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}净水计划-这样清楚吗-Do you think it'll look clear?-我可不想让这看着像-I just want to make sure it doesn't look like---我们在忽略国内----we're neglecting out domestic------不不不我会说-No- no- no- no--- I'm gonna say----我们在拓展业务-好的-- that we are expanding our mission- - Okay----我们会启用新的组织帮助我们-And we're bringing on a new organization to help us----决定好用哪家了吗-They know which one yet?---我还在定夺但是-I'm still looking into a few options- but- um------我们之前说定要招几个新人-Tell me- what did we agree on that we could hire how many new people-----六个吗-六七个吧-- Six? - Six- maybe seven----人手足够的-We'll have enough----真激动人心啊-Ooh- it's exciting- Huh?---向着新方向前进-This- uh- new direction we're heading--我只是不知道要怎么安置那些人-I just don't know where we're gonna fit all the people--你觉得我们地方不够用吗-Well- do you think we'll have to look into additional space?-不不我会想办法-No- no- I'll find a way--好去修改PPT-Okay- so make the changes to the power point--两点半开会-好的-- And let's meet again- at ----- - Okay--是我-It's me--我像傻子一样给你留言打给我-I feel like an idiot leaving messages like this- Call me back- -什么事佐伊-What is it- Zoe?-我知道你在白宫会很忙所以-Um- I knew you're gonna have your hands full at the White House- So-----如果你需要谁来做调查或者-If you need someone to do research- or-----写背景资料-我没问题-- Or punch out background- - I think I'll be fine--如果实在忙不过来需要帮助的话----Well- if things get hectic- and you need any help----你好写博客说跟大人物打过交道了吗-So you can blog about rubbing shoulders with the big boys--卢卡斯跟你说了什么-Wh--- What did Lucas tell you?-无意冒犯佐伊-Look- no offence- Zoey--但我没时间教菜鸟-But I don't have time to be anyone's training wheels--我只是想-I just thought----我只想帮帮你-No- I was just actually offering to lend a hand--仅此而已-知道了-- That's it- - I got it--谢谢-Thanks--{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}克莱尔你在哪--卡莱尔-你没打电话-- Claire- - You didn't call---我----你没打电话弗兰西斯-- I was--- - You didn't call me- Francis----九小时没一个电话-Nine hours- you don't not call me--这可是天大的事-Not when it's this big--是的-You're right--我们什么时候逃避过对方了-When have we ever avoided each other?----我想先想个办法出来-I wanted a solution first--想到了吗-还没有-- Do you have one? - Not yet----这对我也有影响弗兰西斯-This affects me too- Francis-----我不是为钱的事生气-And it's not the money I'm upset about-----而是我们该共同面对-It's that we do things together-----你不告诉我我们就完了-When you don't involve me we are in free fall-----我该打给你的可我没有-I should have called you and I didn't--发生了什么-What Happened?-她说他们得把我留在议会-She says they needed to keep me in Congress---琳达说的吗-沃克都没在场-- Linda said that? - Walker wasn't even there--这是最让我生气的-That's what really get's me--他都没胆直视我的眼睛-he didn't even have the courage to look me in the eye--你不该信任那女人的-I knew you shouldn't trust that women--我不信任她我不信任任何人-I didn't- I don't- I don't trust any one--那你怎么没预料到呢-Then how could you not see this coming--我没想到他们敢这么做-I never thought they were capable--你很少低估别人啊弗兰西斯-You don't usually underestimate people- Francis--我知道-I know--狂妄-Hubris-----野心-你该觉得愤怒-- Ambition --- - You should be angry---我都气疯了-那我怎么不觉得-- I am livid- - Then where is that I don't see it-----你想让我怎样大吼大叫吗-What do you want me to do- scream and yell?-----大发脾气吗-我想看你有所表现-- Throw a temper? - I want more than I'm seeing-----你不止这点出息弗兰西斯-You're better than this- Francis-----我很抱歉克莱尔很抱歉-Well- I'm sorry- Claire- I am sorry-----不我不接受-No- that I won't accept------什么-道歉-- What? - Apologies-----我丈夫从不道歉-My husband doesn't apologizes-----即便对我-Even to me--你起来多久了-How long have you been up?-好几个小时-Hours--我知道该怎么做-I know what I have to do--很好-Good--我们将度过很多这样的夜晚-We'll have a lot of nights like this--制定计划-Making plans--没时间睡觉-Very little sleep--这我知道-I expected that--我不担心这个-It doesn't worry me--我得去忙了-I'd better get to work--我在楼上给你准备了一套西服-I laid a suit out for you upstairs--海军蓝那套-The navy blue one--我爱那个女人-I love that woman--甚于鲨鱼爱鲜血-I love her more than sharks love blood--当选总统加勒特·沃克-The President-elect Garrett Walker----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}沃克提名科罗拉多资浅参议员科恩入主国务院-你说他们为什么选他-Why do you think they went with him?-我们太好了他们需要我们在国会的支持-We are too good- they can't afford to lose us in Congress--他整过容-He's had work done--可能收过下巴头发绝对是染的-Chin tuck probably- Definitely dyes his hair--我们要说什么吗-千万别-- Do we say anything? - No- God no---除非他提起来-南茜-- Not unless he brings it up- - Nancy?---点--分-全都取消斯坦普你进来-- ------- - Cancel everything- Stanford- you're with me--听着-Now- look----他们帮了我们一个大忙道格-They've done us a great favor- Doug--我们不必再忠于他们不效忠任何人-We are no longer bond by allegiances- We serve no one- -今后我们只有一条准则-We live by one rule- and one rule only-绝不再陷入如此境地-never again will we allow ourselves to be put in such a position--沃克和瓦斯奎兹-Walker and Vasquez?-所有人他们都跑不了-All of them- I hold them all accountable---报复吗-不不对-- Retribution? - No- no!-不止-It's more than that--退后一步-Take a step back--统观全局-Look at the bigger picture--我明白你什么意思了-I can see what you're getting at--先拿科恩开刀-Kern first?-吞噬鲸鱼就要这样道格-That's how you devour a whale- Doug--一口一口来-One bite at a time--你想要谁-Who would you want?--做国务卿-给我列个候选人表-- For Secretary of State- - Give me a list of choices--不管我们打算怎么做得找个中间人-And- however we do this- we'll also need a buffer--找个傀儡吗-You mean an errand boy?-是的一个完全受我们控制的人-Yes- someone we control completely--好我会留意的-好-- Okay- I'll keep my ear to the ground- - Good--我一天没吃东西了-I haven't eaten since yesterday--我都快不忍心了-I almost pity him--他也不想做我的盘中肉-He didn't choose to be put on my platter--等到我把他剁碎了喂狗-When I carve him up and toss him to the dogs--他才会承认那残忍的不可避免的真相-only then will he confront that brutal inescapable truth- -上帝啊-My God!-原来我不过是一盘猪肠-All I ever amounted to is chitterlings---自卑的必升为高-"And he that shall humble himself- shall be exalted-"-马太福音第--章第--节-Matthew- Chapter -- verse ----感谢上帝-Thanks be to God--今天我想讲的是-I'd like to speak today on the subject of-谦逊-humility--你们大部分人刚刚赢得了改选-Well- a lot of you have just won re-election--否则大概也不会坐在这儿了-If you hadn't- you might not be sitting here--我们当然应该享受成功并心怀感激-And of course we should enjoy our success and be grateful for it--但千万不要让感激变为-But never let your gratitude sour into-骄傲-pride--接下来的几年你们会面对很多挑战-You will have many challenges ahead over the next couple of years--一个人的品行-And a person's character-不取决于这人如何享受胜利-isn't determined by how he or she enjoys vitory-而在于这人如何忍受失败-but rather how he or she endures defeat--没什么比信仰更能支撑我们度过艰难时光了-Nothing can help us endure dark times better than our faith--克莱尔-Claire---你好费莉希蒂-你好吗-- Hello- Felicity- - How are you?--很好你呢-很好-- Good- how are you ? - Good--我很遗憾这根本就没道理-I'm sorry- it's just not right--我和查尔斯根本无法理解沃克是怎么想的-Charles and I can't understand what Walker was thinking----你真是太贴心了-Oh- that's very sweet---可是实事上只跟你说-But- really- between you and me---我觉得弗兰西斯如释重负-I think Francis is relieved---他在国会更如鱼得水-He just feels much more at home in Congress----在这之前我敢压一百万赌他们选你-I would've bet a million dollars they were gonna pick you----幸好你不差这一百万-Well- it's good thing you have a million dollars to spare--但你显然是唯一人选啊-But you are by far and away the only choice--谢谢你这么说-I appreciate you saying that--迈克尔只有一半的经验----I mean- Michael? Come on- he's got half the experience----加勒特是个聪明人他心里有数-Garrett is a smart man- he knows what he's doing--弗兰克你可比我强-You're a better man than I- Frank----你-You------想要点红酒吗-You want some of that wine?--好啊当然-Yes- definitely----这酒还真不错你哪弄来的-Man this is some good shit- where did you get it?---我其实是-I kinda lifted it----从议长节日派对的贵宾室偷的-from the VIP room of the speaker's holiday party--真了不起-I'm impressed--波尔多--年陈酿-Bordeaux twenty years old?-这酒和你很般配-It seemed about right for you-----这话什么意思-我快--了-- Why would you say that to me? - I'm almost thirty--就你而言算很老了-Pratically ancient in your book--我不介意年龄啊-I don't discriminate when it comes to age----是吗你什么时候雇过--岁的员工-Really? When was the last time you hired a -- years old staffer?----不代表我不会雇-只要她床技了得-- Doesn't mean I wouldn't- - As long as she's good in the sack-----拜托-我说错了吗-- Come on- - That's true- isn't it?---你这是唱的哪一出-Where is this coming from?---你不会为哪个刚从瓦萨学院毕业的小骚货-You are not gonna just toss me aside for some sluts---把我扔一边吧-straight out of Vassar?---原来是为这个-So we're having that conversation----已经六个月了不再是玩玩而已了-It's been six month- It's not a little office fling any more----你想让我说那三个有魔力的字-You want me to say those three magic words----其中一个还以L开头-One of which starts with an L-----不是-好吧-- No- - Okay---我要说了-I'll say it---克里斯蒂娜·盖拉格-Christina Gallagher----舔我蛋-lick my balls----你个混蛋-You're a bastard!-我爱你-I love you----我爱你克里斯蒂娜-I love you- Christina----我也爱你-I love you--现在能舔我的蛋了吗-Now will you lick my balls?---我想知道-So I'm curious----我们算资助人捐助者还是讨厌鬼-are we patrons- benefactors or lepers?---不管你信不信我们是天使-Believe it not- we're angels----我要出去假装打电话-I'm gonna go outside and pretend to use my cell phone----去吧-Go----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}国家表演艺术中心--我能借你的外套吗-Could I have your jacket?---你要来睡觉吗-Are you coming to bed?---我一会儿就上去-I'll be up in a bit-----别熬通宵了-不会我马上就去-- Don't stay up all night- - No- I'll be right there----非常感谢回头给你打电话-Thanks so much- I'll call you----等等你玩得不开心吗-Wait--- I thought you had a good time?---开心我很喜欢我从没去过那儿-Oh I did- I loved it- I've never been before--或许我能上去坐坐-Well- maybe I could come up--布莱恩你人真好-Brian- you're so sweet- really--但如果我要上你你会知道的-But if I was gonna fuck you- you'd know--非常感谢-Thank you so much----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}想要别人瞧得起你就别只穿条丁字裤---{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}国会议员弗兰西斯·安德伍德众议院多数党党鞭---{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}我看他挺严肃的-----她来了-让她进来-- She's here- - Send her in-----总统的幕僚长可极少亲临国会-It's quite rare for a president's chief of staff to climb the Hill- ----无疑是表示尊重-A gesture of respect no doubt-----或者是出于绝望-or desperation-----我猜她会提名唐纳德·布莱斯负责教育改革-I'm guessing she'll say Donald Blythe for education-----看看我说的对不对-Let's see if I'm right-----早上好琳达-Good morning- Linda-----非常感谢你走这一趟-Thank you so much for making the trip up-----不客气-Of course- my pleasure-----教育-Education-----先说重要的-First things first-----这是就职典礼的座位图-the seating chart for the inauguration-----你和克莱尔坐这儿怎么样-How do these two work for you and Claire?----还附赠杰弗逊舞会的入场券-They come with a complimentary set of tickets to the Jefferson Ball-----克莱尔会非常高兴的-Claire would be over the moon-----那真是太好了-Good- I'm so glad-----那么教育改革-So--- education-----我们让唐纳德·布莱斯拟草案-We have Donald Blythe drafting the legislation-----唐纳德·布莱斯天啊-Donald Blythe? Jesus-----我知道-I know-----你想要个比马克思还左的法案吗-So you want a bill just two steps left of Karl Marx-----我向当选总统提过反对意见-I advised the President-elect against it-----但唐纳德是教育界代表人物-but Donald is the face of education-----他为促成改革奋斗--年了-He's been pushing reforms for -- years-----你想让我把他往中间引-You want me to guide him to the middle?-我们需要一部能通过的法案-We need a bill we can pass---我在这事上有绝对自主权和决定权吗-Do I have absolute autonomy and authority on this?--不止如此-There's more----加勒特想在就职百天内对法案进行投票-Garrett wants the bill on the floor in the first --- days----他想在就职演说中做出承诺-He wants to make a pledge in his inaugural address----那----Ah- that's----真是非常有雄心琳达-That's very ambitious- Linda--我们能做出承诺吗-Can we make that pledge?-一百天吗-A hundred days?---我可以实现-I can deliver----保持联系-Keep me posted----我会找唐纳德谈这周晚些时候和你联系-I'll talk with Donald- I'll check in with you later in the week----好极了-Terrific----你闻到了吗-Did you smell that?---装模作样假意顺从-The smugness? The false deference----她以为两张票就能收买我-She thinks I can be bought with a pair of tickets----我是个战后柏林的妓女吗-What am I a whore in post-war Berlin---眼馋那点免费长袜和巧克力-salivating over free stocking and chocolate?---她想要的东西代价要高得多-What she's asking will cost far more than that-----费格森-太老了-- Ferguson- - Too old-----威利斯-太蠢了-- Willis? - Too stupid---博伊德-太基了-- Boyd- - Too queer-----不是吧-Really?----他都结婚育有三子了-He's married with three kids-----他们肯定要伤心死了-And wouldn't they be devastated-----好吧-All right-----凯瑟琳·杜兰特呢-What about Catherine Durant?----凯茜·杜兰特-Cathy Durant -------她曾公开反沃克-She was vocally anti Walker-----她有经验-She's got the experience-----替我安排会面-Set up a meeting-----桑科公司的捐款-The donation from Sancorp-------那笔钱得另想办法了-The money will have to come from somewhere else-----天哪怎么回事-God- what happened?----我看了--年的预算-I've looked over the budget for fiscal ------其中---万是员工工资-and we've allocated --- million for salaries-----我们要把这项支出减半-We need to cut that in half------什么你是说-伊芙琳-- What- you're suggesting--- - Evelyn-----我们要裁员-we're going to let some people go-----裁掉一半吗-That would be half of our staff?----我们必须腾出些位置-We have to carve out some room-----但这样就得裁掉些从一开始-But you'll have to fire some essential people----就跟着我们的老员工啊-who have been with us since the beginning-----我们是慈善机构-We are a charity-----但不服务于职员-but not for our employees--克莱尔要知道一直以来-You know- um- Claire- I have held my tongue--我没对国际化的事发表意见-about this whole international thing for a while---但我想不通-But- I don't get it----为什么要放弃现有熟悉的业务-I mean- we're really good at what we do----转而做一些我们不在行的事情呢-why do we have to try and be something we're not?-因为发展到了瓶颈伊芙琳-Because we've plateaued- Evelyn----这个机构现在应当----and it is time for us- for our entire organisation----去非洲挖井吗我们对此一无所知-But digging wells in Africa? We don't know anything about that--因此我们需要雇佣新员工-Which is why we have to bring in new people--这是我向董事会提出的规划-This is the plan that I've proposed to the Board-董事会也接受了-and we are moving forward with it----记得给我名单-I'd like a list of names- please----克莱尔不能再斟酌一下吗-Claire- can we just think about this?---我已经想过了-I have thought about it----这是斟酌再三的结果-I've put a lot of thought into it-----但是我觉得我们真的-伊芙琳-- Yeah- but I think that we can really--- - Evelyn ------你是办公室主任-You are the office manager----你得相信我心里有数-I need you to trust that I know what I'm doing----所以请尽快给我那份名单-So please- get me that list- as soon as possible-----女士您不能-抱歉-- Oh- ma'am- You can't go--- - I'm sorry- I just -----我只有一个问题-不行-- I just have one question--- - No-----先生抱歉这位女士-Sir- I apologize this woman--------议员-小姐请您退后-- Congressman- - Miss you need to step away from him------我只打扰一会-请退后-- If I could just have one second- - You step away from the---。
不赞成某人的英语短语句型我们不可能做的每一件事都能得到别人的赞同和认可,毕竟,道不同,不相为谋。
下面是店铺给大家整理了不赞成某人英语短语表达,供大家参阅!不赞成某人的英语短语1. The Prime Minister made it clear that he disapproved.首相明确表示他不赞成。
2. I'm highly unsympathetic to what you are trying to achieve.我极不赞成你试图达成的目标。
3. No, I'm not for abolishing prizes and denying novelists their money.不,我不赞成停止颁奖和取消小说家的奖金。
4. I don't hold with the way they do things nowadays.我不赞成他们现在的办事方式。
5. Most media coverage disapproves of the travellers' lifestyle and values.大多数媒体报道都不赞成那些旅行者的生活方式和价值观。
6. Her mother disapproved of her working in a pub.她母亲不赞成她在酒吧工作。
7. First reactions have been distinctly unfavourable.第一反应明显是不赞成。
8. They disapproved of my dragging in his wealth.他们不赞成我把他的财富扯进话题。
9. Her parents did not approve of her decision.父母不赞成她的决定。
10. There are likely to be many dissenting voices.可能会有很多不赞成的声音。
BuzzFeed 站出来反对特朗普,不接他的竞选广告
不久前的 6 月 7 日,美国 2016 年美国大学的民主党竞选人希拉里宣布自己锁定了党内的提名,但关于她变数仍旧很多——另一位竞选人桑德斯并没有就此退选,而是继续完成华盛顿州的初选;希拉里终于让奥巴马为自己站台,后者将在下周的威斯康星州初选中露面;维基解密创始人阿桑奇和 YouTube 知名频道 SourceFed 指责 Google 和希拉里团队曾经交换利益,并直接为希拉里提供技术支持,等等。
另一边,共和党总统候选人特朗普的处境可能要更稳定一些了,喜欢他和厌恶他的两群人界限分明。
他身上也充满了符号,包括:亿万富翁,自大狂,提出过听上去离谱的“在美国和墨西哥之间建设一堵墙”的移民政策,像一个脱口秀演员,满足人们突
破“政治正确”的渴望......
那些不喜欢他的人也早早站出来了,这其中有苹果、Facebook 等数家硅谷科技公司。
而现在,纽约的新媒体公司,读者群以年轻人为主的 BuzzFeed 也入伙了。
本周一,这里的所有员工都收到了一封来自于 CEO Jonah Peretti 的邮件,内容是公司将不接受共和党候选人的任何竞选广告。
承接广告是 BuzzFeed 最主要的盈利模式,因此这也等价于一次价值 130 万美元的表态。
“因为它危害健康,我们不承接任何香烟广告。
这次拒绝特朗普的广告也是出于类似的原因。
” Peretti 说道。
在他进一步的描述中,特朗普的许多看法都和自己的雇员应该在美国享受到的自由、权利相悖。
对此,共和党全国委员会(RNC )高级策略师 Sean Spicer 的回应是,他们从来没有想过要把 BuzzFeed 当做一个竞选平台。
在 Buzzfeed 表态之后,根据《纽约客》的报道,并没有其他公司追随 BuzzFeed 的脚步,这让《纽约客》评价为“孤独”。
而对于 BuzzFeed 来说,这次的表态也许也参杂着些其他因素。
在 2013 年开始的快速增长之后,2015 全年 BuzzFeed 的流量增长几乎停滞,保持在7500-8000 万左右,但再没有出现像前几年一样的爆发性增长。
BuzzFeed 也许确实需要一个机会,让人们重新注意到它。
之前,包括微软、惠普和可口可乐在内的共和党全国委员会赞助商也根据形势的变化改变了赞助的方式。
比如微软的政府关系部门副总裁 Fred Humphries 就在博客中写道,“他们今年将用赞助自家软件和设备的方式代替直接捐款。
”相比之下,这就低调一些了。
题图来自
gawker
BuzzFeed 的 CEO Jonah Peretti
好奇心日报 , 每个时代都有最好的媒体。