汉英翻译第十二讲隐喻的译法 共20页22页PPT
- 格式:ppt
- 大小:2.41 MB
- 文档页数:22
一、科技英语中的隐喻(一)隐喻从词源角度看。
英语中metaphor一词来自希腊语,meta含有across,的意思,phor表达carry。
所以,metaphor原义为一种“由此及彼”的运动,一种转换。
这就隐含着隐喻,必须涉及两种事物。
—个作为出发点,一个作为目的地。
理查德将前者称为载体(vehicle)后者称为话题“tenor'’。
汉语分别将此称为“喻体”与“本体”。
关于隐喻,Webster B New World Dictionary作了这样的解释:“a figure of speech containing an implied comparison in which a wont or phrase ordinarily and primarily used for one thing is applied to another”。
这一解释简明扼要,即:隐喻是一种隐含着比喻的修辞格。
它的通常和基本用法是:表述某一事物的词或词组被用来比喻另外的一种事物。
隐喻是一种普遍现象。
人们每时每刻都在使用大量的隐喻。
从研究的范围和方法来看。
西方的隐喻研究可以分为兰个不同的时期:1、隐喻的修辞学研究。
大约从公元前300年列20世纪30年代。
2、隐喻的语义学研究。
大约从20世纪3O年代到70年代初,包括从逻辑和哲学角度对隐喻的语义研究和从语言学角度对隐喻的语义研究。
3、隐喻的多学科研究。
从20世纪70年代至今,包括从认知心理学、哲学、语用学、符号学、现象学、阐释学等角度对隐喻的多角度、多层次研究。
到了7O年代后期,欧美,尤其是美国学者。
对隐喻的研究达到了高潮。
有人将其称为“隐喻狂热”时代。
与国外近几年的“隐喻热”相比,我国的隐喻研究就显得十分单薄。
对隐喻的定义历来有广义和抉义之分,亚里士多德曾将一切修辞现象称为隐喻性语言;莱考夫等人的隐喻概念也是比较宽泛的。
他们把换喻、提喻和反语等都当成隐喻。
(二)隐喻在科技英语中的应用随着科学技术的发展,新观念、新理论、新技术、新材料层出不穷。